| We could sue you for fraud. | Мы можем засудить вас за обман. |
| Although I guess you could just say you got burned And sue them anyway. | Хотя вы могли бы просто сказать, что обожглись, и всё равно их засудить. |
| No, I just spoke with a good lawyer, who said that I can sue you and this firm for malpractice. | Нет, я только что говорила с хорошим адвокатом, и он сказал, что я могу засудить тебя и эту фирму за профессиональную некомпетентность. |
| they could sue you just for looking at 'em sideways. | могут засудить тебя лишь за один косой взгляд. |
| So your plan was to sue me And then to use that to blackmail me Into falling in love with you? | Так твоим планом было засудить меня и затем использовать это для шантажа, чтобы я после в тебя влюбилась? |
| My lawyer says I could sue you for this. | Мой адвокат говорит, что я могу судиться с Вами за это. |
| I never thought he would sue you. | Я никогда не думала(л) что он будет судиться с тобой. |
| You can't sue her for lost tuition. | Нельзя судиться из-за денег, потраченных на обучение. |
| No, I will sue the moving company. | Нет, я буду судиться с компанией грузоперевозок. |
| You're lucky I don't sue you. | Вам повезло, я не судиться с тобою. |
| She intends to sue the hospital for causing renal failure. | Она намерена подать в суд на больницу за получение почечной недостаточности. |
| And I just want to state for the record that I am intending to sue Jim for acute psychological distress. | И ещё я хочу официально заявить, что намерен подать в суд на Джима, чтобы взыскать за моральный ущерб. |
| I was just trying to get hit by a bus so my family could sue the city. | Мне нужна ручка. и вы на стадии её принятия. чтобы моя семья могла подать в суд на город. |
| Anybody could sue anybody. | Кто угодно может подать в суд на кого угодно. |
| If no agreement is reached, the female employee may sue the employer for agreeing to part-time work. | Если такая договоренность не достигается, женщина может подать в суд на работодателя, с тем чтобы он согласился перевести ее на неполную ставку. |
| If you get shot, you cannot sue the city. | Если вас подстрелят, вы не можете предъявить иск городу. |
| Mr. Castle Be advised, if you get injured following detective beckett to research your novel, You cannot sue the city. | Мистер Касл, вы предупреждены, что если вы будете ранены в компании детектива Бекетт, собирая материал для новой книги, вы не можете предъявить иск городу. |
| Special attention should also be paid to the issue of time bar clauses as the contracting carrier is the one left opposed to the claim and also has to respect time bars if he wants to sue the actual carrier responsible for the loss. | Особое внимание следует также уделить вопросу об условиях погашения давностью, поскольку претензия предъявляется именно договорному перевозчику и он должен также учитывать сроки погашения давностью, если он желает предъявить иск фактическому перевозчику, несущему ответственность за потерю. |
| A subject can sue the Crown, nevertheless, by Petition of Right. | Субъект в любом случае может предъявить иск, с ходатайством или без. |
| Is there anyone I can sue? | Могу я предъявить иск по этому поводу? |
| You mean, like sue in a courtroom for money? | Ты хочешь отсудить деньги в суде? |
| My point is, we can sue your landlord for all of the back rent that you've paid since you moved in, plus damages. | Дело в том, что мы можем отсудить у арендодателя всю сумму, которую вы заплатили за аренду с тех пор как заселились, плюс компенсацию. |
| ~ You sue Stevie for a pound? | Отсудить фунт у Стиви? |
| Look, you really shouldn't be here, considering he plans to sue me for custody. considering he plans to sue me for custody. | Знаешь, тебе совсем не нужно быть здесь, учитывая то, что он планирует отсудить у меня опеку. |
| And now he's trying to sue me to pay him. | И сейчас он пытается отсудить у меня деньги. |
| He was troubled by the fact that the victim's right to sue was subject to the discretion of the courts, a situation that might lead to abuse. | Г-н Андо обеспокоен тем, что право потерпевшего обращаться с иском оставлено на усмотрение суда, что чревато злоупотреблениями. |
| As per law, courts treat women equally with men in respect of litigation, seeking legal counsel or aid, rights to sue and assert testimonial right.. | Согласно закону суды должны одинаково обращаться с мужчинами и женщинами во всем, что касается судебных дел, оказания помощи и предоставления консультаций по юридическим вопросам, права обращаться с иском и выступать в качестве свидетелей. |
| As regards procedural rights, women - equally as men - possessed the judicial and procedural capacity (the right to sue and be a party to legal proceedings and the right to act in court proceedings). | Что касается процессуальных прав, женщины так же, как и мужчины, обладают судебной и процессуальной правоспособностью (правом обращаться в суд с иском, участвовать в процессуальных действиях и выступать в суде). |
