| There is no swap of the principal. | В отношении основной суммы (принципала) своп отсутствует. |
| Credit default swap is a good idea. | Своп на дефолт - это идея. |
| A credit default swap that will pay off if the underlying bond fails. | Кредитный дефолтный своп с выплатой, если базовый актив обесценится. |
| We need to be buying up every swap we can get our hands on here. | Нам нужно купить здесь каждый своп, какой только попадёт в руки. |
| By the end of November it had completed a swap involving over US$ 50 billion in domestic obligations. | В конце ноября оно осуществило своп внутренних облигаций в объеме 50 млрд. долл. США. |
| As part of the first phase of the Trade Repository launch, NSD registers repo and currency swap contracts; Keeps the register of registered contracts; Provides confirmations of registered contracts to clients or the regulator; and Ensures the integrity and security of information. | В рамках запуска первой очереди репозитария осуществляется регистрация сделок РЕПО и «валютный своп»; ведет реестр зарегистрированных договоров; предоставляет подтверждения о зарегистрированных договорах клиентам и регулятору; обеспечивает целостность и сохранность информации. |
| Swap is system resource and is shared between all applications, which work on the computer. | Своп является системным ресурсом и разделяется всеми приложениями, работающими на компьютере. |
| Swap: An exchange of future payment streams between two counterparties. | Своп: Операция по обмену будущими платежами между двумя контрагентами. |
| Deferred Swap: a trade of one allowance for another in order to exchange the vintage years of the allowances; settlement occurs after more than 180 days. | Отсроченный своп: Обмен одной квоты на другую в целях обмена срока действия квот; оплата сделки осуществляется по прошествии более 180 дней. |
| "SWAP" - operation consists of two opposite conversion transactions for the same sum of traded currency with different dates of value date and different changing courses. | "СВОП" - операция, состоящая из двух противоположных конверсионных сделок на одинаковую сумму торгуемой валюты с разными датами валютирования и разными обменными курсами. |
| The South Korean central bank's $30 billion swap, though limited, averted a run on the won. | Своп центрального банка Южной Кореи в размере 30 млрд. долларов США предотвратил, хотя и не полностью, массовое изъятие вона из банков. |
| Its inventions include, for example, the cash point, pay card, financial swap, bar code, and floppy disc. | Ее изобретения включают в себя, например, банкомат, банковскую карту, финансовый своп, штрих-код и дискету. |
| The overnight swap from the spot date to the next business day. | Своп на следующий день, то есть перенос даты "спот" на следующий рабочий день. |
| Corporate banking includes not only provision of traditional services (payment services, lending, deposit schemes and trade finance), but also provision of non-traditional services, such as alternative financing, derivative instruments (forward, swap), factoring, financial consulting and other services. | Корпоративный бэнкинг включает предоставление как традиционных (расчетно-платежные, кредитные услуги, гибкие депозитные схемы, финансирование торговли), так и нетрадиционных услуг: альтернативное финансирование, финансовые деривативные инструменты (форвард, своп), факторинг, финансовый консалтинг и другие услуги. |
| From Wednesday to Thursday SWAP is added in threefold. | Со среды на четверг своп начисляется в тройном размере за выходные дни. |
| The barometer of stress watched most closely by experts, the LIBOR-OIS (Overnight Indexed Swap) spread is down substantially from its stratospheric crisis levels. | Отметка на барометре напряжения, за которым внимательно наблюдают эксперты - LIBOR-OIS (Внезапный Индексированный Своп) - заметно упала со своих стратосферических кризисных показателей. |
| Ongoing Regional workshop to be organized in May/June 2004 in order to review findings of privatization modalities as well as UNIDO's SWAP analysis on the rehabilitation of selected state-owned enterprises. | В мае/июне 2004 года плани-руется организовать региональ-ный практикум для рассмотрения параметров различных способов приватизации, а также своп - ана-лиза ЮНИДО, касающегося вос-становления отдельных государ-ственных предприятий. |
| It is a skewed playing field - and one increasingly skewed against smaller players. Who wouldn't prefer a credit default swap underwritten by the US or UK government; no wonder that too-big-to-fail institutions dominate this market. | Кто не предпочтет своп на кредитный дефолт, гарантированный правительством США или Соединенного Королевства? Не удивительно, что на рынке доминируют институты, которые слишком велики, чтобы обанкротиться. |
| Unfortunately, developing countries with low foreign exchange reserves cannot avail themselves of similar programmes, except through costly swap operations. | К сожалению, развивающиеся страны, имеющие небольшие резервы иностранной валюты, не могут осуществлять подобные программы, за исключением дорогостоящих операций "своп". |
| A ministry of finance interested in securing its budget, which relies heavily on (export) taxes on a certain commodity, could enter into a swap for this commodity, switching its exposure from floating prices to fixed prices. | Министерство финансов, заинтересованное в обеспечении своего бюджета, основу которого составляют главным образом (экспортные) пошлины на какой-либо сырьевой товар, может заключить по этому товару контракт своп, перейдя с плавающих цен на фиксированные. |
| As examples of financial practices that might also need to be excluded from the scope of draft article 12, swap agreements and repo or reverse repo agreements were mentioned. | В качестве примеров видов финансовой практики, которые, возможно, также необходимо исключить из сферы применения проекта статьи 12, были названы соглашения "своп" и соглашения о последующем выкупе и последующей продаже. |
| There is always a possibility of double taxation if a financial transaction is classified differently by two countries - if, for example, one country treats a swap as including an embedded loan and another uncovers no such loan. | Если финансовая сделка классифицируется двумя странами по-разному, то всегда существует возможность двойного налогообложения; это имеет место, например, в том случае, когда одна страна рассматривает сделку своп как подразумевающую предоставление займа, а другая - как не подразумевающую его предоставления. |
| In a traditional interest-rate swap, a creditworthy entity borrowing money at a fixed interest rate exchanges that interest with a variable interest rate at which a less secure entity borrows a similar sum. | При традиционной процентной сделке - своп кредитоспособный субъект, осуществляющий заимствование денежных средств по фиксированной процентной ставке, обменивает этот процент на колеблющуюся процентную ставку, по которой аналогичную сумму занимает менее надежный субъект. |
| When companies go bankrupt, a debt-equity swap is a fair and efficient solution. | Когда компании банкротятся, своп долг-акции является справедливым и эффективным решением. |
| Credit default swap (From Wikipedia, the free encyclopedia) A credit default swap (CDS) is a credit derivative contract between two counterparties, whereby one makes periodic payments to the other and receives the promise of a payoff if a third party defaults. | Дефолтный своп (CDS) - (Credit Default Swap) - контракт, в соответствии с которым продавец кредитной защиты соглашается выплатить покупателю определенную сумму (как правило, номинал за вычетом восстановленной стоимости долга) в случае наступления определенного кредитного события. |