| The Inter-Parliamentary Union is currently implementing and/or supervising, with funding from UNDP, projects in Albania, Cambodia, Gabon, Rwanda, Timor-Leste and Uruguay. | В настоящее время Межпарламентский союз занимается реализацией осуществляемых при финансовой поддержке ПРООН проектов в Албании, Габоне, Камбодже, Руанде, Тиморе-Леште и Уругвае и/или осуществляет надзор за их выполнением. |
| (e) The fingerprinting and monitoring laboratory supervising the implementation of the control system would be a very specialized one headed by a senior accredited forensic scientist. | ё) Лаборатория по идентификации и мониторингу, осуществляющая надзор за функционированием системы контроля, должна быть весьма специализированной и возглавляться старшим аккредитованным судебным специалистом. |
| Recalling that the Authority had been supervising 12 active exploration contracts since 2008, the Secretary-General of the Authority noted the recent filing of five new applications for seabed exploration licences in respect of areas located in the Indian, Atlantic and Pacific Oceans. | Напомнив, что с 2008 года Орган осуществляет надзор за выполнением 12 действующих разведочных контрактов, Генеральный секретарь Органа отметил недавнюю подачу пяти новых заявок на лицензии по разведке морского дна в отношении районов в Индийском, Атлантическом и Тихом океанах. |
| The representative of ILO informed the meeting that efforts were being made within that organization to improve the quality of information provided to the treaty bodies which at present was limited to copies of comments by the bodies supervising the ILO conventions. | Представитель МОТ сообщил участникам совещания о предпринимаемых его организацией усилиях, направленных на повышение качества предоставляемой договорным органам информации, которая в настоящее время ограничивается копиями замечаний органов, осуществляющих надзор за выполнением конвенций МОТ. |
| At present, there is no single body responsible for managing and supervising girls' education. | Отсутствие единой инстанции, руководящей системой образования для девочек и осуществляю-щей надзор за этой деятельностью. |
| An organization regulating and supervising the welfare facilities should be created and policies encouraging the self-reliance of persons with disabilities should be promoted. | Следует создать организацию, ответственную за регулирование и контроль за учреждениями социальной защиты и поощрять политику поддержки опоры инвалидов на собственные силы19. |
| At present it is responsible for preparing and supervising production and programming plans for means of communication used for the training, education and information needed to fulfil the objectives of the University for Peace. | В настоящее время он отвечает за подготовку и контроль за планами производства и программирования для средств связи, используемых для подготовки, обучения и информации, необходимой для выполнения задач Университета мира. |
| Some consultants were supervising other consultants and, based on an informal understanding with the Director, were also supervising the core and regular staff. | Некоторые консультанты осуществляли контроль за деятельностью других консультантов и, по неофициальной договоренности с Директором, за штатным персоналом, в том числе основными сотрудниками. |
| Supervising the methods used for collection of funds and financing of philanthropic projects and programmes organized by charitable bodies by identifying the most appropriate methods, in collaboration with the Central Bank and other government financial institutions; | контроль за применяемыми методами сбора средств и финансирования благотворительных проектов и программ, осуществляемых благотворительными учреждениями, и определение наиболее приемлемых методов в сотрудничестве с Центральным банком и другими государственными финансовыми учреждениями; |
| Furthermore, the Ministry of Education and Sports maintains a federal network of establishments that includes universities, stand-alone institutions providing higher education, technical schools, agricultural colleges and technological education centres, while also supervising the private higher education network. | Кроме того, министерство образования и по делам спорта обеспечивает работу федеральной сети учебных заведений, включающей университеты, специальные высшие учебные заведения, инженерно-технические училища, сельскохозяйственные колледжи и центры технического обучения, осуществляя также общий контроль за частными учебными заведениями системы высшего образования. |
| The registrar and the supervising authority will be entrusted with the task of promulgating the regulations, as well as ensuring the efficient operation of the system. | На регистратора и надзорный орган будет возложен мандат по промульгации правил, а также обеспечению эффективного функционирования системы. |
| 6.1.1 The supervising administrative authority may request that the municipality re-examine a decision or other act considered to be inconsistent with the Constitution or laws adopted in accordance with this Settlement. | 6.1.1 Надзорный административный орган может предложить муниципальному органу власти пересмотреть то или иное решение или постановление, которое считается противоречащим Конституции или законам, принятым в соответствии с настоящим Планом урегулирования. |
