Английский - русский
Перевод слова Supplement

Перевод supplement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дополнение (примеров 464)
As custodian of the Handbook, FAO will host both the revision and the supplement on its website. В качестве хранителя Справочника ФАО разместит на своем веб-сайте как пересмотренный вариант Справочника, так и дополнение к нему.
A representative of the Division briefly reviewed the history and the results of the survey on transnational crime, conducted as a supplement to the Fourth United Nations Survey of Crime Trends and Operations of Criminal Justice Systems. Представитель Отдела дал краткую справку относительно истории, проведения и результатов обзора транснациональной преступности, осуществленного в дополнение к четвертому Обзору Организации Объединенных Наций по вопросу о тенденциях в области преступности и функционировании систем уголовного правосудия.
Faced with an escalation of humanitarian needs in the former Yugoslavia, a supplement to the revised inter-agency appeal for the former Yugoslavia dated 31 May 1995 was issued on 15 September to respond to the considerable rise in internally displaced persons and refugees following events since May 1995. В условиях резкого возрастания гуманитарных потребностей бывшей Югославии 15 сентября было опубликовано дополнение к пересмотренному межучрежденческому призыву для бывшей Югославии от 31 мая 1995 года ввиду значительного увеличения числа лиц, перемещенных внутри страны, и беженцев после событий в мае 1995 года.
The European Union is of the opinion that the proposed supplement introduces important aspects of personnel training, such as awareness and knowledge of the occurrence of violence against persons with disabilities, attitudinal barriers and knowledge about the basic living conditions of persons with disabilities. По мнению Европейского союза, предлагаемое дополнение включает важные аспекты подготовки кадров, такие, как осведомленность и информированность о случаях насилия в отношении инвалидов, препятствия, обусловленные существующими взглядами, и знание основных условий жизни инвалидов.
The report will appear in final form, together with the reports on the twenty-third to twenty-fifth executive sessions, as Official Records of the General Assembly, Fifty-fifth Session, Supplement No. 15. В окончательном виде доклад будет выпущен вместе с докладами о работе двадцать третьей - двадцать пятой исполнительных сессий Совета в качестве Официальных отчетов Генеральной Ассамблеи, пятьдесят пятая сессия, Дополнение Nº 15.
Больше примеров...
Дополнять (примеров 245)
The Council further stresses that United Nations entities should continue to support and supplement, as appropriate, efforts of national Governments in the implementation of resolution 1325 (2000). Совет далее подчеркивает, что учреждениям Организации Объединенных Наций следует продолжать поддерживать и дополнять соответствующим образом усилия национальных правительств по осуществлению резолюции 1325 (2000).
Donor-funded initiatives should supplement and support national health policies where required and should be implemented with the participation of affected populations; Финансируемые донорами инициативы должны, где это необходимо, дополнять и поддерживать национальные стратегии в области здравоохранения и должны осуществляться при участии пострадавшего населения;
The Committee therefore reiterates its previous recommendation that the Secretary-General supplement the raw data presented in the composition report with additional analysis of demographic trends and the possible underlying reasons for those trends. В этой связи Комитет вновь рекомендует Генеральному секретарю дополнять приводимые в докладе о составе Секретариата исходные данные широким анализом демографических тенденций и возможных причин, лежащих в основе этих тенденций.
Increased international presence in areas of return, to provide objective assessments of the conditions of safety in these areas and to monitor the safety of returning internally displaced persons also would be important, provided that this is a supplement to action on the part of the State. Важное значение будет также иметь расширение масштабов присутствия представителей международного сообщества в районах возвращения перемещенных лиц с целью объективной оценки обстановки безопасности в этих районах и наблюдения за ходом обеспечения безопасности возвращающихся вынужденных переселенцев при условии, что такие действия будут дополнять меры, принимаемые государством.
