| A slow genocide, more dramatic than a swift genocide, was clearly under way. | Речь идет, вне всякого сомнения, о медленном геноциде, который имеет более трагические последствия, нежели геноцид быстрый. |
| We also applaud the swift response of the Security Council and of the General Assembly, which not only condemned the attacks, but also took measures aimed at confronting terrorism. | Мы также приветствуем быстрый отклик Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи, которые не только осудили эти нападения, но также приняли меры, направленные на борьбу с терроризмом. |
| A swift exit, I think. | Быстрый уходим, я думаю. |
| The rapid and continuing increase in the number of parties to the Convention, after its swift entry into force only two years after being opened for signature, demonstrates that it continues to enjoy strong political commitment from Member States. | Быстрый и неуклонный рост числа участников Конвенции после ее вступления в силу спустя всего лишь два года после открытия ее для подписания свидетельствует о том, что она по-прежнему пользуется весомой политической поддержкой государств-членов. |
| An example of this could be performing a swift slap or eye strike after throwing a jab with the same hand in a standard jab-cross-hook combination; the eye strike both disrupts the defense against and masks the incoming cross. | Примером таких движений может быть быстрый хлопок или колящий удар в глаз, который выполняется после джеба той же рукой в стандартной комбинации джеб-кросс-хук: здесь удар в глаз отвлекает внимание соперника от кросса. |
| The reaction to the Secretary-General's remarks have been swift and strong. | Реакция на замечания Генерального секретаря носила оперативный и решительный характер. |
| In order to inspire and nourish such hope, the international community's efforts must be swift, effective, ambitious and responsible. | Для того чтобы вселить и сохранить такое доверие и надежду, усилия международного сообщества должны носить оперативный, эффективный, широкомасштабный и ответственный характер. |
| My first comment is that we believe that, since Security Council resolution 1244 has been unanimously accepted by all parties to the conflict, its implementation must be total and swift. | Мое первое замечание касается того, что, по нашему мнению, после единогласного принятия всеми сторонами в конфликте резолюции 1244 Совета Безопасности ее осуществление должно носить всесторонний и оперативный характер. |
| Africa welcomed the appropriate and swift response of the international community and of Governments, private groups and the general public in dealing with this disaster and in helping the people, countries and families affected. | Африка приветствовала адекватный и оперативный ответ международного сообщества и правительств, частных групп и широкой общественности в реагировании на это бедствие и в оказании помощи пострадавшим людям, странам и семьям. |
| While the response of the international community has been swift and generous, the report urges Member States, international and regional organizations, non-governmental organizations and the private sector to continue their support for Lebanon in this matter particularly and in its broader reconstruction efforts in general. | Несмотря на оперативный и щедрый отклик международного сообщества, в докладе содержится призыв к государствам-членам, международным и региональным организациям, неправительственным организациям и частному сектору продолжать оказывать поддержку Ливану в этой области в частности и в его более широких усилиях по восстановлению в целом. |
| We support your draft and stand ready to engage in discussions with partners on a programme of work, with a view to a swift resumption of substantive work. | Мы поддерживаем ваш проект и готовы включиться в дискуссии с партнерами по программе работы в перспективе скорейшего возобновления предметной работы. |
| We call for more States to join this effort and hope that this will lead to the number of ratifications necessary for its swift entry into force. | Мы призываем к тому, чтобы большее число государств поддержало эти усилия, и надеемся, что это приведет к достижению такого числа ратификаций, которое необходимо для ее скорейшего вступления в силу. |
| Participants had stressed the importance of a swift conclusion to the Doha Round negotiations, while noting the difficulties of the WTO accession process for developing countries. | Участники подчеркнули важность скорейшего завершения Дохинского раунда переговоров, отметив трудности, возникающие у развивающихся стран в процессе присоединения к ВТО. |
