My supervising the ladies isn't wandering, Joyce. | Мой надзор за работницами - это не шатание, Джойс. |
This unit was made responsible for coordinating and supervising activities conducted by individual departments of the Border Guard in the field of preventing and combating trafficking in human beings. | Этому подразделению было поручено координировать деятельность отдельных департаментов Пограничной службы по предотвращению и пресечению торговли людьми и осуществлять надзор за этой деятельностью. |
The Witness Support Officer will be the supervising officer for the Witness Support Assistants, Translators and Interpreters. | Сотрудник по оказанию помощи свидетелям будет осуществлять надзор за работой помощников по оказанию помощи свидетелям, письменных и устных переводчиков. |
The Czech Trade Inspection is an inspection body supervising compliance with conditions stated by special legal regulations or other binding measures for operating or providing activities connected with the sale or supply of goods and products or the provision of services, including compliance with the prohibition on discrimination. | Чешская торговая инспекция представляет собой инспекционный орган, обеспечивающий надзор за соблюдением условий, оговоренных специальными правовыми нормами, и других юридически обязывающих механизмов, регулирующих порядок осуществления деятельности в сфере продажи и производства товаров и продуктов, а также порядок предоставления услуг, включая соблюдение принципа запрещения дискриминации. |
The Electoral Commission is responsible for organizing, implementing and supervising the electoral operations, as well as the ballot count and the tabulation of the electoral results. | Избирательная комиссия отвечает за организацию и проведение мероприятий в рамках процесса выборов и надзор за ними, а также за подсчет голосов и подготовку окончательных сводных данных о результатах выборов. |
Morocco was a party to the Endangered Species Convention, and the competent national authority charged with supervising the application of the provisions of the Convention was involved in the development of new draft legislation to ensure full adherence of the domestic legal system to the Convention's requirements. | Марокко является участником Конвенции о видах, находящихся под угрозой исчезновения, и компетентный орган страны, которому поручен контроль за применением ее положений, участвует в разработке нового законопроекта, направленного на обеспечение полного соответствия внутренней правовой системы требованиям этой Конвенции. |
Well, ever since he started supervising the work, he can't look at anything without seeing its faults. | С тех пор, как он взял на себя контроль за работой, то во всем видит недостатки. |
The Supreme Audit Office is an independent body supervising the management of State property and the fulfilment of the State budget by individual ministries, other administrative authorities and State organs as well as by natural and legal persons. | Главное ревизионное управление - независимый орган, осуществляющий контроль за управлением государственным имуществом и исполнением государственного бюджета отдельными министерствами, другими органами управления и государственными органами, а также физическими и юридическими лицами. |
The Advisory Committee notes that the Director for Mediation would lead and supervise the mediation support capacity, overseeing its initiatives, supervising the staff and directing the work of the focal points in the regional divisions. | Консультативный комитет отмечает, что директор Группы по поддержке посредничества будет руководить и управлять работой этого подразделения, осуществлять контроль за его инициативами, руководить персоналом и направлять работу координаторов в региональных отделах. |
To inspect the identity documents of citizens suspected of having committed an offence as well as other documents necessary to verify the observance of the regulations that the militia is responsible for monitoring and supervising; | проверять у граждан при подозрении в совершении правонарушений документы, которые удостоверяют их личность, а также другие документы, необходимые для выяснения вопроса относительно соблюдения правил, надзор и контроль за выполнением которых возложен на милицию; |
The PSO can, however, apply to the People's Procuratorate, the supervising agency, for extension of the period of detention by one to four days. | Однако УОБ может обратиться в надзорный орган - народную прокуратуру - с просьбой о продлении срока задержания на 1-4 дня. |
The concern was expressed that draft article 3 of the annex gave significant responsibilities to the supervising authority and the registrar without specifying the method of their appointment. | Была выражена озабоченность в связи с тем, что проект статьи З приложения возлагает существенные обязанности на надзорный орган и регистратора, не уточняя при этом метод их назначения. |
