This carnivorous mammal of the family Canid is a nightmare for farmers chickens and other poultry as it is swift and vicious. | Это хищное млекопитающее семейства Canid это кошмар для фермеров, куры и другие птицы, а это быстрый и порочного. |
A swift stroke and then a pause. | Быстрый удар, а затем пауза. |
Strong as a tree and swift as the wind. | Могучий, как дуб и быстрый, как ветер. |
The joint work in that area, with a swift but effective review of national policies to adapt them to the spirit of the Convention, should have a very favourable impact on the well-being of persons with disabilities. | Совместная работа в этой области, предполагающая быстрый, но эффективный пересмотр национальной политики таким образом, чтобы она соответствовала духу Конвенции, должна самым благоприятным образом сказаться на благосостоянии инвалидов. |
But "Swift Nick" was given his name by Charles II himself. | Но "Быстрый Ник" получил свое имя от самого Чарльза Второго. |
Your consultations were swift and thorough, the outcome encouraging. | Ваши консультации носили оперативный и основательный характер, а их исход вселяет надежду. |
The reaction to the Secretary-General's remarks have been swift and strong. | Реакция на замечания Генерального секретаря носила оперативный и решительный характер. |
Africa welcomed the appropriate and swift response of the international community and of Governments, private groups and the general public in dealing with this disaster and in helping the people, countries and families affected. | Африка приветствовала адекватный и оперативный ответ международного сообщества и правительств, частных групп и широкой общественности в реагировании на это бедствие и в оказании помощи пострадавшим людям, странам и семьям. |
While the response of the international community has been swift and generous, the report urges Member States, international and regional organizations, non-governmental organizations and the private sector to continue their support for Lebanon in this matter particularly and in its broader reconstruction efforts in general. | Несмотря на оперативный и щедрый отклик международного сообщества, в докладе содержится призыв к государствам-членам, международным и региональным организациям, неправительственным организациям и частному сектору продолжать оказывать поддержку Ливану в этой области в частности и в его более широких усилиях по восстановлению в целом. |
The Secretary-General and the United Nations were swift to react and deserve praise for their efforts, as does the rapid reaction of the European Union, the United States, India and other partners around the world. | Генеральный секретарь и Организация Объединенных Наций, которые быстро отреагировали на это бедствие, заслуживают самой высокой оценки за свои действия, равно как и Европейский союз, Соединенные Штаты, Индия и другие партнеры во всем мире за оперативный отклик. |
The situation for many internally displaced persons is particularly difficult, and reports of violations of international humanitarian law against the civilian population underline the need for swift and efficient UNAMSIL deployment and the establishment of civilian authorities. | Особенно тяжелым является положение внутренне перемещенных лиц, и сообщения о нарушениях норм международного гуманитарного права в отношении гражданского населения подчеркивают необходимость скорейшего и эффективного развертывания МООНСЛ и создания гражданских органов управления. |
It hopes that the 2005 Review Conference in New York will be able to achieve significant progress towards overcoming existing disagreements with a view to the swift implementation and universalization of the Treaty. | Кыргызстан выражает надежду, что Обзорной Конференции 2005 года в Нью-Йорке удастся добиться значительного прогресса в устранении имеющихся противоречий для скорейшего претворения в жизнь положений Договора и его универсализации. |
The European Union is encouraged by that positive trend and looks forward to a swift start to the independent evaluation of that experience, as mandated of the Secretary-General in previous General Assembly resolutions. | Такая позитивная тенденция обнадеживает Европейский союз, и он с нетерпением ожидает скорейшего начала независимой оценки этого опыта, проведение которой в соответствии с предыдущими резолюциями Генеральной Ассамблеи поручено Генеральному секретарю. |
Ensuring a swift follow-up to the agreement reached in Bonn on the resumption of the quadripartite meetings on security and the Joint Fact-Finding Group investigation on the disappearance of Mr. Sigua will be a key factor. | Ключевым фактором в этой связи явится обеспечение скорейшего осуществления достигнутого в Бонне соглашения о возобновлении четырехсторонних совещаний по вопросам безопасности и расследовании Совместной группой по установлению фактов исчезновения Давида Сигуа. |
