| Strong as a tree and swift as the wind. | Могучий, как дуб и быстрый, как ветер. |
| The company slogan is "Nopeaa ja mukavaa on asiointi" (It's swift and convenient to shop). | Слоган компании - «Nopeaa ja mukavaa on asiointi» (Это быстрый и удобный магазин). |
| The swift and devastating response from the Cuban people thus thwarted the plans so carefully laid over more than a year and prevented direct intervention by the United States armed forces. | Быстрый и сокрушительный ответ кубинского народа сорвал, таким образом, планы, тщательно разрабатывавшиеся на протяжении более года, и воспрепятствовал прямой военной интервенции вооруженных сил Соединенных Штатов. |
| Calls on all relevant actors and institutions to refrain from violence and to strive to find a swift and peaceful solution to the current situation, | призывает все соответствующие стороны и учреждения воздерживаться от насилия и попытаться найти быстрый и мирный способ урегулирования сложившейся ситуации, |
| It means "Swift as the Wind, Silent as a Forest, Fierce as Fire and Immovable as a Mountain." | (Ветер, лес, огонь и гора), что означает «быстрый как ветер, тихий как лес, безжалостный как огонь и неподвижный как гора». |
| ! Thank you for the swift kick to the face. | Спасибо за оперативный удар в лицо. |
| The reaction to the Secretary-General's remarks have been swift and strong. | Реакция на замечания Генерального секретаря носила оперативный и решительный характер. |
| There must also be access to a swift arbitration procedure by a national arbitration committee in the event of conflicts revolving around the au pair contract. | Он также должен иметь оперативный доступ к арбитражной процедуре, организованной национальным арбитражным комитетом, в случае конфликтов, возникающих в связи с контрактом помощника по хозяйству. |
| Their efforts were further supplemented by bilateral partners, whose swift and generous response made a critical difference in rescue and relief efforts. | В этом им помогали двусторонние доноры, оперативный и щедрый вклад которых существенно облегчил проведение спасательных работ и оказание помощи. |
| We would also like to commend the United Nations and the international community for the swift and rapid response that has been mounted to assist the people of Haiti in their hour of need. | Мы хотели бы также выразить признательность Организации Объединенных Наций и международному сообществу за незамедлительный и оперативный отклик, который продолжает нарастать, в целях оказания помощи народу Гаити тогда, когда она ему особенно нужна. |
| Participants had stressed the importance of a swift conclusion to the Doha Round negotiations, while noting the difficulties of the WTO accession process for developing countries. | Участники подчеркнули важность скорейшего завершения Дохинского раунда переговоров, отметив трудности, возникающие у развивающихся стран в процессе присоединения к ВТО. |
| We are concerned about the deadlock in the peace process in the Middle East, and we urge the parties to seek a swift solution in accordance with the agreements made. | Мы обеспокоены тупиковой ситуацией в мирном процессе на Ближнем Востоке и настоятельно призываем стороны добиваться скорейшего решения в соответствии с достигнутыми соглашениями. |
| Every effort will continue to be made to ensure the swift completion of deployment of the full complement of UNMIS military and civilian personnel. Lags in deployment are hampering the Mission's ability to carry out its mandate effectively in key areas of the ceasefire zone. | Все усилия будут и впредь прилагаться к обеспечению скорейшего завершения развертывания полного контингента военного и гражданского персонала МООНВС. Отставание в развертывании сдерживает способность Миссии эффективно осуществлять свой мандат в ключевых районах зоны прекращения огня. |
| The persistence of social prejudices according to which women are considered unaccomplished is a major obstacle to the structural changes necessary for the swift implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. | Сохранение социальных предрассудков в отношении женщин как несостоявшихся личностей создает серьезные препятствия на пути структурных изменений, необходимых для скорейшего осуществления Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
| 128.60. Write and publish an action plan with clear milestones and timelines to ensure swift and effective implementation of legislation protecting the living and working conditions of foreign workers (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); 128.61. | 128.60 подготовить и опубликовать план действий, предусматривающий четкие этапы и сроки, для обеспечения скорейшего и действенного осуществления законодательства об охране условий жизни и труда иностранных трудящихся (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии); |
| A swift conclusion to the Committee's work on the agenda item would enable them to modify their statutes accordingly. | Скорейшее завершение работы Комитета над этим пунктом повестки дня позволило бы им внести соответствующие изменения в свои законы. |
