The lovely Lizzie Grant may sue me. | Малышка Лиззи Грант может меня засудить. |
He'd probably find a reason to sue me. | Скорее всего, он найдёт причину засудить меня. |
Now the publishers want me to sue you. | Теперь издатели просят меня засудить тебя. |
I gave him a bad job recommendation 'cause he doctored the tape and he gets to sue me? | Я дал ему плохие рекомендации, потому что он подделал запись и он собирается засудить меня? |
Chumhum could sue you for that. | ЧамХам может вас засудить. |
Nobody will sue us over this. | Никто из-за этого не станет с нами судиться. |
Charles is a lawyer that loves to sue. | Чарльз - адвокат и любит судиться. |
Her uncle was the publican- Couldn't sue her uncle- | Он был барменом Не мог же я судиться с родственником |
So, we got a couple DUIs, some child-custody cases, and a guy who wants to sue the federal government. | Пара нарушений за вождение в пьяном виде, дела по опеке над детьми и чувак, который хочет судиться с федеральным правительством. |
Mr. Melnyk, you are the only family member who has chosen to sue the company by himself, without a lawyer and without signing up with any of the victims' associations. | Мистер Мельник, вы единственный кто решился судиться с компанией самостоятельно Без адвоката и без обращений в одно из объединений жертв катастрофы. |
Anybody can sue anybody In this world. | В нашем мире любой может подать в суд на любого. |
I want to report her at the same time we sue Officer Haught for assault. | Я хочу заявить на нее и подать в суд на офицера Хот за нападение. |
It's no accident that, you know, Marie, she threatens to sue the White Tower and then she goes missing? | Заметь, это ведь не совпадение, Мари угрожала подать в суд на белую башню, и теперь она пропала? |
For example, if a factory leaks toxic chemicals into a river that I use to irrigate my farm, killing my crops, I can sue the factory owner. | Например, если завод сбрасывает токсичные химикаты в реку, воду из которой я использую для орошения своих полей, что губит мой урожай, я могу подать в суд на владельца завода. |
While maintaining that there was some distinction between assignments and exclusive licenses, the dissent would have held that exclusive licensees had the right under the Copyright Act to sue the original owner of the copyright for copyright infringement. | Если существует некоторое различие между назначениями и исключительными лицензиями, то эксклюзивные лицензиаты имеют право по закону Об авторском праве подать в суд на первоначального владельца авторских прав за нарушение авторских прав. |
In 1987, nearly 200 of the Danish workers tried unsuccessfully to sue the United States. | В 1987 году почти 200 датских рабочих неудачно попытались предъявить иск Соединённым Штатам. |
The question of burden of proof is only relevant for a damages claim under article 45 (1) (b) since the other parts of the provision do not grant concrete rights on the basis of which the buyer could sue. | пункта 1 статьи 45, поскольку в других частях этой статьи не предусматриваются конкретные права, на основании которых покупатель может предъявить иск. |
We brought in an interventionist to work with her, and the father threatened to sue. | Мы пригласили специалиста, чтобы он поработал с ней, а отец пригрозил предъявить иск. |
When a cage went on display in Johannesburg, South Africa in 2012, Coca-Cola demanded that SodaStream remove its products from the cages and threatened to sue SodaStream. | Когда клетка была показана в Йоханнесбурге, Южная Африка в 2012 г., Coca-Cola потребовала, чтобы SodaStream удалили его продукты из клеток и угрожая предъявить иск к SodaStream. |
Is there anyone I can sue? | Могу я предъявить иск по этому поводу? |
So Ira can sue Axelrod for his money back. | И Айра сможет отсудить у Аксельрода свои деньги. |
You mean, like sue in a courtroom for money? | Ты хочешь отсудить деньги в суде? |
I'm a lawyer, and I could sue you for everything you have. | Я юрист, и могу всё у тебя отсудить. |
My point is, we can sue your landlord for all of the back rent that you've paid since you moved in, plus damages. | Дело в том, что мы можем отсудить у арендодателя всю сумму, которую вы заплатили за аренду с тех пор как заселились, плюс компенсацию. |
And now he's trying to sue me to pay him. | И сейчас он пытается отсудить у меня деньги. |
I hope you're happy, Linda. Tanner's lawyers are threatening to sue us. | Линда, надеюсь, ты довольна - адвокаты Таннера грозят нам иском. |
You threatened to sue; the book still came out. | Ты грозился иском, но книга всё равно вышла. |
Like, old enough that I had to threaten to sue the academy to get in. | Достаточно взрослый, чтобы пригрозить иском академии, чтобы меня приняли. |
He was troubled by the fact that the victim's right to sue was subject to the discretion of the courts, a situation that might lead to abuse. | Г-н Андо обеспокоен тем, что право потерпевшего обращаться с иском оставлено на усмотрение суда, что чревато злоупотреблениями. |