| Ms. Negm expressed confidence that the political will was now sufficient to bring the negotiations on the draft convention to a swift conclusion. | Г-жа Нагм выражает уверенность в том, что в настоящее время имеется политическая воля, необходимая для скорейшего завершения переговоров по проекту соответствующей конвенции. |
| The European Union welcomes the progress made at the high-level forum organized in Paris in March by the Development Assistance Committee of the Organization for Economic Cooperation and Development and is fully committed to the swift implementation and monitoring of the Paris Declaration on Aid Effectiveness. | Европейский союз приветствует прогресс, достигнутый на форуме высокого уровня, проведенном в Париже в марте Комитетом содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития, и полностью привержен делу скорейшего выполнения и мониторинга Парижской декларации об эффективности помощи. |
| Northern Kosovo Serb political figures issued a joint statement in which they condemned the attack and called for its swift investigation. | Сербские политические деятели в северной части Косово выступили с совместным заявлением, в котором они осудили это нападение и призвали провести ее скорейшее расследование. |
| We hope for a swift extension of the ceasefire to the West Bank. | Мы надеемся на скорейшее распространение прекращения огня на Западный берег. |
| We look forward to its swift entry into force, for universal adherence to the Convention is critical to achieving a total ban on chemical weapons. | Мы надеемся на ее скорейшее вступление в силу, поскольку всеобщая приверженность Конвенции является критически важным фактором для полного запрета на химическое оружие. |
| Encourages affected States to consider adopting measures to enable the swift detection of new forms of illicit distribution of internationally controlled drugs; | З. призывает государства, затронутые этой проблемой, предусмотреть принятие мер, направленных на скорейшее выявление новых форм незаконного распространения средств, находящихся под международным контролем; |
| My third and final point is that the swift resumption of negotiations would also allow the Conference to regain its authority as the sole multilateral negotiating body in the field of disarmament before it is too late for it to do so. | Мое третье и последнее замечание - это то, что скорейшее возобновление переговоров также позволило бы Конференции восстановить свой авторитет в качестве единственного многостороннего форума для ведения переговоров в области разоружения, пока не стало слишком поздно. |
| It supported commitments to increase resources available to IMF and swift implementation of the decision to reform IMF quotas and representation. | Он поддерживает обязательства по увеличению ресурсов МВФ и по скорейшему выполнению решения по реформированию системы квот и представительства в МВФ. |
| It also requires continued and swift completion of other ongoing processes, such as the World Bank's voting rights reform. | Кроме того, требуется продолжить работу по скорейшему завершению других текущих процессов, включая проводимую в Всемирном банке реформу права голоса. |
| The international community as a whole must also shoulder its responsibility to ensure the swift resumption of negotiations and their success. | Международное сообщество в целом также должно выполнять свои обязательства по содействию скорейшему возобновлению переговоров и их успешному проведению. |
| We have said on a number of occasions that progress in implementing the Comprehensive Peace Agreement between the north and the south would be assisted by the swift and effective resolution of conflict in other areas of the Sudan, particularly Darfur. | Мы уже не раз говорили о том, что прогресс в урегулировании между Севером и Югом, прогресс в выполнении Всеобъемлющего мирного соглашения будет способствовать скорейшему и эффективному преодолению конфликтов и кризисов в других районах Судана, и в первую очередь в Дарфуре. |
| This was, of course, later confirmed by President Al-Bashir, who urged rapid implementation and swift agreement on United Nations funding. | Разумеется, позднее это было подтверждено президентом аль-Баширом, который настоятельно призвал к его скорейшему осуществлению и достижению договоренности относительно финансирования Организации Объединенных Наций. |
| The Mission Coordinator gave all information to the authorities and they took swift and forceful action. | Координатор Миссии передал всю информацию по этому вопросу властям, которые незамедлительно приняли энергичные меры. |
| Following the presentation to the sides of the report of the joint assessment mission to the Gali district, the swift implementation of its recommendations should follow. | После представления доклада совместной миссии по оценке в Гальском районе обеим сторонам следует незамедлительно приступить к осуществлению ее рекомендаций. |