| Austria welcomes the swift implementation of this central provision of the Vienna document. | Австрия приветствует скорейшее выполнение этого основного положения Венского документа. |
| We call for the swift implementation of those proposals and invite the Bosnian political forces to unite around that project. | Мы поддерживаем скорейшее осуществление этих предложений и призываем боснийские политические силы объединиться вокруг этого проекта. |
| In particular, TI has lobbied for the swift and effective implementation of international agreements. | В частности, «Транспэренси интернэшнл» лоббировала скорейшее и действенное осуществление международных соглашений. |
| The EU is convinced that the best way forward is through the swift implementation of existing resolutions on the revitalization of the General Assembly, including the 2005 World Summit Outcome Document (resolution 60/1). | ЕС убежден в том, что наилучшим путем для продвижения вперед является скорейшее выполнение существующих резолюций по активизации работы Генеральной Ассамблеи, в том числе Итогового документа Всемирного саммита 2005 года (резолюция 60/1). |
| That signalled that all partners needed to strengthen their efforts towards comprehensive and swift implementation of the Consensus. | Это указывает на необходимость активизации всеми партнерами своих усилий по всеобъемлющему и скорейшему осуществлению Консенсуса. |
| Today we reiterate this call and urge the swift implementation of this principle. | Сегодня мы вновь повторяем этот призыв к скорейшему осуществлению этого принципа. |
| They urged the swift formation of a government, called for political and economic progress and raised concerns about the use of divisive language by some leaders of Republika Srpska. | Они настоятельно призвали к скорейшему формированию правительства, указали на необходимость политического и экономического прогресса и выразили обеспокоенность в связи с мотивирующими раскол высказываниями некоторых лидеров Республики Сербской. |
| His delegation therefore suggested that consideration be given to the possibility of rearranging the payment terms for highly-indebted developing countries and called for the swift and successful conclusion of the Uruguay Round, which would establish the minimum conditions for fair trade thereby allowing growth in developing countries. | Поэтому его делегация предлагает изучить возможность пересмотра условий погашения долга для развивающихся стран-крупных должников и призывает к скорейшему и успешному завершению Уругвайского раунда переговоров, что поможет создать минимальные условия для справедливой торговли, обеспечит рост в развивающихся странах. |
| Reaffirming its full support for the political process initiated by the Ituri Pacification Commission, calling for its swift resumption and for the establishment of an effective inclusive security mechanism in this framework, to complement and support the existing Ituri Interim administration, | подтверждая свою полную поддержку политического процесса, инициированного Комиссией по установлению мира в Итури, призывая к его скорейшему возобновлению и к созданию эффективного представительного механизма безопасности в этих рамках, который бы дополнял и поддерживал существующую временную администрацию Итури, |
| His delegation supported the institution-building package adopted by the Council at its fifth session in June 2007 and urged the General Assembly to proceed to its swift adoption. | Оратор говорит, что его делегация поддерживает пакет мер по институциональному строительству, который Совет принял на своей пятой сессии в июне 2007 года, и призывает Генеральную Ассамблею незамедлительно принять этот пакет. |
| By the end of 1993, many countries had already instituted entry restrictions for various categories of migrants, rejection of asylum applicants from "safe countries" and the swift expulsion of persons who arrive at the border without proper documentation. | К концу 1993 года многие страны уже ввели ограничения на въезд различных категорий мигрантов, а также стали отказывать в предоставлении убежища заявителям из "безопасных стран" и незамедлительно высылать лиц, прибывающих на границу без надлежащих документов. |
| International reactions to the 26 December events were swift. On 27 December, I condemned the use of force and called for the application of due process in the investigations. | Международная реакция на события 26 декабря последовала незамедлительно. 27 декабря я осудил использование силы и призвал к соблюдению в рамках расследований надлежащих процессуальных норм. |
| The appropriate measures must also be taken to strengthen our judicial institutions to ensure that the perpetrators of drug abuse and related crimes are brought to swift and effective justice. | Должны быть также приняты надлежащие меры для укрепления наших судебных институтов, для того чтобы лица, связанные с наркотиками и сопутствующими с ними преступлениями, незамедлительно представали перед судом. |