6.1.3 If the municipality rejects the request or upholds its decision or act on review, the supervising administrative authority may challenge the decision or other act in the District Court competent for the territory of the municipality. | 6.1.3 Если муниципальный орган власти отклоняет это обращение или подтверждает свое решение или постановление после проведения его обзора, надзорный административный орган может опротестовать это решение или иное постановление в окружном суде, юрисдикция которого распространяется на территорию данного муниципального округа. |
Differing views were expressed as to whether the draft convention should identify the registrar and the supervising authority or include a mechanism for their selection. | По вопросу о том, следует ли в проекте конвенции указать регистратора и надзорный орган или предусмотреть механизм для их выбора, были высказаны различные точки зрения. |
The supervisory board, consisting of nine members, eight appointed by the NBC and one by the State Treasury, appoints for a period of four years a five-member board of directors, responsible for the management of television and supervising its planning strategy. | Надзорный орган, состоящий из девяти членов, из которых восемь назначаются ГСРТ, а один - министерством финансов, назначает на четырехлетний срок совет директоров в составе пяти членов, который руководит телевидением и планирует его будущую деятельность. |
The Claimant's personnel, who were mobilized throughout Saudi Arabia, were responsible for patrolling, monitoring and supervising foreigners who were employees of Government entities and private companies. | Сотрудники заявителя, которые были мобилизованы на всей территории Саудовской Аравии, несли ответственность за патрулирование, контроль и наблюдение за иностранцами, работающими в государственных и частных компаниях. |
Mali has established a legislative and regulatory framework for controlling and supervising the activities of non-governmental associations and organizations, including: | Мали создало законодательный и нормативный механизм, позволяющий осуществлять контроль и наблюдение за деятельностью ассоциаций и неправительственных организаций. |
While there seems to be some lingering scepticism surrounding the neutrality of Elections Cameroon (ELECAM), which is responsible for organizing and supervising the elections, efforts have been made to reassure those who think that ELECAM is in the pay of the ruling party. | Хотя все еще заметны определенные сомнения в нейтральности «Элексьон Камерун» (ЭЛЕКАМ), органа, отвечавшего за организацию выборов и наблюдение за их проведением, стоит отметить, что предпринимаются усилия по переубеждению тех, кто полагает, что этот орган работает на партию власти. |
As a result, UNFICYP finds itself supervising, by loose mutual consent, two constantly disputed cease-fire lines. | В результате сами ВСООНК находятся в положении, когда им приходится осуществлять наблюдение за двумя линиями прекращения огня, которые являются предметом постоянного спора, не имея на то официально выраженного взаимного согласия. |
Special attention is paid to the conduct of the personnel supervising the persons kept in detention or holding areas. | Поведение служащих, на которых возложено наблюдение за лицами, находящимися в зонах ожидания или местах содержания под стражей, подлежит особому контролю. |
Trade unions have been active in guiding and assisting employees in signing labour contracts with enterprises and supervising the execution of these contracts. | Профсоюзы активно наставляют трудящихся и помогают им заключать коллективные договоры с предприятиями и контролировать исполнение этих договоров. |
I'll be supervising your very capable assistant coaches, allowing me a chance to get to know you all so much better. | Я буду контролировать высококвалифицированных помощников тренеров, что даст мне шанс понять, что вы все так же хороши. |
Efforts to limit the sulphur emissions to the levels set out in the national framework legislation have to be controlled by a permanent monitoring and reporting system and reported to the supervising authorities. | Ограничение выбросов серы уровнями, установленными в национальном рамочном законодательстве, необходимо контролировать путем использования системы постоянного мониторинга и представления данных надзорным инстанциям. |
It is proposed that a steering committee composed of international independent experts in the field of governance and oversight be established with the responsibility of coordinating and supervising the entire project. | Предлагается создать руководящий комитет в составе международных независимых экспертов в области управления и надзора, на который будет возложена обязанность координировать и контролировать разработку и осуществление всего проекта. |
Is supervising Campbell going to be a problem for you? | Для тебя проблема контролировать Кэмбелла? |
A system is put also in place for supervising prison establishments. | Также создана система наблюдения за тюремными учреждениями. |
