The company slogan is "Nopeaa ja mukavaa on asiointi" (It's swift and convenient to shop). | Слоган компании - «Nopeaa ja mukavaa on asiointi» (Это быстрый и удобный магазин). |
The swift response of the General Assembly to the Secretary-General's letter reflected the urgent need for greater collective effort to support the affected countries, given the pace at which the virus had spread. | Быстрый ответ Генеральной Ассамблеи на письмо Генерального секретаря свидетельствует о настоятельной необходимости в более активных коллективных действиях в поддержку пострадавших стран, учитывая темпы распространения вируса. |
But "Swift Nick" was given his name by Charles II himself. | Но "Быстрый Ник" получил свое имя от самого Чарльза Второго. |
That's a swift little car. | Это быстрый маленький автомобиль. |
The rapid and continuing increase in the number of parties to the Convention, after its swift entry into force only two years after being opened for signature, demonstrates that it continues to enjoy strong political commitment from Member States. | Быстрый и неуклонный рост числа участников Конвенции после ее вступления в силу спустя всего лишь два года после открытия ее для подписания свидетельствует о том, что она по-прежнему пользуется весомой политической поддержкой государств-членов. |
The reaction to the Secretary-General's remarks have been swift and strong. | Реакция на замечания Генерального секретаря носила оперативный и решительный характер. |
The lawyer subsequently wrote to the Supreme Military Court, requesting the observance of legal procedures, including a swift response to the habeas corpus petition. | Этот адвокат впоследствии обратился с письмом в Верховный военный суд на предмет соблюдения процессуальных норм, включая оперативный ответ на поданную им жалобу. |
An efficient and swift flow of intelligence information is established between all police departments and the Office, and this information is analysed and processed, serving as guidance for decision-making. | Между всеми полицейскими департаментами и Управлением налажен эффективный и оперативный обмен разведывательной информацией, которая анализируется, обрабатывается и используется для целей принятия решений. |
My first comment is that we believe that, since Security Council resolution 1244 has been unanimously accepted by all parties to the conflict, its implementation must be total and swift. | Мое первое замечание касается того, что, по нашему мнению, после единогласного принятия всеми сторонами в конфликте резолюции 1244 Совета Безопасности ее осуществление должно носить всесторонний и оперативный характер. |
In 2005, the Governor of Southern Darfur established various investigation committees that have been presented to the international community as a swift government response to the alleged violations of human rights and humanitarian law committed by government armed forces and allied government militias. | В 2005 году Губернатор Южного Дарфура учредил ряд следственных комитетов, которые были представлены международному сообществу как оперативный ответ правительства на сообщения о нарушениях прав человека и норм гуманитарного права, совершенных правительственными вооруженными силами и взаимодействующими с ними правительственными военизированными формированиями. |
One of the major goals for the United States in that area was ensuring the swift entry into force of the START I and II treaties. | Одним из приоритетов для Соединенных Штатов в этой области является обеспечение скорейшего вступления в силу договоров о СНВ-1 и СНВ-2. |
The European Union welcomes the progress made at the high-level forum organized in Paris in March by the Development Assistance Committee of the Organization for Economic Cooperation and Development and is fully committed to the swift implementation and monitoring of the Paris Declaration on Aid Effectiveness. | Европейский союз приветствует прогресс, достигнутый на форуме высокого уровня, проведенном в Париже в марте Комитетом содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития, и полностью привержен делу скорейшего выполнения и мониторинга Парижской декларации об эффективности помощи. |
We sincerely hope that all countries in the Horn of Africa can make full use of their influence and do their utmost to promote negotiations to move the peace process forward in Somalia in order to make swift and substantive progress. | Мы искренне надеемся, что все страны Африканского Рога смогут в полной мере использовать свое влияние и свои возможности для содействия переговорам по продвижению мирного процесса в Сомали в целях достижения скорейшего и устойчивого прогресса. |