Delegates suggested that, in addition to carrying out its current AfT activities, UNCTAD should play a lead role in monitoring and assessing South - South AfT, and supplement the WTO AfT initiative. Делегаты высказали идею о том, что помимо осуществления своей текущей деятельности в области ПИТ ЮНКТАД должна играть ведущую роль в мониторинге и оценке ПИТ Юг-Юг и дополнять инициативу ПИТ в рамках ВТО.
Больше примеров...
Дополнить (примеров 170)
By 2020, nations supplement or replace GDP with a new measure of sustainable economic welfare based on best available information at that time. К 2020 году государства должны дополнить или заменить ВВП новой системой измерения устойчивого экономического благосостояния, опираясь на наиболее достоверную информацию на то время.
Implementation of the guidance provided in the Safety Framework would supplement existing standards that cover other aspects of space NPS applications. Принятие руководства, содержащегося в данных Рамках обеспечения безопасного использования, позволит дополнить существующие стандарты, охватывающие другие аспекты использования космических ЯИЭ.
Lastly, countries could usefully supplement these national indicators with data produced by their local, more detailed and multidimensional, monitoring work, in order to improve the understanding of the processes of desertification and land degradation. И наконец, страны могут полезным образом дополнить эти национальные показатели более точными и многоаспектными данными местных наблюдений в целях более полного понимания процессов опустынивания/деградации земель.
When it met on 25 July 2008, the Government adopted a bill to change the legal age of marriage, with implementing legislation, and to abolish the waiting period for widowhood and supplement certain provisions of the Civil Code. На заседании 25 июля 2008 года правительство утвердило законопроект, имеющий целью изменить законный возраст вступления в брак и связанные с этим положения, а также отменить сроки вдовства и дополнить некоторые положения Гражданского кодекса.
(a) UNDP should supplement its existing approach by ensuring that all projects with significant expenditure are audited independently (see para. 70); а) ПРООН следует дополнить свой существующий подход, обеспечив, чтобы все проекты, по которым производятся значительные расходы, проверялись по отдельности (см. пункт 70);
Больше примеров...
Надбавка (примеров 81)
The pension supplement is reduced by 60 % in cases were the pensioner or his/her spouse, in addition to the pension, has earnings above DKK 58.100 (2009 figures). Пенсионная надбавка снижается на 60 процентов в тех случаях, когда пенсионер или его/ее супруг в дополнение к этой пенсии имеет доход в 58100 датских крон (данные 2009 года).
Pension supplement: couples DKr 24,024 annually; пенсионная надбавка: состоящие в браке пенсионеры - 24024 детские кроны в год
So-called researcher's supplement is paid to persons who have improved their competence during employment by completing academic degrees at the licentiate or doctorate level. Сотрудникам, которые повысили свою профессиональную квалификацию, окончив учебные заведения и получив дипломы или ученые степени, выплачивается так называемая исследовательская надбавка.
United Nations Volunteers receive a volunteer living allowance, a settling-in grant, a hazardous duty station supplement and paid home visit after 24 months of service. Добровольцам Организации Объединенных Наций выплачивается установленная для них надбавка на жизнь, подъемное пособие и надбавка за работу в опасном месте службы и предоставляется право на оплачиваемую поездку на родину по истечении 24 месяцев службы.
With the progressive implementation of the new "employment credit bonus" system since 2005, this supplement will no longer be a lump sum but will be based on the actual number of hours of work. После постепенного введения с 2005 года новой системы "бонусной прибавки к зарплате" упомянутая надбавка не будет больше фиксированной, а будет определяться с учетом фактических рабочих часов: допустим, 2,5 евро для глав домохозяйств; 1,75 евро для одиноких людей и 1 евро для сожителей.
Больше примеров...
Добавка (примеров 32)
It's a plant-based supplement that bulks up your flapping muscles. Да это растительная добавка тонизирует летательные мышцы.
If the amount of the pension falls below the amount of the minimum pension, the recipient is paid a pension supplement to make up the difference between the amount of the minimum pension and the amount of his or her personal pension. Если сумма пенсии оказывается меньше суммы минимальной пенсии, получателю пенсии полагается пенсионная добавка для покрытия разницы между суммой минимальной пенсии и суммой личной пенсии.