| It was noted that, while significant responsibility was left to the supervising authority and the registrar, the draft convention did not include any provisions as to the manner in which they might be appointed. | Было отмечено, что, хотя на надзорный орган и регистратора возлагается широкая ответственность, в проекте конвенции не имеется каких-либо положений относительно порядка, в котором они могут назначаться. |
| In exceptional cases requiring immediate action, provided that the conditions laid down in this article are met, the supervising judge, at the request of the Public Prosecution Service, shall authorize the suspect's arrest by any suitable means. | В чрезвычайных и исключительных случаях, требующих принятия незамедлительных мер, и при условии выполнения требований, предусмотренных настоящей статьей, надзорный судья, по просьбе Государственной прокуратуры, санкционирует надлежащим образом задержание обвиняемого по делу . |
| The supervising judge, at the request of the Public Prosecution Service, may order the pre-trial detention of the accused, provided that the existence of the following has been proven: | Надзорный судья, по просьбе Государственной прокуратуры, может распорядиться о предварительном помещении обвиняемого под стражу при условии соблюдения следующих требований: |
| In November and December 2003, the Russian Federation appeared before two of the United Nations human rights treaty bodies charged with supervising the implementation of human rights treaties, and specific attention was given to issues of concern to IDPs. | В ноябре и декабре 2003 года Российская Федерация была заслушана двумя органами Организации Объединенных Наций, которым поручено наблюдение за осуществлением договоров о правах человека, и особое внимание было уделено вопросам, беспокоящим ВПЛ. |
| Conducting research and studies on child labour and supervising research on that issue in Manpower Directorates; | проведение исследований и анализов по проблеме детского труда и наблюдение за исследовательской работой, проводимой по этой теме управлениями по вопросам рабочей силы; |
| Supervising establishment of child rights bodies at grass-roots level | Наблюдение за учреждением органов по правам детей на низовом уровне |
| Supervising the awareness campaign "Say Yes to Child Rights" Movement in Pakistan | Наблюдение за проведением просветительской кампании пакистанского движения «Скажи правам ребенка "да"» |
| (b) Supervising, monitoring and assisting in the encampment, disarmament and demobilization of former combatants; | Ь) контроль и наблюдение за размещением в лагерях, разоружением и демобилизацией бывших комбатантов и содействие в этом; |
| Trade unions have been active in guiding and assisting employees in signing labour contracts with enterprises and supervising the execution of these contracts. | Профсоюзы активно наставляют трудящихся и помогают им заключать коллективные договоры с предприятиями и контролировать исполнение этих договоров. |
| The Deputy Executive Secretary is expected to assist the Executive Secretary in supervising all secretariat activities and in liaising with Parties and institutions at the highest level. | Заместитель Исполнительного секретаря должен помогать Исполнительному секретарю контролировать всю деятельность секретариата и поддерживать связи со Сторонами и учреждениями на самом высоком уровне. |
| According to article 10 of the Parties Law, a commission comprising of representatives of the State Prosecutor General, political-judicial council, the Interior Ministry and two Majlis deputies are delegated with the responsibility of issuing operation permits for parties and supervising over them. | Согласно статье 10 Закона о партиях, комиссия, в состав которой входят представители Генеральной прокуратуры, совета по вопросам политики и делам судебной системы, министерства иностранных дел и два депутата меджлиса, уполномочена выдавать разрешения на деятельность партий и контролировать их деятельность. |
| They advocated a strong international mechanism which would have not only the possibility of supporting and supervising the national mechanisms but also the unrestricted ability to visit, on its own or together with national mechanisms, any place where it believed persons might be deprived of their liberty. | Они высказались за сильный международный механизм, который будет способен не только оказывать поддержку и контролировать работу национальных механизмов, но и иметь неограниченную возможность посещать самостоятельно или совместно с национальными механизмами любое место, где, по его мнению, могут находиться лишенные свободы лица. |
| The proposed position will be responsible for leading development and aid effectiveness issues and supervising the Afghanistan National Development Strategy Support and the Donor Coordination and Aid Effectiveness Unit. | Сотрудник на предлагаемой должности будет отвечать за руководство в вопросах развития и повышения эффективности помощи, а также будет контролировать оказание поддержки в рамках Национальной стратегии развития Афганистана и руководить деятельностью Группы по координации работы доноров и повышению эффективности помощи. |