We are of the view that the Presidents of the Conference should be involved on an ongoing basis in our discussions so as to bring about the swift adoption of a work programme. | Мы придерживаемся мнения на тот счет, чтобы председатели и председательницы Конференции интенсивно включались в наши дискуссии на предмет скорейшего принятия программы работы. |
(e) In operative paragraph 3, the words "Notes that further progress, including new and concrete measures and swift implementation of innovative approaches" were replaced with the words "Notes that further progress, including swift implementation of innovative approaches and concrete measures"; | ё) в пункте З постановляющей части слова "дальнейший прогресс, в том числе в плане использования новых и конкретных мер и скорейшего применения новаторских подходов" были заменены словами "дальнейший прогресс, в том числе незамедлительное применение новаторских подходов и принятие конкретных мер"; |
In this regard, UNAMI advocated for the swift enactment of the constitutionally mandated enabling law of the Federal Supreme Court. | В этой связи МООНСИ выступала за скорейшее принятие предусмотренного конституцией закона о Федеральном верховном суде. |
We hope for a swift extension of the ceasefire to the West Bank. | Мы надеемся на скорейшее распространение прекращения огня на Западный берег. |
We look forward to its swift entry into force, for universal adherence to the Convention is critical to achieving a total ban on chemical weapons. | Мы надеемся на ее скорейшее вступление в силу, поскольку всеобщая приверженность Конвенции является критически важным фактором для полного запрета на химическое оружие. |
The swift entry into force of the United Nations Convention against Corruption will undoubtedly be the best way to honour appropriately the work carried out by Ambassador Charry Samper. | Скорейшее вступление в силу Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции несомненно будет наилучшей данью памяти посла Чарри Сампера и его работы. |
They emphasized the need to ensure the swift implementation of those recommendations, while taking measures to include in the implementation process the political opposition parties that had not participated in the consultations. | Они подчеркнули, что необходимо обеспечить скорейшее осуществление этих рекомендаций, принимая меры по привлечению к этой деятельности оппозиционных политических |
The Russian delegation is ready to promote a swift agreement on the basic parameters of this initiative and to work towards its practical implementation. | Российская делегация готова энергично содействовать скорейшему согласованию основных параметров этой инициативы и ее практической реализации. |
It supported the implementation of General Assembly resolution 53/242, and urged the swift implementation of the decision to establish the Environmental Management Group. | Оно поддерживает осуществление резолюции 53/242 Генеральной Ассамблеи и призывает к скорейшему осуществлению решения о создании группы по рациональному использованию окружающей среды. |
The evident contribution of this project to promoting improved financial management and transparency is expected to encourage donors and the PA to work towards its swift initiation. | Ожидается, что перспективный вклад этого проекта в совершенствование системы управления финансами и повышение транспарентности будет способствовать активизации усилий доноров и ПА по скорейшему переходу к этапу его реализации. |
Calls upon Member States to respond swiftly to the United Nations' humanitarian appeals to meet the spiralling needs of people inside the CAR and refugees who have fled to neighbouring countries and encourages to this effect the swift implementation of humanitarian projects by UN and humanitarian organizations; | призывает государства-члены оперативно откликаться на гуманитарные призывы Организации Объединенных Наций к удовлетворению стремительно растущих потребностей населения в самой ЦАР и беженцев, перебравшихся в соседние страны, и призывает в этой связи к скорейшему осуществлению гуманитарных проектов Организации Объединенных Наций и гуманитарных организаций; |
The IRU and Transfrigoroute International also called for the swift adoption of the new draft Annex 8. | МСАТ и Федерация "Трансфригорут интернэшнл" также призвали к скорейшему принятию проекта нового приложения 8. |
OHCHR encourages their swift adoption by the Parliament; | УВКПЧ настоятельно рекомендует парламенту незамедлительно утвердить эти решения; |
On behalf of other under-represented States, Japan wished to request that UNIDO make visible and swift improvements in the area of under-representation. | От имени других недопредставленных государств Япония хотела бы обратиться к ЮНИДО с прось-бой незамедлительно улучшить положение в этой области самым радикальным образом. |
