Английский - русский
Перевод слова Supplement

Перевод supplement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дополнение (примеров 464)
Increasingly, literacy initiatives serve as a supplement to, not a substitute for, primary schooling. Инициативы в области обеспечения грамотности все чаще осуществляются в дополнение к базовому образованию, а не вместо него.
The National Standards for Forest Certification in Switzerland supplement existing provisions and should be applied in addition to legislation in force. Национальные стандарты сертификации лесов Швейцарии дополняют существующие положения и должны применяться в дополнение к действующему законодательству.
With respect to the annex to the Legislative Guide, the Commission expressed its appreciation to Working Group VI and the Secretariat for the progress achieved thus far and emphasized the importance of that supplement. Что касается приложения к Руководству для законодательных органов, которое впоследствии получило название "дополнение", то Комиссия выразила признательность Рабочей группе VI и Секретариату за достигнутый к настоящему времени прогресс и подчеркнула важность этого дополнения.
Another important text approved by the Commission was the Supplement to the UNCITRAL Legislative Guide on Secured Transactions, which should help States in revising or adapting their legislation pertaining to secured transactions and intellectual property. Еще одним важным документом, принятым Комиссией, является Дополнение к Руководству ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по обеспеченным сделкам, которое поможет государствам пересмотреть или скорректировать их собственное законодательство, касающееся обеспеченных сделок и интеллектуальной собственности.
Recommendation 3. The Secretary-General's "An Agenda for Peace" and its Supplement, have provided mechanisms for maintaining international peace and security through preventive diplomacy, peacemaking, peacekeeping and peace-building. Рекомендация З. "Повестка дня для мира" и Дополнение к ней, разработанные Генеральным секретарем, служат механизмом обеспечения международного мира и безопасности в рамках превентивной дипломатии, миротворчества, поддержания мира и миростроительства.
Больше примеров...
Дополнять (примеров 245)
However, the Commission should not be seen as an alternative to justice, but should supplement the judicial process. Однако Комиссию не следует рассматривать в качестве альтернативы правосудию, она должна дополнять судебное разбирательство.
As such outcomes would have different legal implications, they should supplement and not replace resolutions and decisions. Поскольку такие результаты будут иметь другие правовые последствия, они должны дополнять, а не заменять собой резолюции и решения.
Countries using administrative registers may use different types of registers, or use registers and supplement the data with another method. Страны, использующие административные реестры, могут работать с различными типами реестров либо использовать реестры и при этом дополнять информацию посредством какого-либо иного метода.
Since in such cases the obligation to make a reparation was of a special nature, the rules concerning it should comply with certain special principles and supplement the principles relating to responsibility for an unlawful act. Поскольку в таких случаях обязательство по возмещению носит особый характер, касающиеся его нормы должны соответствовать определенным специальным принципам и дополнять принципы, связанные с ответственностью за противоправное деяние.
In its commentary on draft article 63, the International Law Commission explains that specialized rules may supplement or replace the general rules set out in the draft articles, in whole or in part. В своем комментарии к проекту статьи 63 Комиссия международного права разъясняет, что особые нормы могут дополнять или заменять общие нормы, изложенные в проектах статей, полностью или частично.
Больше примеров...
Дополнить (примеров 170)
This Conference will supplement the efforts and initiatives being made at the national and regional Эта Конференция призвана дополнить усилия и инициативы, предпринимаемые на национальном и региональном уровнях.
It would seem that the subjective test may usefully supplement and develop, or at least elaborate upon, the standard laid down in the 1948 Convention and the corresponding customary rules on genocide. Представляется, что субъективный тест может с пользой дополнить и развить - или по крайней мере подробнее развернуть - стандарт, заложенный в Конвенции 1948 года и соответствующих обычно-правовых нормах, касающихся геноцида.
Also recognizes the importance of non-core resources, including cost-sharing and non-traditional sources of financing, as a mechanism to enhance the capacity and supplement the means of the United Nations Development Programme to achieve the goals and priorities as specified in decision 94/14; признает также важность неосновных ресурсов, включая совместное несение расходов и нетрадиционные источники финансирования, как одного из механизмов, позволяющих укрепить потенциал и дополнить средства Программы развития Организации Объединенных Наций, в интересах достижения целей и реализации первоочередных задач, указанных в решении 94/14;
Supplement the table in ADN 7.2.4.77 with the last three lines of 7.1.4.77. Дополнить таблицу в подразделе 7.2.4.77 ВОПОГ тремя последними строками из подраздела 7.1.4.77.