Mackay paid his publishers to withdraw the book from circulation, and Bruce agreed not to sue. | Маккей возместил издательству расходы, связанные с отзывом книги из продажи, и Брюс согласился не обращаться с иском в суд. |
If the claimant does not wish to sue the carrier in a port, it can choose another option. | Если истец не желает предъявлять иск перевозчику в порту, он может избрать другой вариант. |
One cannot sue the Crown. | Нельзя предъявлять иск Короне! |
The judge also noted that the Commission's decision did not affect the author's right to sue RCMP for alleged damages. | Судья также счел, что решение Комиссии не ущемляет право автора предъявлять иск против КЖК о возмещении предполагаемого ущерба. |
The Act also enables the Attorney-General of the United States to sue any state school that discriminates against students on the basis of their religion. | Закон наделяет также министра юстиции США правом предъявлять иск любой государственной школе, где имеет место дискриминация учащихся по религиозному признаку. |
For natural persons, entitlement to sue is always examined in each specific case and, similarly to NGOs, it is adjudicated if the plaintiff's right was affected or his or her procedural rights were violated. | Что касается физических лиц, то их право предъявлять иск всегда изучается в каждом конкретном случае, и, по аналогии с НПО, оно признается, если было ущемлено право истца или были нарушены его процедурные права. |
He claims that he has no opportunity to sue the President as she is immune from suit. | Он заявляет, что он лишен возможности преследовать президента в судебном порядке, поскольку она обладает иммунитетом. |
Political personalities and public figures, including media owners, continue to sue journalists although they should, because of their institutional role, be ready to accept criticism and public screening in a greater measure than the ordinary citizen should. | Политические и государственные деятели, включая владельцев средств массовой информации, продолжают преследовать журналистов в судебном порядке, хотя в силу своего институционального положения они в большей степени, чем обычные граждане, должны быть готовы воспринимать критику и внимание общественности к своей жизни. |
Article 112 stipulates that the civil claimant may sue the person bearing civil liability in the action that he brings before the criminal court or during the preliminary examination. | Статья 112 гласит, что лицо, предъявившее гражданский иск, может преследовать по суду лицо, несущее гражданскую ответственность, путем представления соответствующего иска в уголовный суд до начала или во время предварительного расследования. |
Article 7 of the Civil Code stipulates that any physical or legal person has the right to sue anyone who spreads information that injures his honour and dignity. | Статья 7 Гражданского кодекса предусматривает, что любое физическое или юридическое лицо имеет право преследовать в судебном порядке любое лицо, распространяющее информацию, порочащую его честь и достоинство. |
After reading a transcript of Kipphardt's play soon after it began to be performed, Oppenheimer threatened to sue the playwright, decrying "improvisations which were contrary to history and to the nature of the people involved". | После прочтения расшифровки пьесы Кипхардта вскоре после начала её показов Оппенгеймер грозился преследовать автора в судебном порядке, раскритиковав «импровизации, которые были противоположны истории и характеру реальных людей». |
Sue MacMillan, she disappeared four years ago. | ью МакМилан. Она исчезла 4 года назад. |
Actually, Sue, I'm glad you lied. | наешь, -ью, € рад, что ты солгала. |
I'm sorry, Sue. I forgot to call you. | звини, -ью. я забыла позвонить тебе. |
You have an awful lot of confidence for a rookie, Sue. | теб€ ужасно много уверенности дл€ новичка, -ью. |
Roz Washington's been trying to steal the Cheerios! from Sue the same way | ѕопытки -оз ашингтон отобрать группу поддержки у -ью напоминают то, как |
If I make them laugh along the way, sue me. | Если я их заставляю смеяться в это время, засудите меня. |
Well go on, then! Sue me! | Ну, давайте, засудите меня! |
Okay, sue me. | Ок, засудите меня. |
Would you sue me? | Засудите меня за это? |
Go ahead and sue me! | Давайте, засудите меня! |
It is quite unlikely for Eurostat to have the capacity to punish or sue any non-performing national agencies or to require national budgetary authorities to endow their agencies with adequate resources. | Мало вероятно и то, что Евростат будет способен наказывать или преследовать в судебном порядке какие-либо несоблюдающие стандарты национальные учреждения или требовать от национальных бюджетных органов выделить своим учреждениям адекватные ресурсы. |