| The European Union urges the immediate release of all detained government representatives and calls on all relevant parties and institutions to refrain from violence and to strive to find a swift and peaceful solution to the current situation. | Европейский союз настоятельно призывает незамедлительно освободить всех задержанных представителей правительства и призывает все соответствующие ведомства и учреждения воздержаться от насилия и стремиться найти оперативное и мирное урегулирование сложившейся ситуации. |
| We expect that swift and drastic measures will be taken by the Security Council in order to curb the aggressive separatism. | Мы ожидаем, что Совет Безопасности примет незамедлительные и решительные меры для обуздания агрессивного сепаратизма. |
| The latter option enables the United Kingdom Government to take swift remedial action. | Последний вариант позволяет правительству Соединенного Королевства принять незамедлительные меры по исправлению положения. |
| Moreover, beyond a moral duty, the international community should act urgently to bring a swift, consensual response that is equal to the challenge and to what is at stake. | Международное сообщество должно не только выполнить свою моральную обязанность, но и принять незамедлительные и согласованные действия, которые были бы соразмерны этой проблеме и тому, что поставлено на карту. |
| Upon receiving the Office of Internal Oversight Services reports on individual cases, the Department of Peacekeeping Operations transmitted them to the troop-contributing countries concerned, requesting them to take swift disciplinary action. | По получении докладов Управления служб внутреннего надзора по каждому случаю в отдельности Департамент операций по поддержанию мира препроводил их соответствующим странам, предоставляющим войска, обратившись к ним с просьбой принять незамедлительные дисциплинарные меры. |
| Swift international action must be taken. | В этой связи необходимы незамедлительные международные действия. |
| The debacle was so swift that economic life seemed to come to standstill. | Падение было настолько стремительным, что экономическая жизнь, казалось, остановилась. |
| This progress was especially swift in some West European countries, such as in Greece, Portugal or Spain. | Особенно стремительным этот прогресс был в некоторых западноевропейских странах, таких, как Греция, Португалия и Испания. |
| The United States Department of Defense defines it as "An offensive operation that capitalizes on surprise and simultaneous execution of supporting operations to achieve success in one swift stroke." | Министерство обороны США определяет coup de main таким образом: Наступательная операция, которая использует преимущества неожиданности и одновременного выполнения поддерживающих действий для достижения успеха одним стремительным ударом. |
| During the closed consultations that followed that meeting, Council members expressed grave concern about the rapid deterioration of the security and humanitarian situation in the Central African Republic, and stressed the need for a swift response from the Council and the international community. | На состоявшихся после этого закрытых консультациях члены Совета выразили серьезную обеспокоенность стремительным ухудшением обстановки в плане безопасности и гуманитарной ситуации в Центральноафриканской Республике и подчеркнули, что Совету и международному сообществу необходимо принять оперативные ответные меры. |
| When we compare the present life of man on earth with that time of which we have no knowledge, it seems to me like the swift flight of a single sparrow through a banqueting hall on a winter's day. | Сравнивая нынешнее существование человека на земле с временами, ...о которых нам ничего неизвестно, ...я вижу его сходство со стремительным полётом... одинокого воробья через банкетный зал... в зимний день. |
| The African continent seems to be on the right path for the swift realization of NEPAD's promises. | Африканский континент, как представляется, находится на правильном пути к скорейшей реализации обещаний, данных в НЕПАД. |
| It is our earnest hope that the Antarctic Treaty Consultative Parties can work towards swift ratification and full implementation of the positive measures contained in the Protocol. | Мы искренне надеемся на то, что консультативные стороны Договора об Антарктике смогут вести дело к скорейшей ратификации и полному осуществлению позитивных мер, содержащихся в Протоколе. |
| The Special Representative will continue to join hands with partners for the swift ratification and implementation of ILO standards, for legal reform and for the consolidation of data and research on child workers' exposure to violence. | Специальный представитель будет по-прежнему вместе с партнерами добиваться скорейшей ратификации и осуществления документов МОТ, законодательных реформ и систематизации данных и материалов исследований о подверженности молодых работников насилию. |