In the fourth preambular paragraph, we would propose that the words "supplement national efforts and undertake" be replaced by the words "supplement national efforts to undertake". В четвертом пункте преамбулы мы предлагаем заменить слова «дополнить усилия, предпринимаемые на национальном уровне, и... приступить» словами «дополнить усилия, предпринимаемые на национальном уровне, с тем чтобы... приступить».
Больше примеров...
Надбавка (примеров 81)
In 1991, the cost-of-living supplement was eliminated, as not being appropriate for judges sitting permanently in The Hague. В 1991 году надбавка на уровень жизни была упразднена по соображениям несоответствия применительно к судьям, постоянно находящимся в Гааге.
b) Since 1 July 1978, family supplement has been payable to families with one child aged under five months, whose resources are below a certain ceiling; Ь) с 1 июля 1978 года семейная надбавка выплачивается семьям с ребенком младше пяти лет, материальное положение которых ниже определенного уровня;
For people over age 65, the housing supplement is a maximum of 91 per cent of that part of the monthly housing cost under SEK 4,850 for unmarried persons and SEK 2,425 for married persons. Для лиц старше 65 лет надбавка на жилье является максимальной и составляет 91% от доли ежемесячных затрат на жилье, не превышающей 4850 шведских крон, в случае лиц, не состоящих в браке, и 2425 шведских крон в случае лиц, состоящих в браке.
Their ability to function in the house is examined to assess their eligibility and they are not entitled to a dependent supplement for their unemployed partner, but only for their children. Для определения их права на пенсию проверяется их способность выполнять работу по дому, им не выплачивается надбавка на безработного супруга -только пособие на детей.
Housing supplement is payable to insured persons who reside in Sweden and are receiving a full retirement pension, sickness compensation or activity compensation, a widow's pension, special survivor's pension, or a wife supplement. Надбавка на жилье выплачивается застрахованным лицам, которые проживают в Швеции и получают в полном объеме пособия в связи с выходом на пенсию, компенсацию по болезни или компенсацию в связи с утратой трудоспособности, пенсию вдовы, специальную пенсию лица, потерявшего кормильца, или надбавку за жену.
Больше примеров...
Добавка (примеров 32)
Dietary supplement, since they took the Vitamin C out of Danish lager. Пищевая добавка... после того, как из пива изъяли витамин С.
It's a plant-based supplement that bulks up your flapping muscles. Да это растительная добавка тонизирует летательные мышцы.
So the higher up the image, the more evidence there is for each supplement. Чем выше шар, тем больше доказательств, что данная добавка эффективна.
You need a high-potency, high-mineral, mega-amino bodybuilding supplement. Вам нужна пищевая добавка с высоким потенциалом с болышим количеством минералов и аминокислот.
Excuse me, This is an all-natural beauty supplement, Это добавка для красоты.
Больше примеров...
Приложение (примеров 58)
The publication of a supplement on the slave trade, to be distributed by local newspapers Предполагается издать приложение по истории работорговли, которое будут распространять местные газеты.
This supplement comprises analyses, expert opinions and documentation on the case law from 1995 to 1998 relating to CP article 261 bis, and also a list of 131 decisions on this Это приложение содержит аналитические материалы, доклады экспертов и документацию о судебной практике с 1995 по 1998 год в связи со статьей 261-бис УК, а также перечень 131 решения, вынесенного в этой области.
His texts were featured in various other venues: Vremea, Revista Fundațiilor Regale, Universul Literar (the literary supplement of Universul daily) and Bilete de Papagal (the satirical newspaper of poet Tudor Arghezi). Произведения Дана были представлены и в других изданиях: «Vremea», «Revista Fundațiilor Regale», «Universul Literar» (литературное приложение «Universul daily») и «Bilete de Papagal» (сатирическая газета поэта Тудора Аргези).
In East Africa, UNIFEM supported The Nation, Kenya's main newspaper, in producing a women's supplement in preparation for Beijing+5. В Восточной Африке ЮНИФЕМ помог ведущей газете Кении «Нэйшн» в ходе подготовки Конференции «Пекин+5» выпустить приложение по женской проблематике.
She is the Classics editor of The Times Literary Supplement, where she also writes a regular blog, "A Don's Life". Также является редактором раздела антиковедения в «The Times Literary Supplement» (литературное приложение «The Times»), автор блога «A Don's Life», который публикуется как постоянная колонка в «The Times».
Больше примеров...
Дополнительного (примеров 45)
The Personal Needs Supplement for AISH clients increased by $58 per adult per month. размер дополнительного пособия на личные потребности для получателей ГДЛТИ был повышен на 58 долл. в месяц на одного взрослого.