| It was further noted that 11 U.S.C. 1509 (f) permitted a foreign representative to sue to collect or recover a claim that was the property of the debtor without obtaining prior permission from a bankruptcy court. | Было также отмечено, что согласно 1509(f) раздела 11 свода законов США о банкротстве иностранному представителю разрешается обращаться в суд с иском для взыскания долга или получения возмещения по суду в отношении имущества должника без предварительного разрешения суда по делам о банкротстве. |
| She'd just been involved in an episode where a parent had threatened to sue the school because she lowered the grade of the student by 10 percent when he turned the paper in late. | Незадолго до того один из родителей угрожал судебным иском школе, потому что она на 10 процентов снизила оценку ученику, с опозданием сдавшему работу. |
| If the claimant does not wish to sue the carrier in a port, it can choose another option. | Если истец не желает предъявлять иск перевозчику в порту, он может избрать другой вариант. |
| Creditors must sue their debtors, obtain judgement and then resort to other public officials or authorities (e.g. bailiffs, notaries or the police) to enforce the judgement. | Кредиторы должны предъявлять иск своим должникам, получать судебное решение и затем обращаться к другим публичным должностным лицам или компетентным органам (например, судебным приставам, нотариусам или полиции) с целью реализации судебного решения. |
| Please don't sue me... | Прошу вас, не надо предъявлять иск... |
| One cannot sue the Crown. | Нельзя предъявлять иск Короне! |
| The Act also enables the Attorney-General of the United States to sue any state school that discriminates against students on the basis of their religion. | Закон наделяет также министра юстиции США правом предъявлять иск любой государственной школе, где имеет место дискриминация учащихся по религиозному признаку. |
| He claims that he has no opportunity to sue the President as she is immune from suit. | Он заявляет, что он лишен возможности преследовать президента в судебном порядке, поскольку она обладает иммунитетом. |
| In certain cases, this means that a plaintiff must be able to sue the Government. | В некоторых случаях это подразумевает, что истец должен иметь возможность преследовать правительство в судебном порядке. |
| Political personalities and public figures, including media owners, continue to sue journalists although they should, because of their institutional role, be ready to accept criticism and public screening in a greater measure than the ordinary citizen should. | Политические и государственные деятели, включая владельцев средств массовой информации, продолжают преследовать журналистов в судебном порядке, хотя в силу своего институционального положения они в большей степени, чем обычные граждане, должны быть готовы воспринимать критику и внимание общественности к своей жизни. |
| The Environment Act makes it possible for environmental NGOs to seek the intervention of the competent authorities as well as to directly sue the operators of activities that pose a threat to, pollute or damage the environment. | Закон об окружающей среде предоставляет природоохранным НПО возможность обращаться к помощи компетентных органов, а также непосредственно преследовать в судебном порядке операторов деятельности, которая угрожает окружающей среде, загрязняет ее или наносит ей ущерб. |
| Article 112 stipulates that the civil claimant may sue the person bearing civil liability in the action that he brings before the criminal court or during the preliminary examination. | Статья 112 гласит, что лицо, предъявившее гражданский иск, может преследовать по суду лицо, несущее гражданскую ответственность, путем представления соответствующего иска в уголовный суд до начала или во время предварительного расследования. |
| Actually, Sue, I'm glad you lied. | наешь, -ью, € рад, что ты солгала. |
| I'm sorry, Sue. I forgot to call you. | звини, -ью. я забыла позвонить тебе. |
| Consider this the opening salvo of World War Sue. | читай это первым залпом ћировой войны -ью. |
| You have an awful lot of confidence for a rookie, Sue. | теб€ ужасно много уверенности дл€ новичка, -ью. |
| Roz Washington's been trying to steal the Cheerios! from Sue the same way | ѕопытки -оз ашингтон отобрать группу поддержки у -ью напоминают то, как |
| If I make them laugh along the way, sue me. | Если я их заставляю смеяться в это время, засудите меня. |
| Well go on, then! Sue me! | Ну, давайте, засудите меня! |
| Okay, sue me. | Ок, засудите меня. |
| Would you sue me? | Засудите меня за это? |
| Go ahead and sue me! | Давайте, засудите меня! |
| It is quite unlikely for Eurostat to have the capacity to punish or sue any non-performing national agencies or to require national budgetary authorities to endow their agencies with adequate resources. | Мало вероятно и то, что Евростат будет способен наказывать или преследовать в судебном порядке какие-либо несоблюдающие стандарты национальные учреждения или требовать от национальных бюджетных органов выделить своим учреждениям адекватные ресурсы. |
| Article 7 of the Civil Code stipulates that any physical or legal person has the right to sue anyone who spreads information that injures his honour and dignity. | Статья 7 Гражданского кодекса предусматривает, что любое физическое или юридическое лицо имеет право преследовать в судебном порядке любое лицо, распространяющее информацию, порочащую его честь и достоинство. |