| Samoa called on Member States to support swift finalization of the modalities resolution for that conference and to contribute to its financing through the trust fund set up for the purpose. | Самоа призывает государства-члены высказаться в поддержку скорейшей выработки резолюции о формате этой конференции и внести вклад в ее финансирование через целевой фонд, учрежденный для этой цели. |
| Italy also recommended to Pakistan to take steps towards the swift ratification of all core instruments of international human rights law and strengthening cooperation with international human rights mechanisms, in particular human rights special procedures. | Кроме того, Италия рекомендовала Пакистану принять меры по обеспечению скорейшей ратификации всех основных договоров в сфере международного права прав человека и укреплению сотрудничества с международными правозащитными механизмами, в том числе со специальными процедурами по правам человека. |
| Human law enforcement will take swift and immediate action against those responsible for this atrocity. | Правоохранительные органы людей примут срочные и безотлагательные меры против лиц, отвественных за это деяние. |
| Some members recognized the potential benefits of inter-mission cooperation, especially when a swift response was needed to fill critical gaps. | Ряд членов указали на потенциальные выгоды от сотрудничества между миссиями, особенно в тех случаях, когда требуется принимать срочные меры для восполнения нехватки крайне необходимых ресурсов. |
| A conference on drugs held in Paris in May highlighted the nexus between drug trafficking and the financing of terrorism, and recommended urgent, swift and coordinated action to address the problem. | Конференция по вопросу о наркотиках, состоявшаяся в Париже в мае, показала связь между оборотом наркотиков и финансированием терроризма и рекомендовала срочные и скоординированные действия по решению этой проблемы. |
| Pressure mounted for governments, particularly in the developed world, to take swift steps to stop domino effect of bank failure, set right the financial markets and bring about economic recovery. | Росло давление на правительства, особенно в развитых странах, с тем чтобы они приняли срочные меры и остановили цепную реакцию краха банковской системы, привели в порядок финансовые рынки и способствовали экономическому подъему. |
| A solemn appeal is made to the Security Council to take urgent measures for the swift deployment of such an operation, in keeping with its primary responsibility for the maintenance of international peace and security. | К Совету Безопасности был обращен настоятельный призыв принять - во исполнение его главной обязанности поддерживать международный мир и безопасность - срочные меры в целях оперативного развертывания такой операции. |
| Another recent development is the EU's role in the efforts to ensure a swift implementation of Security Council resolution 1701. | Еще одним недавним событием стало участие ЕС в деятельности по обеспечению незамедлительного осуществления резолюции 1701 Совета Безопасности. |
| ODR had a number of added values such as round-the-clock accessibility, trust and confidence in the process, the promotion of swift justice and speedy settlements, and effective prevention and proper management of disputes. | УСО обладает рядом дополнительных преимуществ, таких как круглосуточная доступность, надежность и достоверность процесса, обеспечение незамедлительного правосудия и ускоренного урегулирования, возможность эффективного предупреждения споров и надлежащего управления ими. |
| It provides an effective international mechanism for ensuring the swift return of children wrongfully removed from - or retained in - their place of habitual residence in violation of custody rights. | Она обеспечивает эффективный международный механизм незамедлительного возвращения детей, незаконно вывезенных из места их привычного проживания или задерживаемых в нарушение опекунских прав. |
| It reiterates the urgent need for the swift prosecution of all perpetrators of human rights abuses, and urges the Congolese authorities, with the support of the Mission, to implement the appropriate responses to address this challenge, including in Walikale. | Он вновь указывает на необходимость незамедлительного привлечения к ответственности всех нарушителей прав человека и настоятельно призывает конголезские власти принять при содействии Миссии соответствующие меры для решения этой проблемы, в том числе в Валикале. |
| While swift and effective action must be taken to mitigate the effects of the crisis immediately, deep reflection on long-term structural reform to bring the international economic, financial and trade system in line with current global realities is also required. | Хотя для незамедлительного смягчения последствий роста цен необходимы быстрые и эффективные меры, в то же время следует хорошо продумать в долгосрочной перспективе структурную реформу, которая могла бы привести международную экономическую, финансовую и торговую систему в соответствие с глобальными реалиями современного мира. |
| The human right to a swift and effective determination of nationality was fundamental. | Право человека на незамедлительное и эффективное определение гражданства является фундаментальным. |