By the end of 1993, many countries had already instituted entry restrictions for various categories of migrants, rejection of asylum applicants from "safe countries" and the swift expulsion of persons who arrive at the border without proper documentation. | К концу 1993 года многие страны уже ввели ограничения на въезд различных категорий мигрантов, а также стали отказывать в предоставлении убежища заявителям из "безопасных стран" и незамедлительно высылать лиц, прибывающих на границу без надлежащих документов. |
The European Union called on the leadership to take urgent measures to restore respect for human rights and the rule of law, making swift progress towards elections. | Европейский союз призывает руководство этой страны незамедлительно принять меры по обеспечению уважения прав человека с целью оперативного достижения прогресса в области проведения выборов. |
The European Union urges the immediate release of all detained government representatives and calls on all relevant parties and institutions to refrain from violence and to strive to find a swift and peaceful solution to the current situation. | Европейский союз настоятельно призывает незамедлительно освободить всех задержанных представителей правительства и призывает все соответствующие ведомства и учреждения воздержаться от насилия и стремиться найти оперативное и мирное урегулирование сложившейся ситуации. |
We expect that swift and drastic measures will be taken by the Security Council in order to curb the aggressive separatism. | Мы ожидаем, что Совет Безопасности примет незамедлительные и решительные меры для обуздания агрессивного сепаратизма. |
Moreover, beyond a moral duty, the international community should act urgently to bring a swift, consensual response that is equal to the challenge and to what is at stake. | Международное сообщество должно не только выполнить свою моральную обязанность, но и принять незамедлительные и согласованные действия, которые были бы соразмерны этой проблеме и тому, что поставлено на карту. |
We believe that it is imperative that early advice be given to a Member State when an allegation has been made against one or more of its personnel so that swift and effective action can be taken to investigate the allegation and to punish those convicted of these crimes. | Совершенно необходимым считаем срочное уведомление того или иного государства-члена, когда против одного или нескольких членов его личного состава выдвигаются подобного рода обвинения, с тем чтобы могли быть приняты незамедлительные и эффективные меры к проведению расследований таких обвинений и наказанию лиц, признанных виновными в таких преступлениях. |
Swift international action must be taken. | В этой связи необходимы незамедлительные международные действия. |
Parties must put such States on notice that a violation would be met with swift and firm action. | Участники Договора должны предупредить такие государства, что в случае нарушения обязательств последуют незамедлительные и решительные меры. |
The US also hoped the invasion would be swift and not involve protracted resistance. | США также выразили надежду, что вторжение будет стремительным и не повлечёт за собой длительного сопротивления. |
The debacle was so swift that economic life seemed to come to standstill. | Падение было настолько стремительным, что экономическая жизнь, казалось, остановилась. |
Now it is bitter view of its ruins that meets us on this place... In August 16, 1998 it had been destroyed by swift and remorseless fire. | Сейчас лишь горькое зрелище его руин встречает нас на этом месте... 16 августа 1998 г. он был уничтожен стремительным и безжалостным пожаром (ссылка на французский web-сайт). |
Conscious of the challenge posed by the very swift development of the information society and of the economic, technological and cultural implications thereof, | СОЗНАВАЯ вызов, обусловленный стремительным развитием информационного общества, и вытекающие из этого цели и возможные выгоды в сферах экономики, техники и культуры, |
During the closed consultations that followed that meeting, Council members expressed grave concern about the rapid deterioration of the security and humanitarian situation in the Central African Republic, and stressed the need for a swift response from the Council and the international community. | На состоявшихся после этого закрытых консультациях члены Совета выразили серьезную обеспокоенность стремительным ухудшением обстановки в плане безопасности и гуманитарной ситуации в Центральноафриканской Республике и подчеркнули, что Совету и международному сообществу необходимо принять оперативные ответные меры. |
The African continent seems to be on the right path for the swift realization of NEPAD's promises. | Африканский континент, как представляется, находится на правильном пути к скорейшей реализации обещаний, данных в НЕПАД. |
