Another early supporter, the actor and surrealist Jacques Brunius, declared that "Marienbad is the greatest film ever made". | Другой сторонник фильма, актёр и сюрреалист Жак Брюниус объявил, что «Мариенбад» - это величайший фильм из когда-либо созданных. |
So is an angry surrealist a man with a fish on his shoulder - ...or a fish with a man on his shoulder? | Так сердитый сюрреалист - человек с рыбой на его плече - ... или рыба с человеком на его плече? |
Ultimately I'm a surrealist. | В конце концов я сюрреалист. |
The surrealist Bunuel was a great organizer. | Сюрреалист Бунюэль был прекрасным организатором. |
Fred Bate's close friend, surrealist photographer Man Ray, photographed her at different stages of her modeling career from Paris to New York. | Близкий друг отца сюрреалист Ман Рэй, фотографировал Бриджет на разных этапах ее модельной карьеры в Париже и Нью-Йорке. |
Looks like someone's entered the surrealist phase of his career. | Похоже кто-то вторгся в Сюрреалистический этап его карьеры. |
This is a surrealist moment. | «Это сюрреалистический день. |
I'm not some surrealist nightmare. | Я же не сюрреалистический кошмар. |
Un Chien Andalou (French pronunciation:, An Andalusian Dog) is a 1929 Franco-Spanish silent surrealist short film by Spanish director Luis Buñuel and artist Salvador Dalí. | «Андалузский пёс» (фр. Un chien andalou) - 16-минутный сюрреалистический немой фильм испанского режиссёра Луиса Бунюэля и испанского художника Сальвадора Дали. |
"Debaser" alludes to Luis Buñuel and Salvador Dalí's 1929 surrealist film Un Chien Andalou, and the lyric "slicing up eyeballs" refers to an early scene in the film. | «Debaser» содержит намёки на сюрреалистический фильм Луиса Бунюэля и Сальвадора Дали «Андалузский пёс» - строчка «разрезание глазного яблока» является примой отсылкой к одной из начальных сцен этой ленты. |
The surrealist doesn't categorize, politics, art or society, | Сюрреализм не выделяет категории политики, искусста или общества, |
A Surrealist, I think, would always be sensitive to the magic of encyclopaedic collecting. | Сюрреализм, как мне кажется, всегда был восприимчив к этой магии энциклопедий. |
Abdulla al Muharraqi (born 1939) - Expressionist and Surrealist artist. | Abdulla al Muharraqi (род. 1939) - экспрессионизм и сюрреализм. |
During the Surrealist Exhibition held in Tokyo in 1937, the Japanese artist Shuzo Takiguchi wrote the first critical Japanese Miró. | В 1937 году в Токио состоялась первая сюрреалистическая выставка, и во время неё японский художник Шузо Такигучи (Shuzo Takiguchi) написал первый критический отзыв о Миро. |
La Révolution surréaliste (English: The Surrealist Revolution) was a publication by the Surrealists in Paris. | La Révolution Surréaliste (Сюрреалистическая революция) - французский литературный журнал основанный в 1924 году группой сюрреалистов. |
What's interesting, perhaps, about encyclopaedias is that they have this marvellous Surrealist arbitrariness about them. | Что, быть может, самое интересное в энциклопедиях, так это их удивительная сюрреалистическая своевольность в данном вопросе. |
In June of the same year the International Surrealist Exhibition was launched in the New Burlington galleries in London. | В июне того же года в галереях Нью-Берлингтон в Лондоне была открыта международная сюрреалистическая выставка 1936 года. |
The Exposition Internationale du Surréalisme was an exhibition by surrealist artists that took place from January 17 to February 24, 1938, in the generously equipped Galérie Beaux-Arts, run by Georges Wildenstein, at 140, Rue du Faubourg Saint-Honoré in Paris. | Международная сюрреалистическая выставка - выставка художников-сюрреалистов, которая проходила с 17 января по 24 февраля 1938 года в роскошно обставленных галереях Beaux-Arts под управлением Жоржа Вильденштейна, на улице дю Фобур Сент-Оноре, 140 в Париже. |
As a creative act it was to be a surreal experience, in which paintings and objects served as elements in a completely surrealist environment. | Экспозиция как целое должна была стать для посетителей сюрреалистическим опытом, в котором картины и предметы служили элементами в сюрреалистической среде. |
Contrary to media reports that the project would be a "making-of" video documenting the album's recording, Born Villain was a surrealist short featuring a previously unreleased track, "Overneath the Path of Misery". | Вопреки сообщениям СМИ о том, что проект будет документировать запись альбома, Born Villain был сюрреалистической короткометражкой с ранее неизданным треком, Overneath the Path of Misery. |
At the end of 1937, André Breton and Nusch Éluard asked Duchamp to contribute ideas to the surrealist exhibition they were planning. | В конце 1937 года Бретон и Элюар пригласили Дюшана к работе над планировкой сюрреалистической выставки. |