When assessing time off in lieu, the wage supplement is to be taken into account or paid out separately. При оценке такого дополнительного времени отдыха должна учитываться надбавка к заработной плате, которая может также выплачиваться отдельно.
They stress the urgent need for additional financing from the sale of a portion of the Fund's gold as a valuable supplement to existing resources. Они подчеркивают насущную необходимость обеспечения дополнительного финансирования за счет продажи части золотого запаса Фонда в качестве значимого пополнения имеющихся ресурсов.
Recognizing the importance of non-core resources as a supplement to core resources aimed at enhancing the capacity of the United Nations development system to deliver operational activities, признавая значение неосновных ресурсов как дополнительного компонента основных ресурсов, направленного на расширение возможностей системы развития Организации Объединенных Наций осуществлять оперативную деятельность,
Up to age 24 in cases of disabled children meeting the conditions for the award of an individual supplement for a disabled child. до 24 лет в случае детей-инвалидов, отвечающих требованиям для получения дополнительного пособия на инвалидов.
Больше примеров...
Помимо (примеров 31)
Globalization has provided developing countries with financial resources that supplement the resources generated at home, but such resources have been highly unstable. Благодаря глобализации развивающиеся страны получили дополнительные финансовые ресурсы, помимо внутренних, однако поступление таких ресурсов характеризуется крайней нестабильностью.
Apart from the Constitution itself, there are other mechanisms which supplement the fundamental rights jurisprudence. Помимо самой Конституции, имеются и другие механизмы, которые дополняют систему судебной защиты основных прав.
The provinces of Manitoba, New Brunswick, Newfoundland, Nova Scotia, Ontario and Quebec provide their own income tax incentives or additional tax deductions, which supplement the federal tax incentives. В провинциях Манитоба, Нью-Брансуик, Ньюфаундленд, Новая Шотландия, Онтарио и Квебек существуют собственные налоговые стимулы или дополнительные налоговые льготы, которые используются помимо федеральных налоговых стимулов.
In addition, the Instituto dos Auditores Independentes do Brasil or the Brazilian Institute of Accountants, a private sector professional body, issues standards that supplement both sets of principles. Помимо этого, Бразильский институт бухгалтеров18, профессиональная организация частного сектора, публикует стандарты в дополнение к обоим сводам принципов.
This benefit provides 1.5 million Canadian families with $2.4 billion annually, in addition to other supports including the Child Tax Credit, the Child Care Expense Deduction, and the Canada Child Tax Benefit, which includes the National Child Benefit Supplement. С этой целью из бюджета выделяется 2,4 млрд. канадских долларов, помимо других механизмов поддержки, включая налоговый кредит на уход за детьми, налоговые вычеты, связанные с уходом за детьми, а также налоговую льготу на детей, включающую государственную надбавку к детскому пособию.
Больше примеров...
Добавление (примеров 19)
The North American proposal is a clarification or supplement to the Mauritius and Micronesia proposal which is formally under consideration under the Protocol this year having been submitted prior to the May 4 deadline for amendments. Североамериканское предложение представляет собой уточнение или добавление к предложению Маврикия и Микронезии, которое официально рассматривается в соответствии с Протоколом в этом году, поскольку оно было представлено до последнего срока подачи поправок 4 мая.
Supplement to the May 2008 TEAP Replenishment Task Force report "Assessment of the funding requirement of the Multilateral Fund for the period 2009 - 2011" (September 2008) Добавление к докладу Целевой группы по пополнению ГТОЭО "Оценка финансовых потребностей в отношении пополнения Многостороннего фонда на период 20092011 годов" за май 2008 года (сентябрь 2008 года)
They are listed below, following the structure of the proposed outcome (relevant headings are reproduced between quotation marks ("")); they should be read in conjunction with the proposed outcome and considered as a supplement to it. Они перечислены ниже с учетом структуры предлагаемого итогового документа (соответствующие заголовки воспроизведены в кавычках); их следует читать вместе с предлагаемым итоговым документом и рассматривать как добавление к нему.
Mr. OLIYNYK (Ukraine) said that, given the growing importance in current conditions of United Nations peace-keeping operations, his delegation welcomed the Secretary-General's very timely paper entitled "Supplement to an agenda for peace". Г-н ОЛИЙНЫК (Украина) говорит, что делегация Украины, исходя из понимания растущего значения операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в современных условиях, приветствует весьма своевременный документ Генерального секретаря - "Добавление к Повестке дня для мира".
Supplement the last sentence by: Внести в последнее предложение следующее добавление:
Больше примеров...