Nigeria stands committed to the swift reform of the Council. | Нигерия сохраняет приверженность скорейшей реформе Совета. |
If they did, it would be up to the Committee to make every effort to draft a swift response. | Если они согласны с этим предложением, то Комитет приложит все усилия для скорейшей выработки решения. |
We therefore concur with those calling for the swift adoption of a legally binding instrument at the universal level regulating the cloning of human beings. | Поэтому мы согласны с теми, кто призывает к скорейшей разработке юридически обязательного правового документа, регламентирующего клонирование человека на международном уровне. |
In this regard, the Royal Government of Cambodia wishes to appeal to all United Nations Members and the Secretary-General's kind reconsideration to bring a swift end to these sanctions against Cuba and provide it with humanitarian and development assistance. | В связи с этим Королевское правительство Камбоджи хотело бы призвать всех членов Организации Объединенных Наций и Генерального секретаря рассмотреть вопрос о скорейшей отмене этих санкций в отношении Кубы и оказании ей гуманитарной помощи и помощи в целях развития. |
However, the continuation of such measures requires swift and generous contributions from donor countries. | Вместе с тем для продолжения таких мер требуются срочные и щедрые взносы стран-доноров. |
Some members recognized the potential benefits of inter-mission cooperation, especially when a swift response was needed to fill critical gaps. | Ряд членов указали на потенциальные выгоды от сотрудничества между миссиями, особенно в тех случаях, когда требуется принимать срочные меры для восполнения нехватки крайне необходимых ресурсов. |
A conference on drugs held in Paris in May highlighted the nexus between drug trafficking and the financing of terrorism, and recommended urgent, swift and coordinated action to address the problem. | Конференция по вопросу о наркотиках, состоявшаяся в Париже в мае, показала связь между оборотом наркотиков и финансированием терроризма и рекомендовала срочные и скоординированные действия по решению этой проблемы. |
Pressure mounted for governments, particularly in the developed world, to take swift steps to stop domino effect of bank failure, set right the financial markets and bring about economic recovery. | Росло давление на правительства, особенно в развитых странах, с тем чтобы они приняли срочные меры и остановили цепную реакцию краха банковской системы, привели в порядок финансовые рынки и способствовали экономическому подъему. |
I shall conclude as the Assembly President began, by urging swift and effective multilateral action to tackle the challenges of the modern world. | Хотел бы завершить свое выступление словами Председателя Ассамблеи, которые он сказал в самом начале, призвав предпринять срочные и эффективные действия на многосторонней основе по решению проблем современности. |
Another recent development is the EU's role in the efforts to ensure a swift implementation of Security Council resolution 1701. | Еще одним недавним событием стало участие ЕС в деятельности по обеспечению незамедлительного осуществления резолюции 1701 Совета Безопасности. |
In particular, measures were needed to ensure the swift accession to WTO of those LDCs that were not yet members. | В частности, необходимы меры по обеспечению незамедлительного присоединения к ВТО тех НРС, которые еще не являются ее членами. |
We underscore, once again, the importance of the swift universal implementation of these agreements. | Мы вновь подчеркиваем важность незамедлительного всеобщего осуществления этих соглашений. |
It also inquired about the efforts made to ensure swift access to justice in order to keep pre-trial detention at a minimum. | Ирландия также задала вопрос об усилиях, предпринимаемых для обеспечения незамедлительного доступа к правосудию, с тем чтобы срок содержания под стражей до суда был минимальным. |
It reiterates the urgent need for the swift prosecution of all perpetrators of human rights abuses, and urges the Congolese authorities, with the support of the Mission, to implement the appropriate responses to address this challenge, including in Walikale. | Он вновь указывает на необходимость незамедлительного привлечения к ответственности всех нарушителей прав человека и настоятельно призывает конголезские власти принять при содействии Миссии соответствующие меры для решения этой проблемы, в том числе в Валикале. |
Resistance to the agreement in Monrovia was swift, further complicated by an attempted coup by elements of AFL. | Соглашение, заключенное в Монровии, вызвало незамедлительное противодействие, кульминацией которого стала попытка переворота, предпринятая элементами ВСЛ. |