During his period at Contimporanul, Dan embarked on a conflict with the Surrealist and far leftist group at unu, the magazine of poet Sașa Pană. | Во время своей работы в «Contimporanul» Дан вступил в конфликт с сюрреалистической и крайне-левой группой в «Unu», журнале поэта Саши Панэ. |
He may have stepped out of a surrealist painting or been conjured up out of Zoé's imagination. | Возможно, он родился в воображении Зои, а может, вышел из сюрреалистической живописи. |
The names and terms from "Absurde" to "Zen" and "Zibou", organized in alphabetical order, were mostly explained by quotations from publications written by representative members of the surrealist movement. | Имена и термины от «Абсурда» до «Дзен» и «Цзыбу», организованные в алфавитном порядке, в основном объяснялись цитатами из публикаций, написанных представителями сюрреалистического движения. |
Kraftwerk's "Radioactivity" was employed as an overture to the shows, accompanying footage from Luis Buñuel's and Salvador Dalí's surrealist film Un Chien Andalou. | Композиция группы Kraftwerk «Radioactivity» в сопровождении кадров из сюрреалистического фильма Луиса Бунюэля и Сальвадора Дали «Андалузский пёс» была использована в качестве увертюры к шоу. |
We need to build something somewhere between Kuks Castle and the postman Cheval's Perfect Palace - a kind of surrealist home for sages. It's going to need ever more concertration and more intersive work. | Нам нужно что-то построить где-то между Кукским Замком и Идеальным Дворцом почтальона Шеваля - что-то вроде сюрреалистического дома мудрецов, похоже, нужно будет ещё сконцентрироваться и поработать поплотнее. |
The final break between Breton and Dalí followed in 1939, which sealed the temporary end of the surrealist community. | Разрыв между Бретоном и Дали произошёл в следующем, 1939, году, чем бесповоротно закрепил фактический распад сюрреалистического движения. |
Losch's first husband, the Anglo-American millionaire and surrealist arts patron Edward James, founded a ballet company for her - Les Ballets 1933, which performed in London and Paris. | В 1930 году Лош вышла замуж за англо-американского миллионера и мецената сюрреалистического искусства - Эдварда Джеймса, который основал для неё в 1933 году балетную труппу Les Ballets 1933, выступавшую в Лондоне и Париже. |
The surrealist and abstract images throughout the album booklet are linked to the album's content. | Сюрреалистические и абстрактные изображения, широко используемые в буклете пластинки, связаны с содержанием альбома. |
His intellectual interest in surrealism is demonstrated by his sponsorship of Minotaure, a lavish Surrealist magazine published in Paris. | Интерес Эдварда к сюрреализму проявился также в спонсорстве журнала Minotaure, издававшегося в Париже и ориентировавшегося на сюрреалистические публикации. |
Most surrealist intuitions showed themselves to be right. | Добавлю, что многие сюрреалистические прозрения оказались верными. |
Then the right-wing press assailed the film and the "Young Patriots" attacked the cinema, tore apart the surrealist paintings in the lobby, threw bombs at the screen and destroyed the seats. | Затем правая пресса набросилась на фильм, а "Патриотическая молодежь" атаковала кинотеатр: они разбили сюрреалистические картины, выставленные в фойе, бросали бомбы в экран и разломали кресла. |
Del Rey has also cited the surrealist film directors David Lynch and Federico Fellini and the surrealist painters Mark Ryden and Pablo Picasso as influences. | По словам Дель Рей, на написание композиций её также вдохновляют сюрреалистические режиссёры, такие как Дэвид Линч и Федерико Феллини, а также художники-сюрреалисты Марк Райден и Пабло Пикассо. |
The painter is probably a surrealist. | Художник, несомненно, был сюрреалистом. |
In that respect I consider myself to be a militant surrealist. | В этом смысле я считаю себя воинствующим сюрреалистом. |
I felt like a surrealist. | Я чувствую себя сюрреалистом. |
In the mid-1990s, she worked both with minimalist Jil Sander and with surrealist John Galliano, where she became known for her "latex petals stuck to faces, vinyl lips, bodies drenched in powder paint, stylized Kabuki physiognomies." | В середине 1990-х она работала и с минималисткой Джил Сандер, и с сюрреалистом Джоном Гальяно и стала известной благодаря латексным лепесткам, приклееным к лицам, виниловым губам, телам, пропитанным пудровой краской и лицам, стилизованным под кабуки. |
Tridents. The painter is probably a surrealist. | Художник, несомненно, был сюрреалистом. |
Once in Swedish exile, he also wrote the first Estonian surrealist novel, a work that is strongly influenced by existentialist philosophy. | Находясь в эмиграции в Швеции, написал первую сюрреалистическую новеллу на эстонском языке, сильное влияние на которую имела философия экзистенциализма. |
