We could sue you for fraud. | Мы можем засудить вас за обман. |
I think that's a message to Toyota if Toyota ever decide to sue the fake makers. | Я думаю, это намёк Тойоте если они когда-либо захотят засудить создателей подделок. |
See, people are under the misconception that the rich can't sue the poor. | Видишь ли, люди неправильно считают, что богатый не может засудить бедного. |
You can't sue me. | Вы не можете меня засудить! |
He could sue you. | Он может тебя засудить. |
It is untrue and defamatory, and he wants to sue. | Это не правда и клевета, и он хочет судиться. |
If Step decides to sue us beyond the insurance settlement, that could be a serious liability. | Если Степ решит судиться с нами помимо выплаты по страховке, это будет сильной помехой. |
I'm trying to sue them, but I don't do civil. | Я пытаюсь с ними судиться, но я не спец в гражданском праве. |
And he doesn't think she'll sue if I send an apology note and a nice gift basket filled with delicious little dead baby sparrows. | Он считает, что она не будет судиться, если я пошлю письмо с извинениями и подарочную корзинку, полную мертвых птенцов ласточки. |
And if you sue me, itil only make us closer. | Так что, если вы хотите со мной судиться, это только сделает нас ближе. |
So I can sue you for failing to observe the agreement. | Я могу подать в суд на вас за ненадлежащее исполнение обязанностей. |
We can't sue her. | Мы не можем подать в суд на нее. |
[Chuckles] And he's pushing the parents to sue Gaffney. | И он советует родителям подать в суд на Гаффни. |
Dr. Hunt, as I'm sure you're aware, members of your staff have now lodged an official complaint with intent to sue Seattle Grace Mercy West hospital. | Доктор Хант, я уверен, что вы осведомили свой персонал, сейчас подана официальная жалоба с целью подать в суд на больницу Сиэтл Грейс. |
It would also help them sue Manor Hill. | И подать в суд на Мэйнор Хилл. |
Special attention should also be paid to the issue of time bar clauses as the contracting carrier is the one left opposed to the claim and also has to respect time bars if he wants to sue the actual carrier responsible for the loss. | Особое внимание следует также уделить вопросу об условиях погашения давностью, поскольку претензия предъявляется именно договорному перевозчику и он должен также учитывать сроки погашения давностью, если он желает предъявить иск фактическому перевозчику, несущему ответственность за потерю. |
Is there anyone I can sue? | Могу я предъявить иск по этому поводу? |
Miss Mitsakos threatened to sue. | Мисс Митсакос угрожала предъявить иск. |
She has to sue the city. | Она может предъявить иск городу. |
We'll take it step by step until we can sue the Chief. | Мы должны пройти по всей цепочке, Прежде чем предъявить иск старосте. |
So Ira can sue Axelrod for his money back. | И Айра сможет отсудить у Аксельрода свои деньги. |
At the age of 18, the players asked her to sue one match, and Ana kept her promise. | В возрасте 18 лет игроки попросили её отсудить один матч, и Ана сдержала обещание. |
I'm a lawyer, and I could sue you for everything you have. | Я юрист, и могу всё у тебя отсудить. |
My point is, we can sue your landlord for all of the back rent that you've paid since you moved in, plus damages. | Дело в том, что мы можем отсудить у арендодателя всю сумму, которую вы заплатили за аренду с тех пор как заселились, плюс компенсацию. |
Look, you really shouldn't be here, considering he plans to sue me for custody. considering he plans to sue me for custody. | Знаешь, тебе совсем не нужно быть здесь, учитывая то, что он планирует отсудить у меня опеку. |
Jake came to our firm, and we helped him sue the dentist. | Джейк пришел в нашу фирму, и мы помогли ему с иском к дантисту. |
You're holding it up because he's threatening to sue you. | Ты не даешь ей хода, потому что он пригрозил иском. |
As regards procedural rights, women - equally as men - possessed the judicial and procedural capacity (the right to sue and be a party to legal proceedings and the right to act in court proceedings). | Что касается процессуальных прав, женщины так же, как и мужчины, обладают судебной и процессуальной правоспособностью (правом обращаться в суд с иском, участвовать в процессуальных действиях и выступать в суде). |
It was further noted that 11 U.S.C. 1509 (f) permitted a foreign representative to sue to collect or recover a claim that was the property of the debtor without obtaining prior permission from a bankruptcy court. | Было также отмечено, что согласно 1509(f) раздела 11 свода законов США о банкротстве иностранному представителю разрешается обращаться в суд с иском для взыскания долга или получения возмещения по суду в отношении имущества должника без предварительного разрешения суда по делам о банкротстве. |