The task of supervising cultural activities in the State of Kuwait is entrusted to the National Council for Culture, Arts and Literature, in conjunction with the Ministry of Information and other non-profit organizations. | Задача наблюдения за культурной деятельностью в Государстве Кувейт поручена Национальному совету по культуре, искусству и литературе совместно с Министерством информации и другими некоммерческими организациями. |
Its task was to facilitate the process of peace-building by monitoring the ceasefire and supervising the collection and containment of weapons. | Задача Группы состояла в том, чтобы содействовать процессу установления мира путем осуществления наблюдения за прекращением огня и контроля над сбором и складированием оружия. |
In addition to urban planning in order to improve the low quality housing, the Government established a system for supervising new constructions, via the issuing of permits. | В дополнение к процессу городского планирования в целях улучшения низкокачественного жилья правительство создало систему наблюдения за строительством новых объектов посредством выдачи разрешений. |
15.10.4 Full-scale manoeuvrability tests on location shall be conducted using the programme drawn up on the basis of the instructions set out in the Manual and in the Technical Regulations for Supervising over the Construction of Vessel and Manufacturing of Materials and Articles (PTNP). | 15.10.4 Натурные испытания маневренности должны производиться по программе, составленной в соответствии с указаниями Руководства и Правилами технического наблюдения за постройкой судов и изготовлением материалов и изделий Российского Речного Регистра (ПТНП). |
Other autochthonous mechanisms contribute to the task of supervising and enabling the enjoyment of human rights. | Выполнению задачи по надзору за осуществлением прав человека и содействию этому способствуют и другие автономные механизмы. |
The President serves as the head of the Mechanism, and is responsible for, among other things, presiding over plenaries, coordinating the work of the Chambers, and supervising the activities of the Registry. | Председатель руководит Механизмом, выполняя, в частности, функции по председательствованию на пленарных заседаниях, координации работы камер и надзору за деятельностью Секретариата. |
2006 Appointed member of Board of Examiners of the Czech Ministry of Industry and Trade for the expert on planning, management and supervising of the marine mineral deposits exploration, including estimation and calculation of reserves | 2006 год Назначен членом экзаменационной комиссии Министерства промышленности и торговли Чешской Республики по аттестации экспертов по планированию, управлению и надзору за разработкой морских минеральных месторождений, включая оценку и расчет запасов |
In addition to its role of supervising the implementation of the programme, the Office also played a part in liaising between the Global Office on one side and the national teams on the other, and transmitted all news and updates. | Наряду со своими функциями по надзору за ходом осуществления программы, учреждение обеспечивало также взаимодействие между Глобальным управлением и национальными группами и распространяло всю новую информацию. |
An Interdepartmental Commission for the Execution of the Judgments of the European Court of Human Rights shall be established for supervising the execution of the judgments of the Court. | Для надзора за исполнением решений Европейского суда по правам человека учреждается Межведомственная комиссия по надзору за исполнением решений Суда. |
The main focus is on supervising compliance by facilities. | В ее рамках основное внимание уделяется контролю за соблюдением различными промышленными объектами соответствующих нормативных положений. |
In some reports the role of national bodies or organs in supervising and in implementing the rights had not been made clear. | В некоторых докладах не была ясно показана роль национальных организаций или органов по контролю за осуществлением прав. |
The unit for control of the National Civil Police should play an important role in providing such guidelines and supervising their implementation; | Подразделение по контролю за деятельностью Национальной гражданской полиции должно играть важную роль в разработке таких руководящих принципов и в контроле за их применением; |
It is therefore responsible for overseeing implementation of the provisions of CEDAW by supervising the compliance of the rulings delivered by other courts with CEDAW or any other human rights-related instruments to which the Sultanate is a party or has acceded and ratified its accession. | По этой причине на него возлагается обязанность по контролю за осуществлением КЛДЖ путем надзора за судебными решениями на предмет их соответствия Конвенции или любым другим договорам в области прав человека, в которых Султанат Оман является стороной или к которым он присоединился и ратифицировал свое присоединение. |
The Department of Control of Explosives and Hazardous Materials of the Civil Protection and Safety Administration of the General Directorate of Civil Defence is in charge of supervising and monitoring compliance with the conditions governing the transport, handling and use of explosives for peaceful purposes; | надзор и контроль за выполнением условий перевозки, обращения и использования взрывчатых веществ в мирных целях, осуществляемый Отделом по контролю за взрывчатыми и опасными веществами Департамента гражданской защиты и безопасности Генерального управления гражданской обороны; |