The persistence of social prejudices according to which women are considered unaccomplished is a major obstacle to the structural changes necessary for the swift implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. | Сохранение социальных предрассудков в отношении женщин как несостоявшихся личностей создает серьезные препятствия на пути структурных изменений, необходимых для скорейшего осуществления Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
Indonesia hoped for the swift restoration of national stability. | Индонезия выразила надежду на скорейшее восстановление стабильности в стране. |
The Union remains strongly committed to promoting the global eradication of anti-personnel mines and continues to campaign for a universal and swift application of the Convention. | Европейский союз полон решимости содействовать глобальной ликвидации противопехотных мин и продолжает выступать за универсальное и скорейшее выполнение положений этой Конвенции. |
New Zealand was strongly committed to the swift conclusion of the multilateral trade negotiations in the Uruguay Round, which, given the current gloomy world picture, was of critical importance to everyone. | Новая Зеландия активно выступает за скорейшее завершение многосторонних торговых переговоров в рамках Уругвайского раунда под эгидой ГАТТ, которые ввиду довольно неспокойной международной обстановки имеют важнейшее значение для всех. |
The Peacebuilding Commission should consistently include the gender perspective in all the issues that it considered; and her country advocated for the swift incorporation of a gender expert in the Peacebuilding Support Office. | Комиссия по миростроительству должна последовательно включать гендерную проблематику во все рассматриваемые ею вопросы; и ее страна поддерживает скорейшее включение в Управление по поддержке миростроительства эксперта по гендерным вопросам. |
The swift adoption of a mandate which addressed the pressing issue of the prohibition of that practice, without precluding the possibility, at a second stage, of adopting stricter regulations on the prohibition of other forms of cloning, was a matter of priority. | Оратор считает первоочередной необходимостью скорейшее принятие такого мандата, которой касался бы запрещения подобной практики без ущерба для того, чтобы на последующем этапе были приняты самые строгие положения относительно клонирования в других целях. |
We express our readiness to facilitate the swift conclusion of the appropriate arrangements. | Выражаем готовность содействовать скорейшему достижению соответствующих договоренностей. |
Parties should be free to change their minds about the usefulness of arbitral or judicial proceedings, with a view to facilitating the swift resolution of disputes. | Стороны должны иметь право изменять свое мнение о полезности арбитражного или судебного разбирательства, что должно способ-ствовать скорейшему разрешению споров. |
Fourth, many delegations had pointed out the negative consequences of the impasse in the Doha Round, calling for their swift conclusion with results that would contribute towards development. | В-четвертых, многие делегации указывали на негативные последствия зашедшего в тупик Дохинского раунда переговоров по вопросам торговли, призывая к их скорейшему завершению и получению результатов, которые будут содействовать развитию. |
His delegation therefore suggested that consideration be given to the possibility of rearranging the payment terms for highly-indebted developing countries and called for the swift and successful conclusion of the Uruguay Round, which would establish the minimum conditions for fair trade thereby allowing growth in developing countries. | Поэтому его делегация предлагает изучить возможность пересмотра условий погашения долга для развивающихся стран-крупных должников и призывает к скорейшему и успешному завершению Уругвайского раунда переговоров, что поможет создать минимальные условия для справедливой торговли, обеспечит рост в развивающихся странах. |
Calls upon Member States to respond swiftly to the United Nations' humanitarian appeals to meet the spiralling needs of people inside the CAR and refugees who have fled to neighbouring countries and encourages to this effect the swift implementation of humanitarian projects by UN and humanitarian organizations; | призывает государства-члены оперативно откликаться на гуманитарные призывы Организации Объединенных Наций к удовлетворению стремительно растущих потребностей населения в самой ЦАР и беженцев, перебравшихся в соседние страны, и призывает в этой связи к скорейшему осуществлению гуманитарных проектов Организации Объединенных Наций и гуманитарных организаций; |
The Security Council expresses concern at shells landing in Rwanda, which resulted in civilian loss of life, urges the swift conclusion of the EJVM investigations into this cross-border shelling, commends the restraint shown so far by Rwanda and urges its continuation. | Совет Безопасности выражает обеспокоенность по поводу разрыва снарядов в Руанде, что привело к гибели гражданских лиц, настоятельно призывает незамедлительно завершить проводимые РМСК расследования этих трансграничных обстрелов, с удовлетворением отмечает неизменную сдержанность, проявляемую Руандой, и настоятельно призывает ее и впредь это делать. |
