Английский - русский
Перевод слова Suspense

Перевод suspense с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Напряжение (примеров 14)
The suspense must be appalling among those... who haven't total confidence in their sprinting ability. Ужасающее, должно быть, напряжение у тех... у кого нет полной уверенности в своих спринтерских способностях.
I thought you want to raise suspense. Я думал, ты хочешь чем-то поднять напряжение.
but after all the suspense from the beginning I expected something more power! Но в конце концов напряжение с самого начала я ожидал чего-то больше власти!
Well, I'm setting the scene, building suspense for when you guys see the restaurant billboard. Ну, я описываю ситуацию, создаю напряжение поскольку, когда вы парни увидете рекламный щит ресторана
Narrator: Suspense, fun and intrigue. Голос за кадром: «Напряжение, веселье и интрига.
Больше примеров...
Неизвестность (примеров 12)
Do hurry up, Brown, the suspense is killing me. Давайте побыстрее, Браун, неизвестность меня убивает.
Well, I'm thinking of shooting myself because the suspense sure isn't killing me. Ну, я подумываю убить себя, потому что неизвестность меня не убивает.
Mostly because the suspense is too much for me. Потому что неизвестность, это просто невыносимо для меня.
The suspense is killing me. Говори. Неизвестность убивает.
The suspense is killing me, like, literally. Неизвестность убивает меня. Буквально.
Больше примеров...
Неопределенность (примеров 5)
Well, I will end this suspense with a simple cellular phone call to Manjula. Я собираюсь прекратить эту неопределенность С помощью простого телефонного звонка Манджуле.
No, and the suspense is killing me. нет, и неопределенность меня убивает.
The new cycle of Presidential rotation began with the presidency of Algeria and you have already demonstrated in a very convincing manner that despite continuing suspense, our body could succeed in starting substantial work on its agenda items. С председательством Алжира начался новый цикл председательской ротации, и Вы, г-н Председатель, уже весьма убедительно продемонстрировали, что, несмотря на продолжающуюся неопределенность, наш орган мог бы с успехом начать предметную работу по пунктам своей повестки дня.
Well, I will end this suspense Я собираюсь прекратить эту неопределенность
Suspense gripped the country. В стране настала неопределенность.
Больше примеров...
Ожидание (примеров 13)
(Free) I don't know about y'all, but the suspense is killing me. (Фри) Я не знаю, как вы, но ожидание убивает меня.
The suspense of them building a case, it's just too much to bear! Ожидание, пока они формируют дело, я этого просто не выношу.
The suspense is killing me. Ожидание меня просто убивает.
The suspense is killing him. Его убивает напряжённое ожидание.
Why ruin the suspense? К чему рушить тревожное ожидание?
Больше примеров...
Переходящих сумм (примеров 9)
As at 31 December 2008, the above-mentioned suspense accounts should have had a zero balance. По состоянию на 31 декабря 2008 года вышеупомянутые счета переходящих сумм должны были иметь нулевой остаток.
Ensure that contributions received are subject to timely accounting processing by clearing the suspense accounts (para 66); Обеспечить своевременный бухгалтерский учет полученных взносов путем клиринга счетов переходящих сумм (пункт 66);
Surplus proposed to be transferred into the Suspense Account Положительный остаток, который предлагается перечислить на счет переходящих сумм
Consequently, the deposits recorded to these suspense accounts pending application to the corresponding contributions receivable were disclosed as contributions received in advance, whereas they were payments made for contributions related to 2008. Следовательно, депонированные суммы, отнесенные на эти счета переходящих сумм до их списания с соответствующих взносов к получению, были отражены в отчетности как взносы, полученные досрочно, хотя на самом деле они представляют собой платежи в счет взносов, относящихся к 2008 году.
At the end of the year, the suspense accounts are cleared out, along with the contributions receivable that have been collected. В конце года производится клиринг счетов переходящих сумм, вместе с теми суммами взносов к получению, которые были инкассированы.
Больше примеров...
Промежуточных (примеров 6)
During the second half of 2008, significant progress was achieved in reconciling UNOPS suspense accounts. Во второй половине 2008 года был достигнут существенный прогресс в выверке промежуточных счетов ЮНОПС.
Most suspense and clearing accounts carried forward from the previous accounting system have been investigated and cleaned up. Большинство промежуточных и клиринговых счетов, перенесенных из предыдущей системы бухгалтерского учета, изучены и выверены.
The counter-claim of $1,714,943 plus any unreported exchange gains are not credited to special- or general-purpose funds for the time being until all these suspense items are finally settled. До окончательного урегулирования всех этих промежуточных статей сумма встречного требования в 1714943 долл. США плюс любая неучтенная курсовая прибыль по счетам средств на конкретные или общие цели проводиться не будет.