FOOD SUPPLEMENT FOR THE TREATMENT AND PROPHYLAXIS OF CARDIOVASCULAR DISEASES БИОЛОГИЧЕСКИ АКТИВНАЯ ДОБАВКА ДЛЯ ЛЕЧЕНИЯ И ПРОФИЛАКТИКИ СЕРДЕЧНО-СОСУДИСТЫХ ЗАБОЛЕВАНИЙ
"All natural energy supplement"? "Природная энергетическая добавка"?
BIOLOGICALLY ACTIVE DIETARY SUPPLEMENT FOR NORMALIZING THE ANDROGEN LEVEL IN MEN AND THE OVERALL CONDITION AND REDUCING OBESITY БИОЛОГИЧЕСКИ АКТИВНАЯ ДОБАВКА К ПИЩЕ ДЛЯ НОРМАЛИЗАЦИИ УРОВНЯ АНДРОГЕНОВ МУЖЧИН, ОБЩЕГО СОСОЯНИЯ, СНИЖЕНИЯ ОЖИРЕНИЯ
Больше примеров...
Приложение (примеров 58)
The investment declaration as a supplement to Contract of management. Инвестиционная декларация как приложение к Договору управления.
The supplement was supposed to cover business seminars held by the publishing house in cooperation with the Higher School of Economics and Harvard Business School. Приложение возникло для освещения бизнес-семинаров, проводимых издательским домом в сотрудничестве с Высшей школой экономики и Harvard Business School.
This supplement comprises analyses, expert opinions and documentation on the case law from 1995 to 1998 relating to CP article 261 bis, and also a list of 131 decisions on this Это приложение содержит аналитические материалы, доклады экспертов и документацию о судебной практике с 1995 по 1998 год в связи со статьей 261-бис УК, а также перечень 131 решения, вынесенного в этой области.
1 It is possible to download the textbook foreword, chapters and supplement (in Ukrainian). 1 Предисловие, разделы учебного пособия и приложение можно загрузить (на украинском языке).
The Chancellor summoned Hill to a meeting in which the Chancellor suggested improvements, asked for reconsiderations and requested a supplement which Hill duly produced and supplied on 28 January 1837. Канцлер казначейства вызвал Хилла к себе на совещание, предложил улучшить и переработать памфлет и запросил сделать дополнительно приложение к нему, которое Хилл предоставил 28 января 1837 года.
Больше примеров...
Дополнительного (примеров 45)
The food supplement programme is run by health units throughout Guatemala and meets the needs of those mothers who attend the units. Программа дополнительного питания осуществляется через медицинские учреждения на всей территории страны и охватывает женщин-матерей, посещающих эти учреждения.
A test will be conducted early in 2013 as a supplement to the Labour Force Survey. В начале 2013 года будет проведено тестирование на основе дополнительного модуля обследования рабочей силы.
The Census Bureau staff conducted the November 2010 Civic Engagement Survey as a supplement to that month's Current Population Survey (CPS). Сотрудники Бюро переписей провели в ноябре 2010 года Обследование гражданской активности в качестве дополнительного модуля ежемесячного Текущего обследования населения (ТОН).
Recognizing the importance of non-core resources as a supplement to core resources aimed at enhancing the capacity of the United Nations development system to deliver operational activities, признавая значение неосновных ресурсов как дополнительного компонента основных ресурсов, направленного на расширение возможностей системы развития Организации Объединенных Наций осуществлять оперативную деятельность,
Through the Family Supplement, claimants in low-income families with children can receive up to 80 percent of their insurable earnings during the time they are on maternity and parental leave. Во время отпуска по беременности и родам и по уходу за ребенком лица из числа малообеспеченных семей с детьми могут получать до 80% своего подлежащего страхованию заработка за счет дополнительного пособия в форме семейной прибавки.