| The task of supervising trade union elections is entrusted to impartial legal committees (art. 28). | Задача наблюдения за выборами в профсоюзах возложена на независимые юридические комитеты (статья 28). |
| Croatia reported the establishment of a National Maritime Centre for gathering of information in 2011 in Zadar, for the purpose of supervising the maritime state border line. | Хорватия сообщила, что в 2011 году в Задаре был создан Национальный морской центр для сбора информации в целях наблюдения за морской государственной границей. |
| In urban renewal, the municipalities frequently hand over the task of preparing plans, assigning replacement residences, demolishing homes and supervising the necessary establishment and modernization works to an urban renewal society. | Что касается реконструкции городов, то муниципалитеты нередко передают полномочия, касающиеся подготовки планов, определения зданий, подлежащих замещению, сноса зданий и наблюдения за необходимой деятельностью по строительству и модернизации домов, организациям, занимающимся вопросами реконструкции городов. |
| In addition to urban planning in order to improve the low quality housing, the Government established a system for supervising new constructions, via the issuing of permits. | В дополнение к процессу городского планирования в целях улучшения низкокачественного жилья правительство создало систему наблюдения за строительством новых объектов посредством выдачи разрешений. |
| Establish a single information system for supervising the foodstuffs; | создать единую информационную систему наблюдения за качеством продовольствия; |
| That means that the Commission may need to devote more time to supervising the activities of contractors. | Это означает, что Комиссии, возможно, придется уделять больше времени надзору за деятельностью контракторов. |
| Under their subordination there operate various rights protection and implementation supervising institutions. | Под их руководством действуют различные учреждения по надзору за защитой и осуществлением прав человека. |
| The entities which carry out the activities commissioned by the department of education are usually local government institutions supervising schools in which the Roma pupils fulfil their schooling obligation and the Roma associations as well as organizations which operate for the benefit of the Roma community. | Организации, осуществляющие деятельность по поручению Министерства образования, как правило, представляют собой учреждения местных органов власти по надзору за школами, в которых учащиеся рома выполняют свои обязанности по обучению, а также ассоциации рома и организации, действующие в интересах общины рома. |
| 2006 Certified expert for planning, management and supervising of the marine mineral deposits exploration, including estimation and calculation of reserves by the Ministry of Industry and Trade of the Czech Republic (Technical Committee) | 2006 год Получил диплом и назначен на должность эксперта по планированию, управлению и надзору за разработкой морских минеральных месторождений, включая оценку и расчет запасов в Министерстве промышленности и торговли Чешской Республики (Технический комитет) |
| The Assembly also establishes a Committee for Supervising the Application of Communication Interception Measures by the Ministry of the Interior and the Ministry of Defense. | Собрание также учреждает Комитет по надзору за мерами по перехвату сообщений в сетях связи Министерством внутренних дел и Министерством обороны. |
| In order to perform properly its task of supervising the application of the TIR Convention, the TIRExB had requested the IRU to provide information on the structure of the price of the TIR Carnet. | Для того чтобы должным образом выполнять возложенную на него задачу по контролю за применением Конвенции МДП, ИСМДП просил МСАТ представить информацию о структуре цены за книжку МДП. |
| Special emphasis is placed on strengthening the capacity of the Prosecutor's Office in supervising the activities of the police authorities in order to prevent the excessive use of force by the police, as well as enhanced supervision of cases concerning police brutality. | Особое внимание уделяется расширению возможностей прокуратуры по контролю за деятельностью органов полиции в связи с пресечением непропорционального использования силы полицией, а также более строгому контролю за расследованием дел, связанных с жестокими действиями полиции. |
| UNMIT support, and that provided under the UNDP electoral assistance project, was also essential to assist the National Electoral Commission in accomplishing its mandate of supervising the electoral process. | Поддержка, которую оказывала ИМООНТ и которая предоставлялась в рамках проекта по оказанию помощи в проведении выборов Программы развития Организации Объединенных Наций, также имела колоссальное значение для наделения Национальной избирательной комиссии необходимыми возможностями для реализации своего мандата по контролю за процессом выборов. |