Article 7 of the Civil Code stipulates that any physical or legal person has the right to sue anyone who spreads information that injures his honour and dignity. | Статья 7 Гражданского кодекса предусматривает, что любое физическое или юридическое лицо имеет право преследовать в судебном порядке любое лицо, распространяющее информацию, порочащую его честь и достоинство. |
The Environment Act makes it possible for environmental NGOs to seek the intervention of the competent authorities as well as to directly sue the operators of activities that pose a threat to, pollute or damage the environment. | Закон об окружающей среде предоставляет природоохранным НПО возможность обращаться к помощи компетентных органов, а также непосредственно преследовать в судебном порядке операторов деятельности, которая угрожает окружающей среде, загрязняет ее или наносит ей ущерб. |
Victoria McNally of The Mary Sue wrote: I can overlook poor quality animation when it's not too distracting. | Виктория МакНалли из The Mary Sue пишет: «Я могу не заметить некачественную анимацию, когда она не слишком отвлекает. |
works are by Tim Noble & Sue Webster... | Работы Тима Noble & Sue Webster... |
Parallel to this fight, he published several essays on the popular novel, such as Eugene Sue, dandy and Socialist in 1973, and a historical essay The Revolution of July or the Three Glorious Days, in 1972. | Одновременно с политической борьбой и общественной деятельностью, Бори публикует еще несколько повестей: «Eugene Sue, dandy and Socialist» (1973), историческое эссе «The Revolution of July or the Three Glorious Days» (1972). |
The Wikimedia Foundation today announced the appointment of Sue Gardner as its Executive Director, effective immediately. | Фонд Викимедиа сообщает о назначении Сью Гарднер (Sue Gardner) исполнительным директором, с немедленным вступлением в должность. |
During July 2007, Sue Gardner, consultant and special advisor of the board, was added to the audit committee by Florence Devouard, chair of the board. | В июле 2007 консультант и специальный советник Совета Сью Гарднер (Sue Gardner) был включён в состав контрольного комитета распоряжением Флоранс Девуар, главы Совета. |
Well, Sue wasn't the only one having a rough time at school. | Не только у Сью началось тяжелое время в школе. |
Well, Coach Sue isn't directing the play. | Ну, тренер Сью не руководит постановкой. |
You didn't want them in Sue's room. | Ты не хочешь, чтобы они были в комнате Сью. |
Sorry about lacrosse, Sue. | Соболезную по поводу лакросса Сью. |
Sue's nephew has Aspergers. | У племянника Сью синдром Аспергера. |
Until I have Sue's head... you shall not see me again! | Так знайте: пока я не получу голову Суэ, вы меня больше не увидите. |
Takakage doubled back around and landed at dawn, attacking the Sue forces practically in the shadow of Miyajima's great torii gate. | Такакагэ высадился на рассвете, атакуя войска Суэ практически в тени огромных Врат Тории Миядзимы. |
In 1555, Mōri Motonari won the Battle of Itsukushima against Sue Harutaka and established his power in the western part of Honshū. | В 1555 году Мори Мотонари в сражении при Ицукусима разбил Суэ Харутака и установил свою власть над западной частью Хонсю. |
As long as Lady Sue remains... | Но пока госпожа Суэ жива... |
Since the following autumn, Mōri had assumed a largely defensive posture, and Sue had some reason to feel comfortable in his new forward headquarters. | С последующей осени Мори приняли в основном оборонительную позицию, и у Суэ было некоторое основание чувствовать себя расслабленно в своей новой передовой крепости. |
Well, that means Betty Sue won. | Это - значит Бети Су выиграла. |
Sally Sue is not part of my fantasy. | Салли Су - это уже не фантазии. |
The Committee nominated Ms. Chin Sue to serve as chair and agreed that Mr. Berend would serve as rapporteur. | Комитет назначил г-жу Чин Су в качестве Председателя и решил, что г-н Беренд будет выполнять функции Докладчика. |
As proposed by the Chemical Review Committee at its third meeting, the Conference of the Parties elected Ms. Chin Sue as chair of the Committee for its fourth meeting and Ms. Krajnc as chair of the Committee for its fifth session. | Как это было предложено Комитетом по рассмотрению химических веществ на его третьей сессии, Конференция Сторон избрала г-жу Чин Су в качестве Председателя Комитета его четвертой сессии, а г-жу Кражнк - в качестве Председателя Комитета на его пятой сессии. |
I took Sue to the hospital. | Я отвез Су в больницу. |
In August 1977, he married Marcia Sue Duncan. | В августе 1977 года он женился на Мирсии Сю Дункан. |
You are Sue right? | Ты же ведь Сю, так? |
Sue said it isn't possible | Сю сказал, что это невозможно. |
Ms. Sue Connolly, Aboriginal Australian, Cape York Digital Network; | г-жа Сю Коннолли, австралийская аборигенка, сеть «Кейп-Йорк диджитал нетуорк». |
I just relax here with Sue. | Особые отношения складываются с Сю. |