| On behalf of other under-represented States, Japan wished to request that UNIDO make visible and swift improvements in the area of under-representation. | От имени других недопредставленных государств Япония хотела бы обратиться к ЮНИДО с прось-бой незамедлительно улучшить положение в этой области самым радикальным образом. |
| UNFPA joined numerous partners in a swift emergency response to both crises, and continues to support physical and social reconstruction of the areas affected. | ЮНФПА незамедлительно присоединился к многочисленным партнерам, осуществлявшим операцию по оказанию помощи в обоих случаях, и до сих пор продолжает оказывать поддержку этим районам в восстановлении их физической и социальной инфраструктуры. |
| We urge other States and agencies in a position to do so to respond promptly and fully to Haiti's urgent requirements by making swift and generous disbursements of assistance to that country. | Мы настоятельно призываем другие государства и учреждения, способные сделать это, незамедлительно и активно откликнуться на острые потребности Гаити, предоставив этой стране быструю и щедрую помощь. |
| The Government's response has been swift, recognizing the fact that this epidemic has serious developmental implications if left unchallenged. | Правительство приняло незамедлительные меры, понимая, что если оставить эпидемию без внимания, то последствия для развития окажутся разрушительными. |
| The latter option enables the United Kingdom Government to take swift remedial action. | Последний вариант позволяет правительству Соединенного Королевства принять незамедлительные меры по исправлению положения. |
| In this context, swift actions of Governments are needed if they are to exploit more fully the scope for international cooperation to render policy more effective in serving those concerned about security, be it financial, food or energy. | В данном контексте необходимы незамедлительные действия правительств, если они хотят более активно использовать рамки международного сотрудничества для повышения эффективности политики в интересах тех, кто заботится о безопасности, будь то финансовой, продовольственной или энергетической. |
| Swift international action must be taken. | В этой связи необходимы незамедлительные международные действия. |
| Parties must put such States on notice that a violation would be met with swift and firm action. | Участники Договора должны предупредить такие государства, что в случае нарушения обязательств последуют незамедлительные и решительные меры. |
| The debacle was so swift that economic life seemed to come to standstill. | Падение было настолько стремительным, что экономическая жизнь, казалось, остановилась. |
| Our anger should have been sudden and swift. | Наш гнев должен был внезапным и стремительным. |
| And so we will continue fall will be swift! | А будем так продолжать, падение будет стремительным! |
| Now it is bitter view of its ruins that meets us on this place... In August 16, 1998 it had been destroyed by swift and remorseless fire. | Сейчас лишь горькое зрелище его руин встречает нас на этом месте... 16 августа 1998 г. он был уничтожен стремительным и безжалостным пожаром (ссылка на французский web-сайт). |
| During the closed consultations that followed that meeting, Council members expressed grave concern about the rapid deterioration of the security and humanitarian situation in the Central African Republic, and stressed the need for a swift response from the Council and the international community. | На состоявшихся после этого закрытых консультациях члены Совета выразили серьезную обеспокоенность стремительным ухудшением обстановки в плане безопасности и гуманитарной ситуации в Центральноафриканской Республике и подчеркнули, что Совету и международному сообществу необходимо принять оперативные ответные меры. |
| If they did, it would be up to the Committee to make every effort to draft a swift response. | Если они согласны с этим предложением, то Комитет приложит все усилия для скорейшей выработки решения. |
| We therefore concur with those calling for the swift adoption of a legally binding instrument at the universal level regulating the cloning of human beings. | Поэтому мы согласны с теми, кто призывает к скорейшей разработке юридически обязательного правового документа, регламентирующего клонирование человека на международном уровне. |
| Samoa called on Member States to support swift finalization of the modalities resolution for that conference and to contribute to its financing through the trust fund set up for the purpose. | Самоа призывает государства-члены высказаться в поддержку скорейшей выработки резолюции о формате этой конференции и внести вклад в ее финансирование через целевой фонд, учрежденный для этой цели. |