Больше примеров...
Помимо (примеров 31)
There are numerous statutory regimes which supplement the legislative scheme established under the Native Title Act. Помимо процедур, предусмотренных согласно Закону о титуле на исконные территории, существует еще множество установленных законом режимов, которые дополняют их.
The sector, which was mainly based on small-scale production, was particularly important for the purposes of food security and as a supplement to foreign exchange earnings from industry and services. Этот сектор, основывающийся главным образом на мелком производстве, имеет особенно важное значение для обеспечения продовольственной безопасности, а также в качестве дополнительного источника иностранной валюты, помимо промышленности и сектора услуг.
Moreover, the Working Group cooperated closely with the Permanent Bureau of the Hague Conference on Private International Law in the preparation of the chapter of the Supplement on conflict of laws. Помимо этого, Рабочая группа тесно сотрудничала с Постоянным бюро Гаагской конференции по международному частному праву в подготовке главы Дополнения, посвященной коллизии законов.
In addition to the tough new regime of personal accountability, the commission would supplement the Basel standards on bank capital with a tight leverage ratio. Помимо нового жесткого режима личной ответственности, комиссия хочет дополнить базельские стандарты банковского капитала строгим лимитом соотношения собственных и заемных средств банков.
This benefit provides 1.5 million Canadian families with $2.4 billion annually, in addition to other supports including the Child Tax Credit, the Child Care Expense Deduction, and the Canada Child Tax Benefit, which includes the National Child Benefit Supplement. С этой целью из бюджета выделяется 2,4 млрд. канадских долларов, помимо других механизмов поддержки, включая налоговый кредит на уход за детьми, налоговые вычеты, связанные с уходом за детьми, а также налоговую льготу на детей, включающую государственную надбавку к детскому пособию.
Больше примеров...
Добавление (примеров 19)
A more detailed discussion on these aspects would be included in the next supplement. Более подробный анализ этих аспектов будет включен в следующее добавление.
The certificate system is not conceived as a substitute for the school system, but as a complement and/or supplement to it. Система сертификации задумывалась не как замена школьной системы, а как дополнение и/или добавление к ней.
Supplement to marginal 211128 of ADR Добавление к маргинальному номеру 211128 ДОПОГ
Mr. OLIYNYK (Ukraine) said that, given the growing importance in current conditions of United Nations peace-keeping operations, his delegation welcomed the Secretary-General's very timely paper entitled "Supplement to an agenda for peace". Г-н ОЛИЙНЫК (Украина) говорит, что делегация Украины, исходя из понимания растущего значения операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в современных условиях, приветствует весьма своевременный документ Генерального секретаря - "Добавление к Повестке дня для мира".
Trade and Development Report (annual); Handbook of International Trade and Development Statistics (2); Commodity Price Bulletin Supplement (24); DMFAS Newsletter. Доклад о торговле и развитии (ежегодно); Статистический справочник по международной торговле и развитию (2); Добавление к Бюллетеню по ценам на сырьевые товары (24); Информационный бюллетень ДМФАС.
Больше примеров...
Пособия (примеров 86)
In government funded work experience programs, clients are paid wages and a welfare supplement to earnings if necessary. В финансируемых правительством программах развития профессиональных навыков реципиентам выплачивается заработная плата и, если это необходимо, дополнительные пособия.
Beyond that, the local government can also provide local home maintenance support as an independent benefit or as a supplement. В дополнение к этому местные органы управления могут также оказать местную поддержку для выплаты расходов по обслуживанию жилья в качестве независимого пособия или в качестве добавки.
At the regional level, children's allowances for parents on the birth of a child, payable from the resources of members of the Russian Federation, are also being introduced, and this constitutes a substantial supplement to federal guarantees in support of the families with children. На региональном уровне дополнительно вводятся пособия на детей родителям при рождении ребенка за счет собственных средств субъектов Российской Федерации, которые существенно дополняют федеральные гарантии поддержки семьи с детьми. 229.