| It is therefore responsible for overseeing implementation of the provisions of CEDAW by supervising the compliance of the rulings delivered by other courts with CEDAW or any other human rights-related instruments to which the Sultanate is a party or has acceded and ratified its accession. | По этой причине на него возлагается обязанность по контролю за осуществлением КЛДЖ путем надзора за судебными решениями на предмет их соответствия Конвенции или любым другим договорам в области прав человека, в которых Султанат Оман является стороной или к которым он присоединился и ратифицировал свое присоединение. |
| Malaysia also reported that the Foreign Worker's Medical Examination Monitoring Agency is in charge of monitoring and supervising the medical examinations of foreign workers, with the aim of preventing the incidence of communicable diseases. | Малайзия также сообщила, что Агентство по контролю за медицинским осмотром иностранных трудящихся несет ответственность за контроль и надзор за проведением медицинских осмотров иностранных трудящихся в целях предотвращения распространения инфекционных заболеваний. |
| The Regulations on Grass-roots Democracy issued in 1998 facilitate the people's active participation in making, planning and supervising the implementation of government policies. | Положения о демократии на низовом уровне, принятые в 1998 году, способствуют активному участию населения в подготовке и планировании государственной политики и контроле за ее реализацией. |
| We need to talk about supervising the parking lot for lunch. | Нам нужно поговорить о контроле за парковочными местами во время ланча. |
| The experience and advantage of the United Nations in cease-fire monitoring and in supervising the implementation of a multifaceted peace settlement is well established. | З. Хорошо известны опыт и преимущество Организации Объединенных Наций в наблюдении за прекращением огня и контроле за осуществлением многостороннего мирного урегулирования. |
| Coordination and synchronization between the various authorities, while accompanying, tracking and supervising the execution of the decision. | координация и синхронизация между различными органами власти при сопровождении, отслеживании и контроле за выполнением настоящего решения; |
| The role of parliaments in supervising the destruction of chemical weapons and the ban on their use | Роль парламентов в наблюдении и контроле за уничтожением химического оружия и соблюдением запрета на его применение |
| I mean, ellie's not trying To grab any of your stuff, but she's supervising. | Конечно, Элли не вылавливает твои вещи, но она контролирует. |
| The Special Rapporteur notes with satisfaction that in Slovenia the Ministry of Interior is reportedly regularly supervising the work of its administrative units and checking the legality of how the registration procedures are conducted. | Специальный докладчик с удовлетворением отмечает, что в Словении Министерство внутренних дел, как сообщается, регулярно контролирует работу своих административных подразделений и проверяет законность проведения процедур регистрации. |
| She's not supervising anybody anymore. | Она больше никого не контролирует. |
| It has also been supervising a first transport-sector loan ($120 million), the principal objectives of which are the rehabilitation and maintenance of roads. | Кроме того, он контролирует выплаты в счет первого кредита для транспортного сектора (120 млн. долл. США), главные цели которого заключаются в восстановлении и эксплуатации дорог. |
| The Bank is also supervising a transport loan, which is mainly aimed at rehabilitating existing roads and should contribute directly to the improvement of the East-West transport corridor from Bulgaria to the Adriatic. | Наряду с этим Банк контролирует предоставление транспортного кредита, главная цель которого заключается в восстановлении существующих шоссейных дорог и который должен непосредственно содействовать улучшению транспортного коридора Восток-Запад между Болгарией и Адриатическим побережьем. |
| In some States specific bodies had been assigned responsibility for supervising microfinance institutions. | В некоторых государствах ответственность за осуществление надзора за учреждениями микрофинансирования возложена на специальные органы. |
| Article 161 of the Constitution places the responsibility for supervising the proper implementation of the laws by the courts on the Supreme Court. | Статья 161 Конституции возлагает на Верховный суд ответственность за осуществление надзора за надлежащим соблюдением судами законодательных норм. |
| The municipalities are responsible for providing and operating municipal kindergartens, as well as for approving and supervising both public and private kindergartens in the municipality. | Муниципалитеты отвечают за обеспечение мест в муниципальных детских садах, организацию их работы, а также за регистрацию как государственных, так и частных детских садов в муниципалитете и осуществление надзора за их деятельностью. |