UNDP has provided a package of assistance that combines swift support at the onset of a crisis with longer-term approaches across an array of inter-linked technical areas. | Пакет помощи ПРООН сочетал незамедлительное оказание поддержки в начале кризиса с применением более долгосрочных подходов в различных связанных между собой технических областях. |
The Government of Myanmar should cease the arrest of children, under the age of 18, for desertion, and allow access to an independent international organization to monitor such cases and to ensure swift release. | Правительство Мьянмы должно прекратить аресты детей в возрасте до 18 лет за бегство из армии и предоставить одной из независимых международных организаций возможность отслеживать такие случаи, а также обеспечить незамедлительное освобождение арестованных детей. |
The swift re-establishment of the rule of law, justice and reconciliation is vital during the transition from conflict to peace, and the actions of the leaders of the parties are crucial. | Незамедлительное восстановление верховенства закона, правосудие и примирение являются жизненно важными аспектами при переходе от конфликта к миру, и действия лидеров партий имеют решающее значение. |
I therefore welcome the launching of the stability pact for south-eastern Europe and trust that its swift implementation will also give new impetus to the search for lasting solutions for those still uprooted. | Поэтому я приветствую первые шаги по реализации Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы и надеюсь, что его незамедлительное осуществление одновременно придаст новый импульс в деле поиска долгосрочного решения сохраняющихся проблем людей, которые вынуждены были покинуть свои дома. |
When we find the men responsible, the only payment they'll receive is swift justice. | Когда мы найдем виновных, они получат единственную плату - скорый суд. |
When I suffered and screamed I was told that it was a good sign by the prison guards because they were hoping for my swift departure from life. | Когда я страдал и кричал мне говорили что это хороший признак для тюремной охраны, так как они надеялись на мой скорый уход из жизни.». |
"To root out the murdering cowards and bring them to swift justice." | "Разыскать трусливых убийц и отдать их под скорый суд". |
The next day, Kerry requested duty in Vietnam, listing as his first preference a position as the commander of a Fast Patrol Craft (PCF), also known as a "Swift boat." | Во время пребывания в команде Гридли, Керри получил первое назначение на пост командира патрульного катера PCF, известного как «скорый катер». |
UNDP settled trading activities either through the SWIFT system or the electronic funds transfer system. | ПРООН проводит расчеты по торговым операциям через систему SWIFT или электронную систему перевода средств. |
GRB 090429B was a gamma-ray burst observed on 29 April 2009 by the Burst Alert Telescope aboard the Swift satellite. | GRB 090429B - гамма-всплеск, наблюдавшийся 29 апреля 2009 года космической обсерваторией Swift. |
He also played baseball for North Side High School until 10th grade, when he dropped out to take a full-time job at Swift and Company. | До 10-го класса Хорнсби также выступал за школьную бейсбольную команду, после чего покинул обучение, чтобы работать полный рабочий день в Swift and Company. |
Cloudike enables building large-scale file storages based on OpenStack Swift or Amazon S3, or other storage systems compatible with Amazon S3 APIs. | Cloudike разворачивается на Amazon S3, на базе OpenStack Swift или на базе любой другой системы хранения данных, предоставляющей Amazon S3-совместимые API. |
The attack scheme outlined in the report published by Group-IB was later used to perform thefts via SWIFT. | Описанная в отчете Group-IB схема атак позднее была использована для организации хищений через систему SWIFT. |
The authors are represented by counsel; Mr. Robert Swift of Philadelphia, Pennsylvania. | Авторов представляет адвокат г-н Роберт Свифт из Филадельфии, Пенсильвания. |
I have a friend, Tim Swift, who was the golden boy in my high school. | У меня есть друг, Тим Свифт, который был золотом моей старшей школы. |
OIOS inspected the invoices and noted that they did not list any bank account numbers and routing or SWIFT codes. | УСВН изучило счета-фактуры и отметило, что в них не указано никаких номеров банковских счетов и кодов банков или расчетной системы СВИФТ. |
On the deluxe version of the album, Swift explains in a voice memo that the song "I Wish You Would" originated from a guitar track that Antonoff had recorded on his smartphone. | В делюкс-версии альбома Свифт объясняет, что песня «I Wish You Would» возникла из гитарной дорожки, которую Антонофф записал на своем смартфоне. |
Swift Intercontinental for speed. | Свифт Интерконтиненталь - ради скорости. |