Пособия (примеров 86)
Luxembourg combines these policies with direct financial subsidies, such as the child supplement which took effect on 1 January 2008. Вышеуказанную политику Люксембург сочетает с прямой финансовой помощью, например выплатами дополнительного пособия на детей, установленного с 1 января 2008 года.
Special supplement is provided in the form of financial benefit for children with specific needs namely those suffering from physical and mental developmental impairment, until they are 26 years of age. Специальное пособие предоставляется в виде финансового пособия на детей с особыми потребностями, т.е. детей, страдающих нарушениями физического и психического развития, вплоть до достижения ими 26-летнего возраста.
Assistance is provided in the form of social care benefits, based on the Act on Social Neediness, which supplement the inadequate income of the citizen and his/her family, generally to the amount of the subsistence level. Содействие представляется в виде пособия по социальной помощи на основе закона о социально нуждающихся лицах; оно дополняет недостаточный доход гражданина и его семьи, обычно в сумме прожиточного минимума.
Old-age benefits (BC Benefits Seniors Supplement); пособий по старости (дополнительные пенсионные пособия БК);
In 2000, annual benefits to single parents provided through the Ontario Child Care Supplement for Working Families (OCCS) were increased by $210 per child to $1,310 annually. В 2000 году пособия, выплачиваемые одиноким родителям по линии Дополнительных детских пособий семьям трудящихся Онтарио (ДДПТ), были увеличены на 210 долларов на одного ребенка; таким образом, размеры надбавки в годовом исчислении составляют 1310 долларов.
Больше примеров...
Дотации (примеров 11)
In June 2008, regulatory changes were made regarding the new pre-natal shelter supplement to single expectant mothers to assist them in meeting extra costs associated with securing and maintaining stable accommodation prior to the birth of their child. В июне 2008 года были внесены изменения в нормативные акты, касающиеся новой дотации на оплату жилья в дородовой период для одиноких беременных женщин, чтобы помочь им покрыть дополнительные расходы на жилье и не менять место жительства накануне рождения ребенка.
The amount of the financial supplement for assistance and care by another person is determined in a decree by the Minister of Labour and Social Policy, and it may not be lower than 20 per cent, or higher than 30 per cent of the average salary. Сумма дотации на получение помощи и ухода со стороны третьих лиц устанавливается приказом министра труда и социальной политики и не может быть ниже 20% или выше 30% от уровня средней заработной платы.
Supplementary assistance provides "safety net" programmes to help with special circumstances, including high accommodation costs, via provisions such as Special Benefit and Special Needs Grants and the Accommodation Supplement. Дополнительная помощь обеспечивает программы "социальной защиты" для оказания помощи в особых случаях, включая высокие жилищные расходы путем предоставления таких пособий, как специальные пособия и субсидии на особые нужды, а также дополнительные жилищные дотации.
(b) The Accommodation Supplement Ь) Дополнительные жилищные дотации
Those families in need of assistance receive extra cash through the Accommodation Supplement. Семьи, нуждающиеся в помощи, получают дотации от Специального фонда помощи населению.
Больше примеров...
Дополнительно (примеров 23)
Provision is made for reimbursement to Governments in respect of pay and allowances for 58 troop/months ($57,300), plus a supplement for a limited number of specialists, consisting of 25 per cent of support units ($4,200). Предусматриваются ассигнования на возмещение правительствам расходов в связи с выплатой денежного довольствия и пособий из расчета 58 человеко-месяцев (57300 долл. США), плюс дополнительно за ограниченное количество специалистов, составляющее 25 процентов численности подразделений тыловой поддержки (4200 долл. США).
At $550-million-per-year, it provided up to $500 for single individuals and $1,000 for families, and included a supplement of up to $250 for persons with disabilities. Ее общий объем составил 550 млн. долл. в год, на каждого получателя льготы, не имеющего семьи, пришлось до 500 долл. и до 1000 долл. на семью, а также дополнительно 250 долл. на человека за инвалидность.
The first, the Mother Baby Nutrition Supplement continues to provide $45.00 per month to pregnant women and up to the child's first birthday. В эту инициативу были дополнительно включены семьи с годовым доходом, равным 22397 долл..
The location of auditors in Entebbe would provide the necessary flexibility for the same auditors to conduct audits at the three locations, as well as supplement the Missions' auditors where the Office has experienced difficulties in filling vacancies. Пребывание ревизоров в Энтеббе обеспечило бы необходимую гибкость, с тем чтобы одни и те же ревизоры могли проводить ревизии во всех трех местах нахождения миссий, а также дополнительно исполнять функции ревизоров миссий в тех случаях, когда Управление испытывает трудности с заполнением вакансий.