In July 1846, Osgood's husband, Samuel, demanded Ellet apologize to his wife, lest he sue her for defamation. | В июле 1846 года Сэмуэль Осгуд потребовал от Эллет извинений перед его женой, в противном случае он пригрозил ей иском о клевете. |
If the claimant does not wish to sue the carrier in a port, it can choose another option. | Если истец не желает предъявлять иск перевозчику в порту, он может избрать другой вариант. |
Your choice was not to force paternity and sue my client. | Ваш выбор был не в том, чтобы определить отцовство и предъявлять иск моему клиенту |
Please don't sue me... | Прошу вас, не надо предъявлять иск... |
One cannot sue the Crown. | Нельзя предъявлять иск Короне! |
These two provisions give the United Nations the capacity to sue in national courts. | Два вышеупомянутых положения дают Организации Объединенных Наций право предъявлять иск в национальных судах. |
The wife can sue the husband for her personal property, either before or after marriage. | Жена может преследовать мужа по суду в отношении своего личного имущества, нажитого до или после вступления в брак. |
In this respect, individuals can sue the State or private persons in civil courts. | В подобных случаях частные лица могут преследовать государство или частных лиц в гражданском суде. |
Among the changes under the 2006 Companies Act is the right for shareholders to sue directors of the company for breaches of duty. | Изменения, внесенные в Закон о компаниях 2006 года, наделяют акционеров, в частности, правом преследовать директоров компании в судебном порядке в случае невыполнения их обязанностей. |
The Environment Act makes it possible for environmental NGOs to seek the intervention of the competent authorities as well as to directly sue the operators of activities that pose a threat to, pollute or damage the environment. | Закон об окружающей среде предоставляет природоохранным НПО возможность обращаться к помощи компетентных органов, а также непосредственно преследовать в судебном порядке операторов деятельности, которая угрожает окружающей среде, загрязняет ее или наносит ей ущерб. |
Article 112 stipulates that the civil claimant may sue the person bearing civil liability in the action that he brings before the criminal court or during the preliminary examination. | Статья 112 гласит, что лицо, предъявившее гражданский иск, может преследовать по суду лицо, несущее гражданскую ответственность, путем представления соответствующего иска в уголовный суд до начала или во время предварительного расследования. |
Sue MacMillan, she disappeared four years ago. | ью МакМилан. Она исчезла 4 года назад. |
I'm sorry, Sue. I forgot to call you. | звини, -ью. я забыла позвонить тебе. |
Consider this the opening salvo of World War Sue. | читай это первым залпом ћировой войны -ью. |
You have an awful lot of confidence for a rookie, Sue. | теб€ ужасно много уверенности дл€ новичка, -ью. |
Roz Washington's been trying to steal the Cheerios! from Sue the same way | ѕопытки -оз ашингтон отобрать группу поддержки у -ью напоминают то, как |
If I make them laugh along the way, sue me. | Если я их заставляю смеяться в это время, засудите меня. |
Well go on, then! Sue me! | Ну, давайте, засудите меня! |
Okay, sue me. | Ок, засудите меня. |
Would you sue me? | Засудите меня за это? |
Go ahead and sue me! | Давайте, засудите меня! |
It is quite unlikely for Eurostat to have the capacity to punish or sue any non-performing national agencies or to require national budgetary authorities to endow their agencies with adequate resources. | Мало вероятно и то, что Евростат будет способен наказывать или преследовать в судебном порядке какие-либо несоблюдающие стандарты национальные учреждения или требовать от национальных бюджетных органов выделить своим учреждениям адекватные ресурсы. |
Article 7 of the Civil Code stipulates that any physical or legal person has the right to sue anyone who spreads information that injures his honour and dignity. | Статья 7 Гражданского кодекса предусматривает, что любое физическое или юридическое лицо имеет право преследовать в судебном порядке любое лицо, распространяющее информацию, порочащую его честь и достоинство. |
The Environment Act makes it possible for environmental NGOs to seek the intervention of the competent authorities as well as to directly sue the operators of activities that pose a threat to, pollute or damage the environment. | Закон об окружающей среде предоставляет природоохранным НПО возможность обращаться к помощи компетентных органов, а также непосредственно преследовать в судебном порядке операторов деятельности, которая угрожает окружающей среде, загрязняет ее или наносит ей ущерб. |
All tracks written by Dee Plume and Sue Denim. | Все треки написаны Dee Plume и Sue Denim. |