Iggy Pop, who performs the vocals on "Risky", chose not to appear in the video, allowing his performance space to be occupied by the surrealist era robot. | Игги Поп, который исполняет вокал в песне «Risky», предпочёл не появляться в видео, что позволяет наблюдать во время его исполнения сюрреалистическую эпоху роботов. |
His poetry has been described as Surrealist. | Сам Блатный определял свою поэзию как сюрреалистическую. |
The Fondation Beyeler in Riehen near Basel showed the first comprehensive surrealist exhibition in Switzerland from October 2, 2011, until January 29, 2012. | Fondation Beyeler в Риене под Базелем показала свою первую масштабную сюрреалистическую выставку в Швейцарии со 2 октября 2011 года до 29 января 2012 года. |
The room and exhibition as part of the artwork established itself as "a medium unto itself within the medium of the exhibition, which emerged out of surrealist practice." | Выставочный зал как часть произведения искусства представлял собой «средство коммуникации в рамках выставки как средства коммуникации, что уходит корнями в сюрреалистическую практику». |
Before their first group exhibition in November 1925, which took place in Pierre Loeb's gallery "Pierre" in Paris, the surrealist artists had previously shown their works at solo exhibitions. | Перед своей первой совместной выставкой в ноябре 1925 года, которая проходила в галерее Пьера Лёба «Пьер» в Париже, художники-сюрреалисты ранее показывали свои работы на персональных выставках. |
The surrealist artists had a special interest in mannequins. | Художники-сюрреалисты проявляли особый интерес к манекенам. |
Del Rey has also cited the surrealist film directors David Lynch and Federico Fellini and the surrealist painters Mark Ryden and Pablo Picasso as influences. | По словам Дель Рей, на написание композиций её также вдохновляют сюрреалистические режиссёры, такие как Дэвид Линч и Федерико Феллини, а также художники-сюрреалисты Марк Райден и Пабло Пикассо. |
But the great surrealist artists, like Max Ernst in Germany and Bunuel in Spain, go to their cultural roots and from there extract the surrealist worldview. | Но великие художники-сюрреалисты, Макс Эрнст в Германии и Бунюэль в Испании используют корни своих культур и из них извлекают сюрреалистическое видение мира. |
The logo of D3, a chicken, was taken from one of the works of surrealist artist Jeff Jordan. | Символ Dirty, цыплёнок, был взят с одной из работ художника-сюрреалиста Джеффа Джордана. |
The third book of the series, published both in English and Russian, titled Baruch Elron - The Artist-Philosopher dealt with the unique legacy of the outstanding surrealist painter Baruch Elron (1934-2006). | Третий альбом в серии, также изданный и на русском, и на английском языках, посвящен творческой судьбе выдающегося художника-сюрреалиста Баруха Эльрона (1934-2006). |
By 1937, Miller had grown bored with her life in Cairo and returned to Paris, where she met the British surrealist painter and curator Roland Penrose, whom she later would marry. | В 1937 бросила супруга и вернулась в Париж, где встретила своего будущего мужа, английского художника-сюрреалиста, куратора выставок новейшего искусства Роланда Пенроуза. |
23 January - Salvador Dalí, Spanish surrealist artist (b. | 23 января - Сальвадор Дали (84) - испанский художник-сюрреалист. |
Zoologist, author and surrealist painter Desmond Morris first observed his abilities when the chimp was offered a pencil and paper at two years of age. | Творческий талант обезьяны первым заметил зоолог и художник-сюрреалист Десмонд Моррис, когда двухлетнему шимпанзе предложили карандаш и бумагу. |
Earlier in her career, she worked for and studied with surrealist artist Salvador Dalí. | В начале карьеры работала на и училась у сюрреалиста Сальвадора Дали. |
The figures can also be found in the collections of the French surrealist André Breton. | Упоминание о моаи кавакава также можно найти в сборниках французского сюрреалиста Андре Бретона. |
The Exposition Internationale du Surréalisme was an exhibition by surrealist artists that took place from January 17 to February 24, 1938, in the generously equipped Galérie Beaux-Arts, run by Georges Wildenstein, at 140, Rue du Faubourg Saint-Honoré in Paris. | Международная сюрреалистическая выставка - выставка художников-сюрреалистов, которая проходила с 17 января по 24 февраля 1938 года в роскошно обставленных галереях Beaux-Arts под управлением Жоржа Вильденштейна, на улице дю Фобур Сент-Оноре, 140 в Париже. |
Bourdos, who was born in Nice, France, made his feature film début at the 1998 Cannes Film Festival with Disparus (1998), a political thriller and love triangle during the Surrealist movement in Paris in 1938. | На Каннском кинофестивале 1998 года был представлен первый полнометражный фильм Бурдо Пропавшие - политический триллер и любовный треугольник в среде художников-сюрреалистов в Париже 1938 года. |