Donor response was swift, and the appeal was 105 per cent funded. | Реакция доноров последовала незамедлительно, и сумма выделенных средств превысила запрашиваемую на 105 процентов. |
The European Union again stresses its desire for an immediate start to and a swift conclusion of negotiations on a non-discriminatory and universally applicable convention banning the production of fissile materials for nuclear weapons and other nuclear explosive devices. | Европейский союз вновь подчеркивает свое желание незамедлительно начать и оперативно завершить переговоры по недискриминационной и универсально применимой конвенции, запрещающей производство расщепляющихся материалов для ядерного оружия, и других ядерных взрывных устройств. |
UNFPA joined numerous partners in a swift emergency response to both crises, and continues to support physical and social reconstruction of the areas affected. | ЮНФПА незамедлительно присоединился к многочисленным партнерам, осуществлявшим операцию по оказанию помощи в обоих случаях, и до сих пор продолжает оказывать поддержку этим районам в восстановлении их физической и социальной инфраструктуры. |
The European Union urges the immediate release of all detained government representatives and calls on all relevant parties and institutions to refrain from violence and to strive to find a swift and peaceful solution to the current situation. | Европейский союз настоятельно призывает незамедлительно освободить всех задержанных представителей правительства и призывает все соответствующие ведомства и учреждения воздержаться от насилия и стремиться найти оперативное и мирное урегулирование сложившейся ситуации. |
We expect that swift and drastic measures will be taken by the Security Council in order to curb the aggressive separatism. | Мы ожидаем, что Совет Безопасности примет незамедлительные и решительные меры для обуздания агрессивного сепаратизма. |
The Government's response has been swift, recognizing the fact that this epidemic has serious developmental implications if left unchallenged. | Правительство приняло незамедлительные меры, понимая, что если оставить эпидемию без внимания, то последствия для развития окажутся разрушительными. |
The latter option enables the United Kingdom Government to take swift remedial action. | Последний вариант позволяет правительству Соединенного Королевства принять незамедлительные меры по исправлению положения. |
Moreover, beyond a moral duty, the international community should act urgently to bring a swift, consensual response that is equal to the challenge and to what is at stake. | Международное сообщество должно не только выполнить свою моральную обязанность, но и принять незамедлительные и согласованные действия, которые были бы соразмерны этой проблеме и тому, что поставлено на карту. |
Swift international action must be taken. | В этой связи необходимы незамедлительные международные действия. |
The US also hoped the invasion would be swift and not involve protracted resistance. | США также выразили надежду, что вторжение будет стремительным и не повлечёт за собой длительного сопротивления. |
This progress was especially swift in some West European countries, such as in Greece, Portugal or Spain. | Особенно стремительным этот прогресс был в некоторых западноевропейских странах, таких, как Греция, Португалия и Испания. |
And so we will continue fall will be swift! | А будем так продолжать, падение будет стремительным! |
Deeply concerned of the swift deterioration of the environment in the Semiplantisk nuclear test site zone, | будучи глубоко обеспокоена стремительным ухудшением состояния окружающей среды в районе семипалатинского ядерного полигона, |
Now it is bitter view of its ruins that meets us on this place... In August 16, 1998 it had been destroyed by swift and remorseless fire. | Сейчас лишь горькое зрелище его руин встречает нас на этом месте... 16 августа 1998 г. он был уничтожен стремительным и безжалостным пожаром (ссылка на французский web-сайт). |
The African continent seems to be on the right path for the swift realization of NEPAD's promises. | Африканский континент, как представляется, находится на правильном пути к скорейшей реализации обещаний, данных в НЕПАД. |
It is our earnest hope that the Antarctic Treaty Consultative Parties can work towards swift ratification and full implementation of the positive measures contained in the Protocol. | Мы искренне надеемся на то, что консультативные стороны Договора об Антарктике смогут вести дело к скорейшей ратификации и полному осуществлению позитивных мер, содержащихся в Протоколе. |
If they did, it would be up to the Committee to make every effort to draft a swift response. | Если они согласны с этим предложением, то Комитет приложит все усилия для скорейшей выработки решения. |
The Special Representative will continue to join hands with partners for the swift ratification and implementation of ILO standards, for legal reform and for the consolidation of data and research on child workers' exposure to violence. | Специальный представитель будет по-прежнему вместе с партнерами добиваться скорейшей ратификации и осуществления документов МОТ, законодательных реформ и систематизации данных и материалов исследований о подверженности молодых работников насилию. |