1 It is possible to download the textbook foreword, chapters and supplement (in Ukrainian). 1 Предисловие, разделы учебного пособия и приложение можно загрузить (на украинском языке).
Annex 17. Accommodation assistance from income support 1989-1997, accommodation supplement by type of accommodation 1997, with graph of number of accommodation supplement recipients September 1993-June 1997 Приложение 17 Оказание жилищной помощи по программе поддержки доходов, 1989-1997 годы, дополнительные жилищные пособия в разбивке по виду жилищ, 1997 год, с графиком количества получателей дополнительных жилищных пособий, сентябрь 1993 года - июнь 1997 года
Больше примеров...
Дотации (примеров 11)
The amount of the financial supplement for assistance and care by another person is determined in a decree by the Minister of Labour and Social Policy, and it may not be lower than 20 per cent, or higher than 30 per cent of the average salary. Сумма дотации на получение помощи и ухода со стороны третьих лиц устанавливается приказом министра труда и социальной политики и не может быть ниже 20% или выше 30% от уровня средней заработной платы.
An Accommodation Supplement provides assistance to low-income earners with high accommodation costs. Работникам с низким доходом, имеющим большие жилищные расходы, оказывается помощь в виде дополнительной жилищной дотации.
If accommodation costs are more than 25 per cent of the income, the Supplement meets 70 per cent of the difference, subject to regionally based maxima. Если расходы на жилище превышают 25% дохода, дотации покрывают 70% разницы с учетом максимальных региональных значений.
Supplementary assistance provides "safety net" programmes to help with special circumstances, including high accommodation costs, via provisions such as Special Benefit and Special Needs Grants and the Accommodation Supplement. Дополнительная помощь обеспечивает программы "социальной защиты" для оказания помощи в особых случаях, включая высокие жилищные расходы путем предоставления таких пособий, как специальные пособия и субсидии на особые нужды, а также дополнительные жилищные дотации.
Those families in need of assistance receive extra cash through the Accommodation Supplement. Семьи, нуждающиеся в помощи, получают дотации от Специального фонда помощи населению.
Больше примеров...
Дополнительно (примеров 23)
A monthly supplement of $108 is also granted to single-parent families. Семьям с одним родителем также ежемесячно дополнительно предоставляется 108 долларов.
The information provided shall be in the form of pictograms, however, words, letters and numbers may supplement the pictogram in combination on the same sign. Эта информация отображается в виде пиктограмм, однако на этом же знаке в сочетании с пиктограммами могут дополнительно высвечиваться слова, буквы и цифры.
In Guyana, WFP has been providing salary supplement food rations to workers in an IICA-promoted project to support rehabilitation and expansion of plant nurseries for seedlings for fruit and other trees. В Гайане МПП обеспечивает продовольственными пайками дополнительно к зарплате рабочих в рамках проекта под эгидой МАИССХ с целью оказанию содействия восстановлению и расширению питомников саженцев плодовых и других деревьев.
At the regional level, children's allowances for parents on the birth of a child, payable from the resources of members of the Russian Federation, are also being introduced, and this constitutes a substantial supplement to federal guarantees in support of the families with children. На региональном уровне дополнительно вводятся пособия на детей родителям при рождении ребенка за счет собственных средств субъектов Российской Федерации, которые существенно дополняют федеральные гарантии поддержки семьи с детьми. 229.
When not engaged in military operations, these assets can supplement the aviation support effort of commercially contracted air carriers in the mission to achieve maximum utilization under the terms of the letter of assist. Если средства авиации не участвуют в военных операциях, то их можно дополнительно привлекать для обеспечения авиационной поддержки действиям коммерческих воздушных перевозчиков в ходе выполнения задачи по обеспечению максимального использования сил и средств на основании письма-заказа.
Больше примеров...