The lyrics mention several characters from other songs of the period, including "Lollipop", "Peggy Sue", and "Good Golly Miss Molly". | Строки из песни включены в текст таких известных песен, как «Lollipop», «Peggy Sue» и «Good Golly Miss Molly». |
He was assisted by his wife, Mary Sue, and several other of his disciples. | Ему помогала жена, Мери Сью (Магу Sue), и несколько последователей. |
One of Carradine's final film appearances was Peggy Sue Got Married in 1986. | Одной из последних значительных ролей Кэррадайна стала работа в комедийной мелодраме «Пегги Сью вышла замуж» («Peggy Sue Got Married») в 1986 году. |
During July 2007, Sue Gardner, consultant and special advisor of the board, was added to the audit committee by Florence Devouard, chair of the board. | В июле 2007 консультант и специальный советник Совета Сью Гарднер (Sue Gardner) был включён в состав контрольного комитета распоряжением Флоранс Девуар, главы Совета. |
I was scared it was Sweet Sue. | Я испугалась, что это Милашка Сью. |
He and Sue are both turned to ash when the Indigo Tribe destroys their rings. | Он и Сью оба обращены в пепел, когда Племя Индиго уничтожает их кольца. |
Since Sue invented nicknames for all of her clients, it's just a matter of deciphering who's who. | Поскольку для всех своих клиентов Сью придумала прозвища, это просто вопрос времени, расшифровать кто есть кто. |
Sue, I am so sorry. | Сью, прости меня. |
Will visits Kurt to seek his advice on a gift for Sue, and Kurt reveals that he has fallen in love with Blaine. | Уилл Шустер обращается к Курту за советом насчёт подарка Сью, и Курт рассказывает ему, что влюблён в Блейна. |
Lady Sue was a fox in disguise. | Госпожа Суэ была лисой-оборотнем. |
Nonetheless, he fared well in the early stages of their conflict, defeating Sue troops at the Battle of Oshikibata in June. | Тем не менее, он неплохо показал себя на ранних стадиях их конфликта, разбив в июне войска Суэ при Осикихата (折敷畑の戦い). |
In 1555, Mōri Motonari won the Battle of Itsukushima against Sue Harutaka and established his power in the western part of Honshū. | В 1555 году Мори Мотонари в сражении при Ицукусима разбил Суэ Харутака и установил свою власть над западной частью Хонсю. |
Naturally, such a tactic would require Sue to act accordingly, and for inducement, Motonari immediately gave orders that Miyajima was to be occupied, and a fort thrown up quite near the Itskushima shrine. | Естественно, чтобы план сработал, Суэ придётся действовать соответственно, и для приманки Мотонари немедленно отдал приказ, что Миядзима должна быть занята, а также брошенный форт, расположенный довольно близко от храма Ицукусима. |
As long as Lady Sue remains... | Но пока госпожа Суэ жива... |
Well, that means Betty Sue won. | Это - значит Бети Су выиграла. |
Ms. Chin Sue had informed the Committee at its fourth meeting, in March 2008, that she would be unable to continue as a member of the Committee. | Г-жа Чин Су сообщила Комитету на его четвертой сессии в марте 2008 года о том, что она не сможет далее оставаться членом Комитета. |
We already got lapped by Sue Kim from the Korean Women's League, and she's 100. | Нас уже сделала даже Су Ким из корейской женской лиги, а ей 100. |
The Founder and Chairman of Allen & Unwin is Patrick Gallagher, the CEO is Robert Gorman and the Publishing Director is Sue Hines. | Учредителем и председателем Allen & Unwin является Патрик Галлахер, генеральным директором - Роберт Горман, а издательским директором - Су Хайнс. |
He welcomed the 15 new members of the Committee, outlining the tasks that awaited them, and bid farewell to Ms. Chin Sue, who would step down as Chair at the conclusion of the current meeting, thanking her for her excellent work. | Он приветствовал 15 новых членов Комитета, обозначил стоящие перед ними задачи и пожелал всяческих успехов г-же Чин Су, покидающей пост Председателя по окончании этой сессии, поблагодарив ее за превосходную работу. |
To obtain a more detailed picture of the labour market participation of ethnic minority women, the EOC commissioned Lisa Buckner and Sue Yeandle at the University of Leeds to analyse data from the 2001 Census in England and Wales. | Для получения более подробной картины участия на рынке труда женщин из этнических меньшинств КРВ поручила Лизе Бакнер и Сю Яндл из Лидского университета проанализировать данные переписи 2001 года по Англии и Уэльсу. |
You know what Sue was like when he was a little kid? | Знаешь, какой был Сю, когда был маленьким? |
Can't do this with Sue, can you? | Не можешь этого сделать с Сю, не можешь? |
Sue Cranston, you've done that, haven't you? | Сю Крэнстон. Было дело? |
I just relax here with Sue. | Особые отношения складываются с Сю. |