T... tell that to the dad who wants to sue us for the plan. | Скажи это папаше, который хочет засудить нас за этот план. |
You can't just sue somebody for being wronged. | Ты не можешь засудить кого-то за то, что он не прав. |
Howard said I'd be well within my rights to sue you for back rent. | Говард сказал, что тебя легко можно засудить за неуплату аренды. |
To sue us, apparently. | Очевидно, засудить нас. |
What happened is that I should sue someone. | Мне бы засудить кое-кого. |
And any attempt to take him would constitute tortious interference, and we would sue you and the NYPD into oblivion. | И любая попытка забрать его будет расцениваться, как неправомерное вмешательство, и мы будем судиться с вами и полицией Нью-Йорка до конца. |
You can't sue us because your puppet broke. | Вы не можете судиться с нами из-за вашей сломанной куклы |
Tell them we'll sue. | Скажи им, что мы будем судиться. |
You should sue, man. | Тебе надо судиться, мужик. |
So he tries to sue, fails, and then goes after Xun himself? | Он попытался судиться, проиграл и лично взялся за Сюня? |
She intends to sue the hospital for causing renal failure. | Она намерена подать в суд на больницу за получение почечной недостаточности. |
Can't we sue the airline? | Если подать в суд на самолет? |
It's no accident that, you know, Marie, she threatens to sue the White Tower and then she goes missing? | Заметь, это ведь не совпадение, Мари угрожала подать в суд на белую башню, и теперь она пропала? |
If you're planning to sue these people I'll do whatever you want | Если вы планируете подать в суд на этих людей, я сделаю всё, что вы захотите. |
The union representing hundreds of school support workers who lost their jobs last month plans to sue the city on Wednesday, claiming the layoffs were unnecessary and discriminatory because of their disproportionate impact on schools that serve poor students. | Профсоюз, представляющий сотни сотрудников обслуживающего персонала школ, которые потеряли места в прошлом месяце, планирует подать в суд на город в среду, утверждая, что увольнения не были необходимы и были дискриминационными из-за непропорционального влияния на школы, где учатся бедные ученики. |
That says you can't sue the company? | это - юридический документ и ты не сможешь предъявить иск компании... |
If we have to, we'll sue the Journal. | Если что, обещай предъявить иск этой газете. |
And maybe you sue the city, get a little more. | А можно еще предъявить иск городу, и получишь еще немного. |
The armed forces, for their part, also announced their intention to sue the Judicial Police for having spread what the military said were unsubstantiated accusations of their involvement in drug trafficking. | Со своей стороны вооруженные силы также заявили о своем намерении предъявить иск к судебной полиции за распространение необоснованных обвинений в том, что военнослужащие причастны к наркоторговле. |
It allowed a generous amount of time for the shipper to sue another party in cases where the carrier was not identified, a situation addressed in draft article 39. | Проект предусматривает достаточно времени для грузоотправителя по договору, чтобы предъявить иск другой стороне в случаях, когда перевозчик не идентифицирован, то есть в ситуации, регулируемой в проекте статьи 39. |
My point is, we can sue your landlord for all of the back rent that you've paid since you moved in, plus damages. | Дело в том, что мы можем отсудить у арендодателя всю сумму, которую вы заплатили за аренду с тех пор как заселились, плюс компенсацию. |
~ You sue Stevie for a pound? | Отсудить фунт у Стиви? |
Look, you really shouldn't be here, considering he plans to sue me for custody. considering he plans to sue me for custody. | Знаешь, тебе совсем не нужно быть здесь, учитывая то, что он планирует отсудить у меня опеку. |
And now he's trying to sue me to pay him. | И сейчас он пытается отсудить у меня деньги. |
In 1999, Honecker failed in her legal attempt to sue the German government for €60,300 of property confiscated following reunification. | В 1999 году Маргот Хонеккер безуспешно попыталась отсудить у немецкого правительства 60300 евро за незаконную конфискацию после воссоединения двух Германий лично ей принадлежащей собственности. |
Jake came to our firm, and we helped him sue the dentist. | Джейк пришел в нашу фирму, и мы помогли ему с иском к дантисту. |
I hope you're happy, Linda. Tanner's lawyers are threatening to sue us. | Линда, надеюсь, ты довольна - адвокаты Таннера грозят нам иском. |
You're holding it up because he's threatening to sue you. | Ты не даешь ей хода, потому что он пригрозил иском. |
Like, old enough that I had to threaten to sue the academy to get in. | Достаточно взрослый, чтобы пригрозить иском академии, чтобы меня приняли. |
Mackay paid his publishers to withdraw the book from circulation, and Bruce agreed not to sue. | Маккей возместил издательству расходы, связанные с отзывом книги из продажи, и Брюс согласился не обращаться с иском в суд. |