| (b) A long-term team who focus on supervising children in care and dealing with long-term cases; | Ь) основная группа, вся работа которой нацелена на осуществление надзора за нуждающимися в уходе детьми и решение их долгосрочных проблем; |
| The Economic Commission for Africa had been specially entrusted with supervising coordination and collaboration among United Nations bodies relating to NEPAD on the regional scale, and South Africa was confident that the Commission would also receive the necessary financial support. | Экономической комиссии для Африки было особо поручено осуществление надзора за координацией и сотрудничеством между организациями системы Организации Объединенных Наций в отношении Нового партнерства в интересах развития Африки, и Южная Африка рассчитывает, что Комиссия также получит необходимую финансовую поддержку. |
| The General Coordination Office for Sensitive Goods, within the Ministry of Science and Technology, is the national authority in charge of supervising the application of CWC provisions in Brazil. | Управление по общей координации использования чувствительных материалов в министерстве науки и техники является национальным органом, ответственным за осуществление контроля за соблюдением положений КХО в Бразилии. |
| The importance of involving the NPD Steering Committees in drawing up project proposals was also stressed, as this was a prerequisite for enlisting all relevant stakeholders from the outset as well as for supervising the implementation process. | Также была подчеркнута важность привлечения Руководящих комитетов по НПД к составлению предложений по проектам, так как это является необходимым условием задействования с самого начала всех соответствующих заинтересованных сторон, а также осуществление контроля за процессом осуществления. |
| Supervising the establishment and operation of administrative structures for this new constitutional and statutory human rights agency; | осуществление контроля за созданием и функционированием административных структур нового Конституционного государственного агентства по правам человека; |
| Supervising the preparation and publication of the agency's annual reports, educational materials and special thematic reports; | осуществление контроля за подготовкой и изданием ежегодных докладов, учебных материалов и специальных тематических докладов Агентства; |
| Where the Court decides on a community-based sanction, the Probation Service is responsible for managing the sanction and supervising the offender. | В тех случаях, когда правонарушитель приговаривается к общественным работам в своей общине, ответственность за исполнение приговора и осуществление контроля за поведением правонарушителя возлагается на Пробационную службу. |
| This includes undertaking or overseeing the programmatic and administrative tasks necessary for the functioning of the Board and supervising the planning and organization of meetings. | Его обязанности включали бы выполнение или надзор за исполнением программных и административных заданий, необходимых для функционирования Совета, и руководство планированием и организацией заседаний. |
| (a) Manages the Environment Programme, supervising all divisions and regional offices; | а) управляет Программой по окружающей среде, обеспечивая руководство всеми отделами и региональными отделениями; |
| The Department is headed by a Director (D-2), who reports to the Deputy Special Representative and is responsible for leading, supervising and coordinating the work of the Department. | Департамент возглавляет Директор (Д-2), который подотчетен заместителю Специального представителя и отвечает за руководство, надзор и координацию работы Департамента. |
| The Programme for the Development of Chinese Women (2011-2020) clearly states that "The State Council and local working committees on women and children at all levels are responsible for organizing, coordinating, guiding and supervising the implementation of the Programme". | В Программе развития китайских женщин (на 2011 - 2020 годы) четко устанавливается, что «Ответственность за организацию, координацию, руководство и контроль выполнения Программы на всех уровнях возлагается на Государственный совет и местные рабочие комитеты по делам женщин и детей». |
| The functions of the posts requested are the following: (a) Finance Officer: Supervising the staff working on missions in liquidation and being responsible for managing all of the related functions. | сотрудник по финансовым вопросам: осуществление контроля над персоналом, занимающимся ликвидируемыми миссиями, и руководство осуществлением всех связанных с этим функций. |
| The federal Ministry of Education is responsible for funding and supervising primary, secondary, and, since 2000, also tertiary education. | Федеральное министерство образования отвечает за финансирование и контроль над начальным, средним и, начиная с 2000 года, высшим образованием. |
| Of course, the institutions charged with supervising France's public sector, such as the Cour des comptes or the Inspection générale des finances, have the skills and capacities that are needed to fulfill their tasks. | Конечно, учреждения, которым поручен контроль над государственным сектором Франции, как, например, Cour des comptes или Inspection générale des finances, обладают навыками и ресурсами для выполнения этой задачи. |