Samoa called on Member States to support swift finalization of the modalities resolution for that conference and to contribute to its financing through the trust fund set up for the purpose. | Самоа призывает государства-члены высказаться в поддержку скорейшей выработки резолюции о формате этой конференции и внести вклад в ее финансирование через целевой фонд, учрежденный для этой цели. |
Human law enforcement will take swift and immediate action against those responsible for this atrocity. | Правоохранительные органы людей примут срочные и безотлагательные меры против лиц, отвественных за это деяние. |
I shall conclude as the Assembly President began, by urging swift and effective multilateral action to tackle the challenges of the modern world. | Хотел бы завершить свое выступление словами Председателя Ассамблеи, которые он сказал в самом начале, призвав предпринять срочные и эффективные действия на многосторонней основе по решению проблем современности. |
To effectively meet the challenges, we need more than ever a swift and coordinated international response. | Чтобы эффективно решать эти задачи, нам, как никогда ранее, необходимо принять срочные и согласованные меры по оказанию помощи. |
A solemn appeal is made to the Security Council to take urgent measures for the swift deployment of such an operation, in keeping with its primary responsibility for the maintenance of international peace and security. | К Совету Безопасности был обращен настоятельный призыв принять - во исполнение его главной обязанности поддерживать международный мир и безопасность - срочные меры в целях оперативного развертывания такой операции. |
The meeting acknowledged the need for CARICOM - supported by the United Nations system, especially the specialized agencies - to take swift and urgent action to prevent reversal of the gains that have been derived from past economic growth and stability. | Участники совещания признали необходимость того, чтобы КАРИКОМ при поддержке системы Организации Объединенных Наций, особенно специализированных учреждений, приняло безотлагательные и срочные меры по предупреждению утраты выгод, полученных в прошлом благодаря экономическому росту и стабильности. |
ECRI insisted on the need for a swift solution to the problem of Roma who have no identity papers. | ЭКРИ настаивает на необходимости незамедлительного решения проблемы представителей общины рома без удостоверяющих личность документов23. |
Another recent development is the EU's role in the efforts to ensure a swift implementation of Security Council resolution 1701. | Еще одним недавним событием стало участие ЕС в деятельности по обеспечению незамедлительного осуществления резолюции 1701 Совета Безопасности. |
The independent expert stressed once again the urgency of finding a swift and fair solution to this issue during his follow-up visit to the prison of Gitega. | Независимый эксперт вновь подчеркнул неотложный характер нахождения незамедлительного и справедливого решения данного вопроса в ходе своего повторного посещения тюрьмы в Гитеге. |
It called on all parties to work towards a swift, peaceful, negotiated resolution to the crisis, and a return to democratic constitutionality. | Он призывает все стороны стремиться к достижению незамедлительного, мирного и основанного на переговорах урегулирования кризиса и возвращению к демократической конституционности. |
While swift and effective action must be taken to mitigate the effects of the crisis immediately, deep reflection on long-term structural reform to bring the international economic, financial and trade system in line with current global realities is also required. | Хотя для незамедлительного смягчения последствий роста цен необходимы быстрые и эффективные меры, в то же время следует хорошо продумать в долгосрочной перспективе структурную реформу, которая могла бы привести международную экономическую, финансовую и торговую систему в соответствие с глобальными реалиями современного мира. |
Through the swift adoption and implementation of such a convention, the international community would go some way towards making good its neglect of disabled persons. | Незамедлительное принятие и осуществление такой конвенции позволят международному сообществу в какой-то мере компенсировать свое неадекватное отношение к инвалидам. |
It was deemed essential for States to engage in swift and effective international cooperation to address transnational crime, including such measures as mutual legal assistance, extradition and exchange of information. | Жизненно важным было сочтено незамедлительное обращение государств к эффективному международному сотрудничеству для противодействия транснациональной преступности, в том числе к таким мерам, как взаимная правовая помощь, выдача и обмен информацией. |