If the claimant does not wish to sue the carrier in a port, it can choose another option. | Если истец не желает предъявлять иск перевозчику в порту, он может избрать другой вариант. |
Creditors must sue their debtors, obtain judgement and then resort to other public officials or authorities (e.g. bailiffs, notaries or the police) to enforce the judgement. | Кредиторы должны предъявлять иск своим должникам, получать судебное решение и затем обращаться к другим публичным должностным лицам или компетентным органам (например, судебным приставам, нотариусам или полиции) с целью реализации судебного решения. |
One cannot sue the Crown. | Нельзя предъявлять иск Короне! |
The Act also enables the Attorney-General of the United States to sue any state school that discriminates against students on the basis of their religion. | Закон наделяет также министра юстиции США правом предъявлять иск любой государственной школе, где имеет место дискриминация учащихся по религиозному признаку. |
For natural persons, entitlement to sue is always examined in each specific case and, similarly to NGOs, it is adjudicated if the plaintiff's right was affected or his or her procedural rights were violated. | Что касается физических лиц, то их право предъявлять иск всегда изучается в каждом конкретном случае, и, по аналогии с НПО, оно признается, если было ущемлено право истца или были нарушены его процедурные права. |
He claims that he has no opportunity to sue the President as she is immune from suit. | Он заявляет, что он лишен возможности преследовать президента в судебном порядке, поскольку она обладает иммунитетом. |
In certain cases, this means that a plaintiff must be able to sue the Government. | В некоторых случаях это подразумевает, что истец должен иметь возможность преследовать правительство в судебном порядке. |
Political personalities and public figures, including media owners, continue to sue journalists although they should, because of their institutional role, be ready to accept criticism and public screening in a greater measure than the ordinary citizen should. | Политические и государственные деятели, включая владельцев средств массовой информации, продолжают преследовать журналистов в судебном порядке, хотя в силу своего институционального положения они в большей степени, чем обычные граждане, должны быть готовы воспринимать критику и внимание общественности к своей жизни. |
Among the changes under the 2006 Companies Act is the right for shareholders to sue directors of the company for breaches of duty. | Изменения, внесенные в Закон о компаниях 2006 года, наделяют акционеров, в частности, правом преследовать директоров компании в судебном порядке в случае невыполнения их обязанностей. |
The Environment Act makes it possible for environmental NGOs to seek the intervention of the competent authorities as well as to directly sue the operators of activities that pose a threat to, pollute or damage the environment. | Закон об окружающей среде предоставляет природоохранным НПО возможность обращаться к помощи компетентных органов, а также непосредственно преследовать в судебном порядке операторов деятельности, которая угрожает окружающей среде, загрязняет ее или наносит ей ущерб. |
Sue MacMillan, she disappeared four years ago. | ью МакМилан. Она исчезла 4 года назад. |
Actually, Sue, I'm glad you lied. | наешь, -ью, € рад, что ты солгала. |
Consider this the opening salvo of World War Sue. | читай это первым залпом ћировой войны -ью. |
You have an awful lot of confidence for a rookie, Sue. | теб€ ужасно много уверенности дл€ новичка, -ью. |
Roz Washington's been trying to steal the Cheerios! from Sue the same way | ѕопытки -оз ашингтон отобрать группу поддержки у -ью напоминают то, как |
If I make them laugh along the way, sue me. | Если я их заставляю смеяться в это время, засудите меня. |
Well go on, then! Sue me! | Ну, давайте, засудите меня! |
Okay, sue me. | Ок, засудите меня. |
Would you sue me? | Засудите меня за это? |
Go ahead and sue me! | Давайте, засудите меня! |
It is quite unlikely for Eurostat to have the capacity to punish or sue any non-performing national agencies or to require national budgetary authorities to endow their agencies with adequate resources. | Мало вероятно и то, что Евростат будет способен наказывать или преследовать в судебном порядке какие-либо несоблюдающие стандарты национальные учреждения или требовать от национальных бюджетных органов выделить своим учреждениям адекватные ресурсы. |
Article 7 of the Civil Code stipulates that any physical or legal person has the right to sue anyone who spreads information that injures his honour and dignity. | Статья 7 Гражданского кодекса предусматривает, что любое физическое или юридическое лицо имеет право преследовать в судебном порядке любое лицо, распространяющее информацию, порочащую его честь и достоинство. |