| Italy also recommended to Pakistan to take steps towards the swift ratification of all core instruments of international human rights law and strengthening cooperation with international human rights mechanisms, in particular human rights special procedures. | Кроме того, Италия рекомендовала Пакистану принять меры по обеспечению скорейшей ратификации всех основных договоров в сфере международного права прав человека и укреплению сотрудничества с международными правозащитными механизмами, в том числе со специальными процедурами по правам человека. |
| I appeal to all nuclear-weapon and non-nuclear-weapon States to sign the treaty and to take the necessary national measures to ratify it as early as possible so as to allow its swift entry into force. | Я обращаюсь ко всем государствам, как обладающим, так и не обладающим ядерным оружием, с призывом подписать договор и принять на национальном уровне необходимые меры по его скорейшей ратификации, с тем чтобы обеспечить его быстрое вступление в силу. |
| However, the continuation of such measures requires swift and generous contributions from donor countries. | Вместе с тем для продолжения таких мер требуются срочные и щедрые взносы стран-доноров. |
| Human law enforcement will take swift and immediate action against those responsible for this atrocity. | Правоохранительные органы людей примут срочные и безотлагательные меры против лиц, отвественных за это деяние. |
| A conference on drugs held in Paris in May highlighted the nexus between drug trafficking and the financing of terrorism, and recommended urgent, swift and coordinated action to address the problem. | Конференция по вопросу о наркотиках, состоявшаяся в Париже в мае, показала связь между оборотом наркотиков и финансированием терроризма и рекомендовала срочные и скоординированные действия по решению этой проблемы. |
| To effectively meet the challenges, we need more than ever a swift and coordinated international response. | Чтобы эффективно решать эти задачи, нам, как никогда ранее, необходимо принять срочные и согласованные меры по оказанию помощи. |
| A solemn appeal is made to the Security Council to take urgent measures for the swift deployment of such an operation, in keeping with its primary responsibility for the maintenance of international peace and security. | К Совету Безопасности был обращен настоятельный призыв принять - во исполнение его главной обязанности поддерживать международный мир и безопасность - срочные меры в целях оперативного развертывания такой операции. |
| ODR had a number of added values such as round-the-clock accessibility, trust and confidence in the process, the promotion of swift justice and speedy settlements, and effective prevention and proper management of disputes. | УСО обладает рядом дополнительных преимуществ, таких как круглосуточная доступность, надежность и достоверность процесса, обеспечение незамедлительного правосудия и ускоренного урегулирования, возможность эффективного предупреждения споров и надлежащего управления ими. |
| It also inquired about the efforts made to ensure swift access to justice in order to keep pre-trial detention at a minimum. | Ирландия также задала вопрос об усилиях, предпринимаемых для обеспечения незамедлительного доступа к правосудию, с тем чтобы срок содержания под стражей до суда был минимальным. |
| It called on all parties to work towards a swift, peaceful, negotiated resolution to the crisis, and a return to democratic constitutionality. | Он призывает все стороны стремиться к достижению незамедлительного, мирного и основанного на переговорах урегулирования кризиса и возвращению к демократической конституционности. |
| It reiterates the urgent need for the swift prosecution of all perpetrators of human rights abuses, and urges the Congolese authorities, with the support of the Mission, to implement the appropriate responses to address this challenge, including in Walikale. | Он вновь указывает на необходимость незамедлительного привлечения к ответственности всех нарушителей прав человека и настоятельно призывает конголезские власти принять при содействии Миссии соответствующие меры для решения этой проблемы, в том числе в Валикале. |
| Operational arrangements have also been established for joint emergency response activities by MINUSTAH and the United Nations country team, building on the collaboration that played a critical role in permitting a swift response to the crisis of 2008. | МООНСГ и страновая группа Организации Объединенных Наций также разработали оперативные мероприятия для осуществления совместной деятельности в случае чрезвычайных ситуаций, учитывая при этом итоги сотрудничества, которое сыграло критически важную роль в обеспечении незамедлительного реагирования на кризис, возникший в 2008 году. |