Instead, he/she shall have an amount equal to 15.8 per cent of pensionable remuneration, corresponding to the Organization's contribution to the Pension Fund, paid as a supplement В этом случае ему/ей причитается сумма в размере 15,8 процента зачитываемого для пенсии вознаграждения, соответствующая взносу Организации в Пенсионный фонд, которая выплачивается дополнительно к его/ее вознаграждению в связи с неучастием в Пенсионном фонде в соответствии с резолюцией 47/203 Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Дополняться (примеров 14)
Mutual surveillance by limited-membership groupings of countries can supplement the multilateral surveillance discussed above. Рассмотренное выше многостороннее наблюдение может дополняться взаимным наблюдением, организованным группировками с ограниченным кругом стран-участниц.
If they work part-time, other forms of income for training should supplement income from work. Если они работают неполный рабочий день, доход от работы должен дополняться за счет других форм получения дохода на цели профессиональной подготовки.
The taxation of natural resources and fees on public services could supplement existing tax revenues in developing countries. Налоговые поступления в развивающихся странах могли бы дополняться поступлениями от налогообложения природных ресурсов и сборами за государственные услуги.
It was also noted that a "lifestyle analysis" could supplement endeavours to apply effective requirements to the integrity of candidates aspiring for public office. Было также отмечено, что применение эффективных требований в отношении добросовестности кандидатов, претендующих на получение должности в публичном секторе, может дополняться анализом "образа жизни".
26.8 During the biennium 2008-2009, projected extrabudgetary resources amounting to $368,859,800, representing 92.7 per cent of the overall resource requirements, would supplement resources from the regular budget to finance various activities of the Office. 26.8 Предполагается, что в течение двухгодичного периода 2008 - 2009 годов ресурсы по линии регулярного бюджета будут дополняться предназначенными для финансирования различных мероприятий Управления внебюджетными ресурсами на сумму в размере 368859800 долл. США, что соответствует 92,7 процента от общего объема потребностей в ресурсах.
Больше примеров...
Пополнять (примеров 4)
Until then, there's no reason that I shouldn't supplement my income. До того времени, нет никаких причин не пополнять мой доход.
It was necessary to meet overseas development assistance targets, improve co-financing arrangements, expand the donor base and supplement core funds. Поэтому необходимо добиваться выполнения целевых показателей в области официальной помощи в целях развития, осуществлять согласованное совместное финансирование, расширять базу доноров и пополнять основные ресурсы.
Why would we supplement our collection of French paintings... with family heirlooms from an American attic? К чему нам пополнять нашу коллекцию французских картин семейным наследством с американского чердака?
Furthermore, children are forced to drop out of school either to help supplement diminishing family incomes or because their parents can no longer afford to send them to school. Кроме того, дети вынуждены бросать школу либо в силу необходимости работать, для того чтобы пополнять уменьшающийся семейный доход, либо из-за того, что их родители более не могут позволить себе посылать их в школу.
Больше примеров...
Supplement (примеров 22)
The Times Literary Supplement carried a review by Peter Millar dated 23 May 2009. The Times Literary Supplement напечатал рецензию Питера Миллера 23 Мая 2009.
The first major Media coverage about the Malayalam Wikipedia was on September 2, 2007, when Malayalam daily newspaper Mathrubhumi covered Malayalam Wikipedia project extensively in its Sunday Supplement. Первым крупным СМИ, написавшим о малаяламской Википедии, стала ежедневная газета Mathrubhumi, написавшая о проекте 2 сентября 2007 года в рамках своего Sunday Supplement.
Times Higher Education (THE), formerly The Times Higher Education Supplement (THES), is a weekly magazine based in London, reporting specifically on news and issues related to higher education. Times Higher Education (THE), ранее Times Higher Education Supplement (THES) - еженедельный журнал, специализирующийся на новостях и других вопросах высшего образования.
The Times Literary Supplement of 4 July 1935 summarised thus: Any of the other nine passengers and two stewards could be suspected. Книжное обозрение газеты The Times (англ. Times Literary Supplement) от 4 июля 1935 года опубликовало вторую рецензию на роман: «Любой из девяти пассажиров и двух стюардов могли быть подозреваемыми.
The Times Literary Supplement wrote that Marie had found herself, "from the hour of her arrival in Bucharest under the tutelage of that stern disciplinarian King Carol I". В литературно-критическом британском журнале The Times Literary Supplement писали, что Мария обнаружила, что «с момента прибытия в Бухарест находится под опекой сурового и дисциплинированного короля Кароля I».
Больше примеров...