At headquarters, audits of the nature and structure of delegations of authority in UNOPS and of UNOPS suspense and clearing accounts, and a desk audit of imprest operations under a micro-credit support project in Africa were undertaken. В Центральных учреждениях были проведены ревизии, касающиеся характера и структуры делегирования полномочий в ЮНОПС, а также промежуточных и клиринговых счетов ЮНОПС, и камеральная проверка операций по выдаче денежных авансов в рамках осуществляемого в Африке проекта поддержки микрокредитования.
(b) Throughout 1999, UNDP was unable to perform regular or timely bank reconciliations or conduct reviews of its suspense accounts. Ь) на протяжении 1999 года ПРООН была не в состоянии систематически или своевременно производить урегулирование разночтений в учете операций или проводить анализ своих промежуточных счетов.
Больше примеров...
Саспенс (примеров 7)
To further emphasize the sheer, unrelenting shock and suspense of Psycho, Чтобы еще больше подчеркнуть чистый, безжалостный шок и саспенс Психо,
Michael W. Phillips, Jr. concurs, calling the film "a marked improvement on the original film still a bit of a snooze, relying too much on forced comedy and not enough on suspense or fright." Майкл У. Филлипс младший соглашается, называя фильм «заметным улучшением оригинального фильма, но всё ещё клонит в сон, слишком полагаясь на принудительную комедию и недостаточно на саспенс или страх».
But she enjoys the suspense. Но ей нравится саспенс.
Thomas Kaufmann wrote that The Snowman gives us suspense and a veritable gallery of memorable suspects makes it a great read. Томас Кауфман написал, что «... «Снеговик» дает нам саспенс и подлинную галерею незабываемых подозреваемых, что делает его отличной книгой.
To further emphasize the sheer, unrelenting shock... and suspense of Psycho... right after the closing title, "The End"... we strongly recommend that you close your house curtains... over the screen for a full 30 seconds. Чтобы еще больше подчеркнуть чистый, безжалостный шок и саспенс Психо, то сразу после заключительной надписи Конец, мы настоятельно рекомендуем задернуть экран на целых 30 секунд.
Больше примеров...
Саспенса (примеров 3)
Edwards has also written a stand-alone novel of psychological suspense, Take My Breath Away, and completed The Lazarus Widow by the late Bill Knox. Мартин Эдвардс также написал вне серии роман в жанре психологического саспенса Такё Му Breath Away, он также закончил за скончавшимся ранее Биллом Ноксом (Bill Knox) книгу The Lazarus Widow.
The story combines a rather unsavory triangle with a jewel robbery and the director Mr. Curtiz has achieved a certain amount of suspense but little else. В истории соединены довольно непривлекательный любовный треугольник с кражей драгоценностей, а режиссёр Кёртис достигает лишь определённого уровня саспенса, но мало чего ещё».
And that, my dear, is why they call me the Master of Suspense. Именно поэтому, дорогая моя, меня и называют "мастером саспенса".
Больше примеров...
Suspense (примеров 14)
It first appeared in Tales of Suspense #40 (April 1963) and was founded by Tony's father, Howard Stark. Старк Индастриз впервые появилась в Tales of Suspense #40; она была основана Говардом Старком, отцом Тони.
He later directed three of the TV movies in the 1984 anthology series Hammer House of Mystery and Suspense. В 1984 году на экраны вышел ещё один состоящий из 13 серий сериал студии Hammer House of Mystery and Suspense.
A little-known story in Tales of Suspense #6 (November 1959) titled "The Mutants and Me!" was one of the first Marvel (then known as Atlas) stories to feature a named "mutant". Немного известная история в Tales of Suspense #6 (ноябрь 1959) под названием The Mutants and Me! была одной из первых историй Marvel (тогда называемой Atlas), в которой был назван «мутантом».
The character subsequently appears in The Avengers #7 (August 1964), #9-10 (October-November 1964), Tales of Suspense #60 (December 1964), and The Avengers #15 (April 1965), in which he is killed. Персонаж впоследствии появляется в The Avengers #7 (август 1964), #9-10 (октябрь-ноябрь 1964), Tales of Suspense #60 (декабрь 1964) и The Avengers #15 (апрель 1965) в которых он убит.
Another one-shot, Tales of Suspense: Captain America and Iron Man Commemorative Edition (Feb. 2005) reprinted the previous month's Captain America vol. Еще один выпуск вышел в 2005 году под названием Tales of Suspense: Captain America and Iron Man Commemorative Edition и представлял собой переиздание комиксов Captain America vol.
Больше примеров...