| This in itself ensures the intensive and swift forwarding of information on operative measures. | Такое оборудование само по себе обеспечивает интенсивное и незамедлительное препровождение информации относительно оперативных мер. |
| The Government of Myanmar should cease the arrest of children, under the age of 18, for desertion, and allow access to an independent international organization to monitor such cases and to ensure swift release. | Правительство Мьянмы должно прекратить аресты детей в возрасте до 18 лет за бегство из армии и предоставить одной из независимых международных организаций возможность отслеживать такие случаи, а также обеспечить незамедлительное освобождение арестованных детей. |
| I therefore welcome the launching of the stability pact for south-eastern Europe and trust that its swift implementation will also give new impetus to the search for lasting solutions for those still uprooted. | Поэтому я приветствую первые шаги по реализации Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы и надеюсь, что его незамедлительное осуществление одновременно придаст новый импульс в деле поиска долгосрочного решения сохраняющихся проблем людей, которые вынуждены были покинуть свои дома. |
| An immediate and swift response at the onset of a population's displacement can mitigate immediate and longer-term health and protection risks for women and girls. | Снижению непосредственных и долгосрочных рисков для здоровья женщин и девочек и для обеспечения их защиты может содействовать незамедлительное и оперативное принятие мер реагирования уже в самом начале процесса перемещения населения. |
| When we find the men responsible, the only payment they'll receive is swift justice. | Когда мы найдем виновных, они получат единственную плату - скорый суд. |
| When I suffered and screamed I was told that it was a good sign by the prison guards because they were hoping for my swift departure from life. | Когда я страдал и кричал мне говорили что это хороший признак для тюремной охраны, так как они надеялись на мой скорый уход из жизни.». |
| "To root out the murdering cowards and bring them to swift justice." | "Разыскать трусливых убийц и отдать их под скорый суд". |
| The next day, Kerry requested duty in Vietnam, listing as his first preference a position as the commander of a Fast Patrol Craft (PCF), also known as a "Swift boat." | Во время пребывания в команде Гридли, Керри получил первое назначение на пост командира патрульного катера PCF, известного как «скорый катер». |
| Friends, a Taylor Swift non rimane che augurarle una carriera davvero strepitosa! | Друзья, а Taylor Swift non rimane che augurarle una carriera davvero strepitosa! |
| By the year's end, the album had achieved Platinum status and had shifted 1,210,000 copies in the United States, making it the third best-selling album of 2014 behind 1989 by Taylor Swift and the Frozen soundtrack. | К концу года диск получил Платиновый статус и тираж 1,210,000 копий в США, что сделало его третьим бестселлером года после альбомов 1989 (Taylor Swift) и Frozen. |
| There is even talk of Russia and China creating an alternative international payment system to replace the SWIFT system, which the US and Europe can use to impose financial sanctions against Russia. | Ведутся даже разговоры о России и Китае, создающих альтернативную международную платежную систему, чтобы заменить систему SWIFT, которую США и Европа могут использовать для наложения финансовых санкции против России. |
| SWIFT - Society for Worldwide Inter bank Financial Telecommunication: Network which enables to make intra-bank payments. | SWIFT - Society for Worldwide Inter bank Financial Telecommunication: Международная межбанковская электронная система платежей: Сеть, которая позволяет осуществлять банковские платежи. |
| One consequence of the embargo in the banking sector has been the cancellation of bilateral key exchange codes for the authentication of SWIFT messages with Cuba. | Одним из проявлений действия блокады в финансовом секторе стал запрет на использование ключей ВКЕ для перевода средств Кубой через систему SWIFT. |
| Dr. Swift, you failed to tell me that your son Jonathan was at M.I.T. | Доктор Свифт, вы забыли упомянуть, что ваш сын Джонатан был в МТИ. |
| That's when Taylor Swift was sworn in to the 13 bloodlines of the Illuminati by the queen herself, Beyoncé. | И тогда Тейлор Свифт была посвящена в 13 линию иллюминатов, самой королевой Бейонсе. |
| On the deluxe version of the album, Swift explains in a voice memo that the song "I Wish You Would" originated from a guitar track that Antonoff had recorded on his smartphone. | В делюкс-версии альбома Свифт объясняет, что песня «I Wish You Would» возникла из гитарной дорожки, которую Антонофф записал на своем смартфоне. |
| La You're a Taylor swift fan? | Ты что фанат Тейлор Свифт? |
| Man, it's like there was a Taylor Swift song called Friday night date night. | Будто Тэйлор Свифт написала песню "Вечер пятницы - время свиданий". |