| The United Nations has also achieved considerable successes in the context of peacekeeping operations in many parts of the world, enabling it to contain conflicts either by interposing itself between the belligerents or by supervising the conclusion of peace agreements or by following up on their implementation. | Организация Объединенных Наций также добилась значительных успехов в рамках миротворческих операций во многих частях планеты, что дало ей возможность предотвратить конфликты, либо разделяя воюющие стороны, либо проводя контроль над заключением мирных договоренностей или следя за их осуществлением. |
| Lennon and Harrison were again occupied, supervising string overdubs for "Piggies" and "Glass Onion". | Леннон и Харрисон в тот день снова были заняты, осуществляя контроль над записью партий струнных для песен «Piggies» и «Glass Onion». |
| The position of some of these employees, in charge of supervising projects implemented by their spouses' employers, was not disclosed formally. | Некоторые из этих сотрудников, отвечавшие за контроль над проектами, исполнением которых занимались наниматели их супругов, официально не представляли соответствующую информацию. |
| It also affirms the need for closer cooperation between States Parties and UNHCR to facilitate UNHCR's duty of supervising the application of these instruments. | В ней также подтверждается необходимость более тесного сотрудничества между государствами-участниками и УВКБ в целях оказания УВКБ содействия в выполнении его обязанностей по наблюдению за применением этих договоров. |
| Under Article 35 of the 1951 Convention, States undertake to cooperate with UNHCR "and to facilitate its duty of supervising the application of the provisions of [the] Convention". | В соответствии со статьей 35 Конвенции 1951 года государства обязуются сотрудничать с УВКБ "и содействовать выполнению им обязанностей по наблюдению за применением положений Конвенции". |
| In setting up an International Trusteeship System, the Charter established the Trusteeship Council as one of the main organs of the United Nations and assigned to it the task of supervising the administration of Trust Territories placed under the Trusteeship System. | При создании международной системы опеки Уставом был учрежден Совет по Опеке в качестве одного из главных органов Организации Объединенных Наций, на который была возложена задача по наблюдению за управлением подопечными территориями, подпадающими под систему опеки. |
| In the context of rebuilding institutions, Argentina has offered technical assistance to support the Transitional Government in the tasks of organizing, supervising and holding free and fair elections as soon as possible. | В контексте организационной перестройки Аргентина предоставляет переходному правительству техническую помощь в решении задач по организации и скорейшему проведению свободных и справедливых выборов и по наблюдению за ними. |
| The Akosombo Agreement called upon the LNTG to play a more active role in ensuring that its provisions were carried out and, in that connection, called on the LNTG, ECOMOG and UNOMIL to collaborate in supervising and monitoring its implementation. | В Соглашении Акосомбо ЛНПП было рекомендовано играть более активную роль в обеспечении выполнения положений Соглашения, и в этой связи к ЛНПП, ЭКОМОГ и МНООНЛ был обращен призыв сотрудничать в усилиях по контролю и наблюдению за осуществлением этого соглашения. |
| The work inter alia involved advising Govt. on legal issues, making laws, supervising government litigations and looking after the parliamentary affairs and human rights issues. | Работа включала, в частности, оказание правительству консультативной помощи по правовым вопросам, подготовку законопроектов, осуществление надзора за возбужденными правительством тяжбами и наблюдение за парламентскими делами и за положением в области прав человека. |
| Supervising the treatment of AIDS sufferers in specialist hospitals, such as the Bir Usta Milad Hospital in Tripoli. | Наблюдение за лечением больных СПИДом в таких специализированных клиниках, как больница Бир Уста Милад в Триполи. |
| Supervising the evaluation of welfare and development services for children | Наблюдение за проведением оценки услуг в области социального обеспечения и развития детей |
| (e) Supervising the redeployment of forces to defensive positions in conflict zones in accordance with the agreement; | ё) наблюдение за отводом сил на оборонительные позиции в зонах конфликта в соответствии с соглашением; |
| The mandates of such operations had usually consisted of monitoring or supervising cease-fires, truces or armistice agreements, so that peace-keepers had been less likely to experience serious casualties. | Мандаты таких операций обычно включали в себя наблюдение или контроль за выполнением соглашений о прекращении огня, о прекращении враждебных действий или о перемирии, так что вероятность того, чтобы участникам операций по поддержанию мира наносились серьезные ранения, была не столь высокой. |