| The Environment Act makes it possible for environmental NGOs to seek the intervention of the competent authorities as well as to directly sue the operators of activities that pose a threat to, pollute or damage the environment. | Закон об окружающей среде предоставляет природоохранным НПО возможность обращаться к помощи компетентных органов, а также непосредственно преследовать в судебном порядке операторов деятельности, которая угрожает окружающей среде, загрязняет ее или наносит ей ущерб. |
| works are by Tim Noble & Sue Webster... | Работы Тима Noble & Sue Webster... |
| It refers to his hit song "Peggy Sue". | В качестве второй стороны была использована песня «Peggy Sue». |
| The lyrics mention several characters from other songs of the period, including "Lollipop", "Peggy Sue", and "Good Golly Miss Molly". | Строки из песни включены в текст таких известных песен, как «Lollipop», «Peggy Sue» и «Good Golly Miss Molly». |
| According to Thai history, Ram Khamhaeng developed the Thai alphabet (Lai Sue Thai) from Sanskrit, Pali, and the Grantha alphabet. | При Рамакхамхаенге был разработан тайский алфавит (Lai Sue Thai) на основе санскрита, пали и грантха. |
| For Season 6 of Glee, Criss composed "Rise" for the episode "The Rise and Fall of Sue Sylvester" and "This Time" for the series finale. | В шестом сезоне «Хора», Крисс написал музыку и песни к эпизодам «The Rise and Fall of Sue Sylvester», «This Time» и «Dreams Come True». |
| But, Sue, reading your record of accomplishments, they seem almost too good to be true. | Но, Сью, список твоих достижений выглядит слишком идеальным, чтобы быть реальным. |
| I mean, other than spending more time with Sue. | Кроме той, чтобы провести побольше времени с Сью. |
| Come on, Sue, you know I love you. | Да ладно, Сью, ты знаешь, что я люблю тебя |
| As the actors and film crew wrap for the next scene, Sue slowly arises, Nikki once more. | Пока актёры и съемочная группа готовятся к следующей сцене, Никки вновь готовится стать Сью. |
| The story starred Lieutenant Mary Sue ("the youngest Lieutenant in the fleet - only fifteen and a half years old"), and satirized unrealistic characters in Star Trek fan fiction. | Главной героиней рассказа стала лейтенант Мэри Сью («самый молодой лейтенант флота - всего лишь пятнадцати с половиной лет от роду»), и на её примере автор высмеивает нереалистичных персонажей в фанфиках по вселенной Звёздного пути. |
| Sue thus made his second great mistake - he became complacent. | Суэ, таким образом, совершил свою вторую большую ошибку - он стал тщеславным. |
| I have a wife... Sue. | У меня уже есть жена - Суэ. |
| Nonetheless, he fared well in the early stages of their conflict, defeating Sue troops at the Battle of Oshikibata in June. | Тем не менее, он неплохо показал себя на ранних стадиях их конфликта, разбив в июне войска Суэ при Осикихата (折敷畑の戦い). |
| In 1555, Mōri Motonari won the Battle of Itsukushima against Sue Harutaka and established his power in the western part of Honshū. | В 1555 году Мори Мотонари в сражении при Ицукусима разбил Суэ Харутака и установил свою власть над западной частью Хонсю. |
| Since the following autumn, Mōri had assumed a largely defensive posture, and Sue had some reason to feel comfortable in his new forward headquarters. | С последующей осени Мори приняли в основном оборонительную позицию, и у Суэ было некоторое основание чувствовать себя расслабленно в своей новой передовой крепости. |
| Well, that means Betty Sue won. | Это - значит Бети Су выиграла. |
| The Committee nominated Ms. Chin Sue to serve as chair and agreed that Mr. Berend would serve as rapporteur. | Комитет назначил г-жу Чин Су в качестве Председателя и решил, что г-н Беренд будет выполнять функции Докладчика. |
| She said that the then Chair, Ms. Chin Sue, had been unable to complete her term on the Committee. | Она заявила, что действующий на тот момент Председатель г-жа Чин Су не смогла завершить свой срок полномочий в Комитете. |
| In response, Ms. Chin Sue explained that the 1975 ban had not been enforced and that the 1991 risk evaluation had been undertaken in support of a re-registration process and enforcement action that had not taken place until 1994. | В ответ на это г-жа Чин Су пояснила, что запрет 1975 года не был приведен в исполнение и оценка риска в 1991 году проводилась в рамках процесса повторной регистрации, после чего меры по обеспечению соблюдения запрета были приняты только в 1994 году. |
| I took Sue to the hospital. | Я отвез Су в больницу. |
| No, Sue Your sister likes it this way | Нет, Сю. Твоей сестре именно так нравится. |
| You know what Sue was like when he was a little kid? | Знаешь, какой был Сю, когда был маленьким? |
| You are Sue right? | Ты же ведь Сю, так? |
| Sue said it isn't possible | Сю сказал, что это невозможно. |
| Ms. Sue Connolly, Aboriginal Australian, Cape York Digital Network; | г-жа Сю Коннолли, австралийская аборигенка, сеть «Кейп-Йорк диджитал нетуорк». |