We need to talk about supervising the parking lot for lunch. | Нам нужно поговорить о контроле за парковочными местами во время ланча. |
UNDP will also provide assistance in obtaining building permits, tendering documents and contracts and selecting construction firms and supervising construction. | ПРООН также будет помогать в том, что касается получения разрешений на строительство, документов для участия в торгах, контрактов, в отборе строительных фирм и контроле за строительными работами. |
The team's task would be to assist in the restructuring and train-the-trainers process, supervising it and evaluating periodically the implementation of the programme, especially during its initial phase. | Задача группы заключалась бы в оказании помощи в процессе перестройки и в подготовке инструкторов при периодическом контроле за ходом осуществления программы и ее оценке, особенно на первоначальном этапе. |
Development and communication of a directive on the protection of the legal and citizens' rights of the accused and supervising its correct implementation; | разработка и распространение директивы о защите юридических и гражданских прав обвиняемых и контроле за ее надлежащим соблюдением; |
It is tasked with supervising the implementation of a quality assurance programme for the maintenance of the list of dwellings in the mail-out portion and the listing and delivery portion. | Задача этого комитета заключается в контроле за осуществлением программы обеспечения качества при ведении жилищного списка по той части опросных листов, которая рассылается по почте, и той части, для которой делается составление перечня адресов и доставка. |
IPU is currently implementing and/or supervising, with funding from UNDP, projects in Albania, Kosovo, Timor-Leste and Uruguay. | В настоящее время МПС осуществляет и/или контролирует - при финансовой помощи со стороны ПРООН - проекты в Албании, Косово, Тиморе-Лешти и Уругвае. |
Or maybe it's because Russell's not supervising you. | Или потому что Расселл не контролирует тебя. |
The Subcommittee shall be responsible for supporting and supervising the work carried out by national mechanisms in accordance with the provisions of the present Protocol; | Подкомитет поддерживает и контролирует работу национальных механизмов по осуществлению положений, установленных в настоящем Протоколе. |
The Bank is also supervising a transport loan, which is mainly aimed at rehabilitating existing roads and should contribute directly to the improvement of the East-West transport corridor from Bulgaria to the Adriatic. | Наряду с этим Банк контролирует предоставление транспортного кредита, главная цель которого заключается в восстановлении существующих шоссейных дорог и который должен непосредственно содействовать улучшению транспортного коридора Восток-Запад между Болгарией и Адриатическим побережьем. |
Sector T137 is scheduled for adjustment, and a Clerk is supervising a canine Summoner to ensure real estate salesman Ed Fletcher is inside Sector T137 during the process. | В связи с этим Клерк контролирует Вызывающего пса, чтобы убедиться в том, что продавец недвижимости Эд Флетчер будет внутри Сектора Т137 в процессе корректировки. |
The EU financial assistance is conditioned by the implementation of a coherent programme of economic policies, aiming at fiscal consolidation, reforming the public administration, regulating and supervising the financial sector, as well as structural reforms. | Финансовая помощь ЕС обусловлена выполнением согласованной программы в сфере экономической политики, направленной на консолидацию бюджета, реформирование государственной администрации, регулирование финансового сектора и осуществление надзора за ним, а также проведение структурных реформ. |
These responsibilities are repeated in the new Organic Law, together with the responsibilities of developing an overall strategy for urban development, preparing master plans, issuing construction permits and supervising construction. | Эти полномочия подтверждены в новом Органическом законе наряду с полномочиями по разработке общей стратегии городского развития, подготовке генеральных планов, выдаче разрешений на строительство и осуществление надзора за строительством. |
When possible, facilities assure the protection of family ties, sending and receiving correspondence to the extent arising from regulations, a contact with an advocate or a plenipotentiary on facility premises and with a family judge in charge of supervising the facility. | По мере возможности исправительные учреждения обеспечивают защиту семейных связей, занимаются отправкой и получением корреспонденции в соответствии с установленными нормами, осуществляют контакт с адвокатом или полномочным представителем в самом исправительном учреждении, а также с судьей по семейным вопросам, отвечающим за осуществление надзора за данным учреждением. |