The Environment Act makes it possible for environmental NGOs to seek the intervention of the competent authorities as well as to directly sue the operators of activities that pose a threat to, pollute or damage the environment. | Закон об окружающей среде предоставляет природоохранным НПО возможность обращаться к помощи компетентных органов, а также непосредственно преследовать в судебном порядке операторов деятельности, которая угрожает окружающей среде, загрязняет ее или наносит ей ущерб. |
Victoria McNally of The Mary Sue wrote: I can overlook poor quality animation when it's not too distracting. | Виктория МакНалли из The Mary Sue пишет: «Я могу не заметить некачественную анимацию, когда она не слишком отвлекает. |
It refers to his hit song "Peggy Sue". | В качестве второй стороны была использована песня «Peggy Sue». |
In February 2008, the band completed an extensive UK tour with support from Alessi's Ark, Sons of Noel and Adrian, Peggy Sue and others. | В феврале 2008 года группа завершила обширный тур по Великобритании при поддержке групп Alessi's Ark, Sons of Noel and Adrian, Peggy Sue, Pete Roe, The Cutaway и других. |
Kathleen Turner - Peggy Sue Got Married 3. | Ридли Скотт) 1986 - Пегги Сью вышла замуж/ Peggy Sue Got Married (реж. |
One of Carradine's final film appearances was Peggy Sue Got Married in 1986. | Одной из последних значительных ролей Кэррадайна стала работа в комедийной мелодраме «Пегги Сью вышла замуж» («Peggy Sue Got Married») в 1986 году. |
I got to say I'm impressed, Sue. | Должен сказать, я впечатлен, Сью. |
Sue, tell Axl there's some basic things we have to talk to him about. | Сью, скажи Акселю, про важные вещи, которые мы должны говорить ему. |
You are the father of Sue, and in most cases, I feel your parental decisions have been right on the money. | Вы отец Сью, и в большинстве случаев ваши родительские решения связаны с деньгами. |
So how did Sue manage to give Gabby away? | Так как Сью сумела избавиться от Гэбби? |
Sue, do not test me. | Сью, не испытывай меня. |
Lady Sue is so beautiful... it would be ungracious to her. | Госпожа Суэ такая красавица, это было бы невежливо по отношению к ней. |
In 1555, Mōri Motonari defeated Sue Harukata at the Battle of Miyajima. | В 1555 году здесь Мори Мотонари победил Суэ Харуката в битве при Миядзиме. |
For his part, Sue made no major moves against Koriyama, and with the end of the year's campaigning season, Motonari was allowed some breathing space. | В свою очередь, Суэ не сделал никаких серьезных шагов против Корияма, и с окончанием сезона, пригодного для проведения кампаний, Мотонари была предоставлена небольшая передышка. |
Naturally, such a tactic would require Sue to act accordingly, and for inducement, Motonari immediately gave orders that Miyajima was to be occupied, and a fort thrown up quite near the Itskushima shrine. | Естественно, чтобы план сработал, Суэ придётся действовать соответственно, и для приманки Мотонари немедленно отдал приказ, что Миядзима должна быть занята, а также брошенный форт, расположенный довольно близко от храма Ицукусима. |
As long as Lady Sue remains... | Но пока госпожа Суэ жива... |
Sally Sue is not part of my fantasy. | Салли Су - это уже не фантазии. |
If it's so darn important for you to dance with the homecoming queen, why don't you just go with Betty Sue? | Если для тебя так важно танцевать с королевой выпускного вечера... почему бы тебе не пойти с Бети Су? |
At the closing of the fourth meeting of the Chemical Review Committee, Ms. Chin Sue notified the Committee that she would be unable to continue as a member of the Committee. | В конце четвертой сессии Комитета по рассмотрению химических веществ г-жа Чин Су сообщила Комитету о том, что она не сможет далее оставаться членом Комитета. |
Wait a minute - does Sally Sue know you're renting out the big one? | Минутку. А Салли Су разрешает давать лом на прокат? |
As her two-year term expired in September 2007, the Chemical Review Committee at its third meeting agreed that Ms. Hyacinth Chin Sue would serve as chair of the Committee ad interim, pending confirmation by the Conference of the Parties at its fourth meeting. | В связи с истечением в сентябре 2007 года ее двухлетнего срока полномочий Комитет по рассмотрению химических веществ на своей третьей сессии назначил г-жу Хиасинт Чин Су временно исполняющей обязанности председателя, при условии подтверждения этого Конференцией Сторон на ее четвертом совещании. |
In August 1977, he married Marcia Sue Duncan. | В августе 1977 года он женился на Мирсии Сю Дункан. |
His chosen name was based on the character of Latréaumont from a popular 1837 French gothic novel by Eugène Sue, which featured a haughty and blasphemous anti-hero similar in some ways to Isidore's Maldoror. | Выбранное имя было именем персонажа «Latréaumont» из популярного французского готического романа Эжена Сю, который был надменным и богохульным антигероем, аналогичным в некотором смысле Изидоровскому Мальдорору. |
'Ello, Sue, can I help you with that? | 'Ивет, Сю? можно помочь тебе с этим? |
You know what Sue was like when he was a little kid? | Знаешь, какой был Сю, когда был маленьким? |
I just relax here with Sue. | Особые отношения складываются с Сю. |