| The human right to a swift and effective determination of nationality was fundamental. | Право человека на незамедлительное и эффективное определение гражданства является фундаментальным. |
| This in itself ensures the intensive and swift forwarding of information on operative measures. | Такое оборудование само по себе обеспечивает интенсивное и незамедлительное препровождение информации относительно оперативных мер. |
| It was deemed essential for States to engage in swift and effective international cooperation to address transnational crime, including such measures as mutual legal assistance, extradition and exchange of information. | Жизненно важным было сочтено незамедлительное обращение государств к эффективному международному сотрудничеству для противодействия транснациональной преступности, в том числе к таким мерам, как взаимная правовая помощь, выдача и обмен информацией. |
| UNDP has provided a package of assistance that combines swift support at the onset of a crisis with longer-term approaches across an array of inter-linked technical areas. | Пакет помощи ПРООН сочетал незамедлительное оказание поддержки в начале кризиса с применением более долгосрочных подходов в различных связанных между собой технических областях. |
| An immediate and swift response at the onset of a population's displacement can mitigate immediate and longer-term health and protection risks for women and girls. | Снижению непосредственных и долгосрочных рисков для здоровья женщин и девочек и для обеспечения их защиты может содействовать незамедлительное и оперативное принятие мер реагирования уже в самом начале процесса перемещения населения. |
| When we find the men responsible, the only payment they'll receive is swift justice. | Когда мы найдем виновных, они получат единственную плату - скорый суд. |
| When I suffered and screamed I was told that it was a good sign by the prison guards because they were hoping for my swift departure from life. | Когда я страдал и кричал мне говорили что это хороший признак для тюремной охраны, так как они надеялись на мой скорый уход из жизни.». |
| "To root out the murdering cowards and bring them to swift justice." | "Разыскать трусливых убийц и отдать их под скорый суд". |
| The next day, Kerry requested duty in Vietnam, listing as his first preference a position as the commander of a Fast Patrol Craft (PCF), also known as a "Swift boat." | Во время пребывания в команде Гридли, Керри получил первое назначение на пост командира патрульного катера PCF, известного как «скорый катер». |
| Added support for common Samsung phones based on Swift and Sysol platforms. | Добавлена поддержка телефонов Samsung на платформах Swift и Sysol. |
| On 15 June 2015 NASA's Swift satellite detected the first signs of renewed activity. | 15 июня 2015 года космический аппарат НАСА SWIFT зафиксировал первые признаки возобновления активности. |
| You can receive a SWIFT transfer from abroad without opening an account if the amount does not exceed UAH 50000. | Получение перевода SWIFT из-за границы суммой, не превышающей 50000 гривен, возможно без открытия счета. |
| Suzuki Swift (2005-2010) - The second generation model. | Suzuki Swift (с 2005 года) - второе и третье поколение модели. |
| The attack scheme outlined in the report published by Group-IB was later used to perform thefts via SWIFT. | Описанная в отчете Group-IB схема атак позднее была использована для организации хищений через систему SWIFT. |
| Taylor Swift contacted Sheeran after hearing his music while touring Australia in March 2012. | Тейлор Свифт связалась с Эдом Шираном после прослушивания его музыки во время своего австралийского тура в марте 2012 года. |
| He is known primarily for working with Taylor Swift, having produced her albums Taylor Swift, Fearless, Speak Now, Red and 1989. | Для Тейлор Свифт он спродюсировал её альбомы Taylor Swift, Fearless, Speak Now и Red. |
| I don't care if Taylor Swift is in there. | Да хоть бы и Тейлор Свифт, мне плевать. |
| One night in London, Swift is trapped amidst an unexplained mystical tragedy, which killed 104 people. | Однажды ночью в Лондоне Свифт был пойман в ловушку, в самом эпицентре мистического события, убившего 104 человека. |
| Jonathan Swift was one of the greatest of Anglo-Irish satirists, and one of the first to practise modern journalistic satire. | Джонатан Свифт был одним из самых значительных англо-ирландских сатириков и одним из первых, кто занялся журналистской сатирой. |