(b) A long-term team who focus on supervising children in care and dealing with long-term cases; | Ь) основная группа, вся работа которой нацелена на осуществление надзора за нуждающимися в уходе детьми и решение их долгосрочных проблем; |
(c) Supervising project implementation partners and ensuring the overall quality of the solution. | с) осуществление надзора за работой партнеров по осуществлению проекта и обеспечение рациональности принимаемых решений в целом. |
Other responsibilities of this Department include subsidizing, purchasing and distributing academic publications and supervising the publication of semi-academic works. | В число других функций указанного министерства входят финансирование, приобретение и распространение научных изданий, а также осуществление контроля за публикацией изданий информативного характера. |
The importance of involving the NPD Steering Committees in drawing up project proposals was also stressed, as this was a prerequisite for enlisting all relevant stakeholders from the outset as well as for supervising the implementation process. | Также была подчеркнута важность привлечения Руководящих комитетов по НПД к составлению предложений по проектам, так как это является необходимым условием задействования с самого начала всех соответствующих заинтересованных сторон, а также осуществление контроля за процессом осуществления. |
(c) Supervising the preparation of the survey form for people with disabilities in the State of Qatar. | с) осуществление контроля за подготовкой формы обследования по вопросам, касающимся инвалидов, в Государстве Катар. |
A total of 47 UNVs were engaged to implement the mandate of the Minority Registration Unit, comprising training of local staff in support of the registration, as well as supervising and coordinating the registration process as a whole. | Для осуществления мандата Группы было задействовано в общей сложности 47 добровольцев Организации Объединенных Наций, и проводимая ими работа включала подготовку местного персонала в целях оказания поддержки в процессе регистрации, а также осуществление контроля за процессом регистрации в целом и обеспечение координации деятельности. |
The people's procuratorates are special legal supervisory bodies whose specific functions include overseeing investigations, trials and prisons, criminal abuse of their position by State employees, and supervising civil trials and administrative suits. | Народные прокуратуры являются специальными судебными органами надзора, в конкретные функции которых входит осуществление контроля за проведением расследований, судебных разбирательств, за деятельностью тюрем, за случаями злоупотребления государственными служащими своими должностными обязанностями, а также за судопроизводством по гражданским и административным делам. |
1980 Geophysicist with Malta Government: responsible for planning and supervising seismic surveys on Malta's continental shelf; seismic interpretation and prospect generation. | 1980 год Геофизик при мальтийском правительстве; отвечал за планирование и руководство сейсмическими съемками на континентальном шельфе Мальты, интерпретацию сейсмических данных и проведение поиска. |
The incumbent of one of the P-5 posts, as Chief, Administration and Records Section, will be responsible for coordinating and supervising the work of the Section, which administers the work of staff in the field. | Сотрудник, занимающий одну из должностей класса С-5 в качестве начальника Секции по административным вопросам и вопросам учета, будет отвечать за координацию и руководство работой Секции, которая решает административные вопросы деятельности сотрудников на местах. |
Supervising the formulation of strategies, policies and programmes, and coordination between the concerned ministries and organizations regarding the promotion of childhood and motherhood. | Руководство разработкой стратегий, политики и программ и координация между соответствующими министерствами и ведомствами в вопросах охраны материнства и детства |
It was shown a picture of one such demolition and a settler supervising it. | Специальному комитету была предъявлена фотография одной из таких операций по сносу жилого дома, на которой изображен поселенец, осуществляющий руководство ее проведением. |
Supervising thematic reports on children's rights | Руководство подготовкой тематических докладов о правах ребенка. |
The federal Ministry of Education is responsible for funding and supervising primary, secondary, and, since 2000, also tertiary education. | Федеральное министерство образования отвечает за финансирование и контроль над начальным, средним и, начиная с 2000 года, высшим образованием. |
An agency for the protection of personal data had been established as an independent administrative authority in charge of supervising the implementation of laws on the processing of personal data and the monitoring of requirements for the protection of personal data. | В стране создано ведомство по защите личных данных, имеющее статус независимого административного органа, отвечающего за контроль над выполнением законов о работе с личными данными и надзор за соблюдением требований к защите личных данных. |