Дополняться (примеров 14)
The establishment of global security should supplement the regional efforts being made to increase the effectiveness of overall measures to control weapons and strengthen trust. Обеспечение глобальной безопасности должно дополняться региональными усилиями, предпринимаемыми с целью повышения эффективности общих мер по контролю над вооружениями и укреплению доверия.
A wider range of non-judicial mechanisms such as truth commissions must of course supplement criminal justice and reparation programmes for victims. Разумеется, уголовное судопроизводство и программы предоставления возмещения пострадавшим должны дополняться более широким спектром внесудебных механизмов, таких, как комиссии по установлению истины.
To a certain extent, TCBMs could supplement verification processes. В определенной мере процессы проверки могли бы дополняться за счет МТД.
While other sources of funds can supplement government revenues, it is the responsibility of Governments to look after their vulnerable and excluded population. И хотя средства по линии правительственных поступлений могут дополняться другими источниками финансирования, оказание помощи уязвимым и изолированным группам населения является исключительной обязанностью правительства.
26.8 During the biennium 2008-2009, projected extrabudgetary resources amounting to $368,859,800, representing 92.7 per cent of the overall resource requirements, would supplement resources from the regular budget to finance various activities of the Office. 26.8 Предполагается, что в течение двухгодичного периода 2008 - 2009 годов ресурсы по линии регулярного бюджета будут дополняться предназначенными для финансирования различных мероприятий Управления внебюджетными ресурсами на сумму в размере 368859800 долл. США, что соответствует 92,7 процента от общего объема потребностей в ресурсах.
Больше примеров...
Пополнять (примеров 4)
Until then, there's no reason that I shouldn't supplement my income. До того времени, нет никаких причин не пополнять мой доход.
It was necessary to meet overseas development assistance targets, improve co-financing arrangements, expand the donor base and supplement core funds. Поэтому необходимо добиваться выполнения целевых показателей в области официальной помощи в целях развития, осуществлять согласованное совместное финансирование, расширять базу доноров и пополнять основные ресурсы.
Why would we supplement our collection of French paintings... with family heirlooms from an American attic? К чему нам пополнять нашу коллекцию французских картин семейным наследством с американского чердака?
Furthermore, children are forced to drop out of school either to help supplement diminishing family incomes or because their parents can no longer afford to send them to school. Кроме того, дети вынуждены бросать школу либо в силу необходимости работать, для того чтобы пополнять уменьшающийся семейный доход, либо из-за того, что их родители более не могут позволить себе посылать их в школу.
Больше примеров...
Supplement (примеров 22)
The university was awarded The Times Higher Education Supplement Award for the UK's "best student experience" in 2005. Университет получил в 2005 году премию Times Higher Education Supplement за «лучший студенческий опыт» в Великобритании.
At the end of the reporting period, the Section launched a campaign in conjunction with 900 regular subscribers of the Supplement and with academic institutions in order to enhance the popularity of its electronic version while reducing production and distribution costs. В конце отчетного периода Секция развернула кампанию в связи с 900 регулярными подписчиками на "Judicial Supplement" и академическими институтами, с тем чтобы повысить популярность электронного варианта этого издания при одновременном сокращении расходов на его выпуск и распространение.
The variety first came to public prominence in an article by David Rosewarne in the Times Educational Supplement in October 1984. В первый раз внимание на эстуарный английский обратил Дэвид Роузварн в своей статье в газете Times Educational Supplement в октябре 1984 года.
The Times Literary Supplement wrote that Marie had found herself, "from the hour of her arrival in Bucharest under the tutelage of that stern disciplinarian King Carol I". В литературно-критическом британском журнале The Times Literary Supplement писали, что Мария обнаружила, что «с момента прибытия в Бухарест находится под опекой сурового и дисциплинированного короля Кароля I».
She is the Classics editor of The Times Literary Supplement, where she also writes a regular blog, "A Don's Life". Также является редактором раздела антиковедения в «The Times Literary Supplement» (литературное приложение «The Times»), автор блога «A Don's Life», который публикуется как постоянная колонка в «The Times».
Больше примеров...