The Government of Myanmar should cease the arrest of children, under the age of 18, for desertion, and allow access to an independent international organization to monitor such cases and to ensure swift release. | Правительство Мьянмы должно прекратить аресты детей в возрасте до 18 лет за бегство из армии и предоставить одной из независимых международных организаций возможность отслеживать такие случаи, а также обеспечить незамедлительное освобождение арестованных детей. |
The swift re-establishment of the rule of law, justice and reconciliation is vital during the transition from conflict to peace, and the actions of the leaders of the parties are crucial. | Незамедлительное восстановление верховенства закона, правосудие и примирение являются жизненно важными аспектами при переходе от конфликта к миру, и действия лидеров партий имеют решающее значение. |
An immediate and swift response at the onset of a population's displacement can mitigate immediate and longer-term health and protection risks for women and girls. | Снижению непосредственных и долгосрочных рисков для здоровья женщин и девочек и для обеспечения их защиты может содействовать незамедлительное и оперативное принятие мер реагирования уже в самом начале процесса перемещения населения. |
When we find the men responsible, the only payment they'll receive is swift justice. | Когда мы найдем виновных, они получат единственную плату - скорый суд. |
When I suffered and screamed I was told that it was a good sign by the prison guards because they were hoping for my swift departure from life. | Когда я страдал и кричал мне говорили что это хороший признак для тюремной охраны, так как они надеялись на мой скорый уход из жизни.». |
"To root out the murdering cowards and bring them to swift justice." | "Разыскать трусливых убийц и отдать их под скорый суд". |
The next day, Kerry requested duty in Vietnam, listing as his first preference a position as the commander of a Fast Patrol Craft (PCF), also known as a "Swift boat." | Во время пребывания в команде Гридли, Керри получил первое назначение на пост командира патрульного катера PCF, известного как «скорый катер». |
For this you should come to any PRAVEX-BANK outlet with your passport and receive the details for receiving a SWIFT international transfer from abroad through correspondent accounts. | Для этого Вам нужно подойти с паспортом в любое отделение ПРАВЭКС-БАНКА и получить реквизиты для получения международного перевода SWIFT из-за границы через корреспондентские счета. |
Others at the conference argued that the West should change the game by expelling Russia from SWIFT, the international framework for clearing bank payments. | Другие на конференции утверждали, что Запад должен изменить игру, исключением России из SWIFT, международной системы проведения банковских платежей. |
The SWIFT wire system is used by the Central Bank of Syria and the Syrian Commercial Bank and by private banks in accordance with recognized international norms. | Система телеграфных переводов SWIFT используется Центральным банком Сирии и Сирийским коммерческим банком, а также частными банками в соответствии с признанными международными нормами. |
In spite of our short history, SKYETON successfully sells light sport aircraft of new generation K-10 SWIFT in two versions. | К10 SWIFT отличает высочайшее качество сборки, не доступное для крупносерийного производства. |
Cloudike enables building large-scale file storages based on OpenStack Swift or Amazon S3, or other storage systems compatible with Amazon S3 APIs. | Cloudike разворачивается на Amazon S3, на базе OpenStack Swift или на базе любой другой системы хранения данных, предоставляющей Amazon S3-совместимые API. |
That's really inspiring, Mr. Swift. | Это очень вдохновляет, мистер Свифт. |
Internationally recruited staff members in peacekeeping missions outside the United States are the main beneficiaries of the SWIFT payments. | Основными получателями платежей по системе «СВИФТ» являются сотрудники миротворческих миссий, набранные на международной основе за пределами Соединенных Штатов. |
Management of operations related systems, such as SWIFT and OPICS, requires uninterrupted attention, as the operations cannot afford a down time that exceeds two hours. | Управление операционными системами, такими, как «СВИФТ» и «ОПИКС», требует постоянного внимания, поскольку операции не могут приостанавливаться более чем на два часа. |
She is wearing the same outfit Swift had worn during the actual 2009 MTV Video Music Awards, when West interrupted her award-winning speech for Best Female Video. | И эта итерация одета в клипе в ту же одежду, которую Свифт носила во время скандального инцидента на Церемонии MTV Video Music Awards 2009, когда Канье Уэст прервал её речь после награждения в категории за Лучшее женское видео. |
Processing those complex SWIFT payments and following up reconciliation and tracers of such payments requires highly qualified support. | Основными получателями платежей по системе «СВИФТ» являются сотрудники миротворческих миссий, набранные на международной основе за пределами Соединенных Штатов. |