In Peru, UNOPS operates mainly a service-only model that involves supervising the implementation of civil works, for example by designing the bidding processes. | В Перу ЮНОПС в основном действует в рамках модели «только обслуживания», что включает контроль над выполнением работ по гражданскому строительству, например путем разработки формата проведения конкурсных торгов. |
The Office was responsible for monitoring compliance with national legislation and supervising investigations and the collection of evidence. | Прокуратура несет ответственность за контроль над соблюдением национального законодательства и надзор за следственной работой и сбором доказательств. |
Although the President is described in the Rules of Procedure and Evidence as supervising the activities of the Registry, differing interpretation of the Statutes has led to some issues in both Tribunals. | Хотя в правилах процедуры и доказывания говорится о том, что Председатель осуществляет контроль над деятельностью секретариата, различные толкования уставов привели к возникновению спорных проблем в обоих трибуналах. |
It also affirms the need for closer cooperation between States Parties and UNHCR to facilitate UNHCR's duty of supervising the application of these instruments. | В ней также подтверждается необходимость более тесного сотрудничества между государствами-участниками и УВКБ в целях оказания УВКБ содействия в выполнении его обязанностей по наблюдению за применением этих договоров. |
This study would be based on the contributions of the ICRC, governments, bodies in charge of supervising the application of human rights conventions, universal and regional organizations, as well as NGOs. | Такое исследование могло бы основываться на вкладе МККК, правительств, органов по наблюдению за выполнением договоров по правам человека, международных и региональных организаций, а также неправительственных организаций. |
In this context it is involved in the preparation of the reports which Switzerland submits to the organs supervising human rights conventions. | В этом контексте Бюро сотрудничает в подготовке докладов, которые Швейцария представляет органам по наблюдению за выполнением договоров в области прав человека. |
In the context of rebuilding institutions, Argentina has offered technical assistance to support the Transitional Government in the tasks of organizing, supervising and holding free and fair elections as soon as possible. | В контексте организационной перестройки Аргентина предоставляет переходному правительству техническую помощь в решении задач по организации и скорейшему проведению свободных и справедливых выборов и по наблюдению за ними. |
The Akosombo Agreement called upon the LNTG to play a more active role in ensuring that its provisions were carried out and, in that connection, called on the LNTG, ECOMOG and UNOMIL to collaborate in supervising and monitoring its implementation. | В Соглашении Акосомбо ЛНПП было рекомендовано играть более активную роль в обеспечении выполнения положений Соглашения, и в этой связи к ЛНПП, ЭКОМОГ и МНООНЛ был обращен призыв сотрудничать в усилиях по контролю и наблюдению за осуществлением этого соглашения. |
Special attention is paid to the conduct of the personnel supervising the persons kept in detention or holding areas. | Поведение служащих, на которых возложено наблюдение за лицами, находящимися в зонах ожидания или местах содержания под стражей, подлежит особому контролю. |
During its visit to Rwanda, the goodwill mission also met with members of the OAU Neutral Military Observer Group (NMOG) which was monitoring and supervising the implementation of the cease-fire that had come into force in July 1992. | Во время своего визита в Руанду миссия доброй воли встретилась также с членами Группы нейтральных военных наблюдателей (ГНВН) ОАЕ, которая осуществляет контроль и наблюдение за выполнением соглашения о прекращении огня, вступившего в силу в июле 1992 года. |
Additionally, they agree to cooperate with UNAVEM, in each region, with the objective of coordinating and supervising their immediate demobilization; | Кроме того, они соглашаются сотрудничать с КМООНА в каждом районе, с тем чтобы координировать непосредственную демобилизацию своих войск и осуществлять за ней наблюдение; |
Thanks in no small part to the information provided by the OAS, the United Nations Verification Mission in Guatemala was able to contribute to the peace process by supervising the disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants into society. | Во многом благодаря представленной ОАГ информации Контрольная миссия Организации Объединенных Наций в Гватемале смогла внести свой вклад в мирный процесс, осуществляя наблюдение за разоружением, демобилизацией и интеграцией бывших комбатантов в общество. |
Supervising the establishment of the Child Protection Information Management System in Pakistan | Наблюдение за учреждением системы управления информацией по вопросам защиты детей "СУИЗД" в Пакистане |