Английский - русский
Перевод слова Substantively

Перевод substantively с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
По существу (примеров 120)
The author's complaint was therefore dismissed on procedural grounds, and was not substantively examined. Таким образом, жалоба автора сообщения была отклонена по процедурным основаниям и не рассматривалась по существу.
The African Group noted with disappointment that, despite the explanations proffered by the secretariat, neither of these instructions had been substantively met. Группа африканских стран с огорчением констатирует, что, невзирая на объяснения, предложенные секретариатом, ни одно из этих указаний по существу не было выполнено.
Recommendations substantively informed the development of focus area 5 in the MTSP for 2006-2009. Рекомендации по существу подкрепили разработку области деятельности 5 в Среднесрочном стратегическом плане на 2006-2009 годы.
This indicates there's a problem that needs to be addressed, both procedurally (the CD linkage problem) and substantively (the situation with NSAs themselves); А это указывает, что тут есть проблема, нуждающаяся в урегулировании - как в процедурном отношении (проблема увязок на КР), так и по существу (ситуация с самими НГБ).
The communicant's allegations concerning the impacts of the Party concerned not explicitly transposing the "substantive and procedural legality" requirement into German law have not been substantively corroborated by relevant practice. Утверждения автора сообщения относительно последствий невключения в германское законодательство точной формулировки требований, касающихся оспаривания "законности с правовой и процессуальной точки зрения" любых решений, действия или бездействия, не подтверждены по существу практическими примерами.
Больше примеров...
Существенно (примеров 67)
In 1994-1995, UNDP substantively enhanced its assistance in two situations in particular. В 1994-1995 годах ПРООН существенно увеличила свою помощь, в частности по двум направлениям.
Furthermore, although the present composition may change, it is not anticipated that the overall level will decrease substantively. Кроме того, хотя нынешний состав миссий может измениться, не предполагается, что общий объем деятельности существенно сократится.
It is regrettable to note that the picture has not substantively improved since his briefing last week, particularly with regard to the humanitarian indicators. Достойно сожаления, что со времени брифинга, проведенного им на прошлой неделе, картина существенно не улучшилась, особенно в гуманитарной области.
First, we must review or substantively amend the annual report of the Council so that it includes a full presentation of the background to decisions adopted and statements made by the Council. Во-первых, мы должны пересмотреть и существенно изменить ежегодный доклад Совета, с тем чтобы включить в него полное описание предпосылок решений и заявлений, с которыми выступает Совет.
Advantages: Since Annex 1B is required to develop rapidly and substantively over the years, the reference to the Community text appears to be the simplest and most practical solution given the volume of the Annex. Преимущества: Поскольку предполагается, что приложение IB будет быстро и существенно изменяться с течением времени, ссылка на текст Сообщества представляется наиболее простым и практичным решением, если учитывать объем этого приложения.
Больше примеров...
Существенный вклад (примеров 71)
We are therefore ready to contribute substantively to the discussion within the United Nations. Поэтому мы готовы внести существенный вклад в обсуждение этих вопросов в рамках Организации Объединенных Наций.
The Regional Centre contributed substantively to the organization of a student presentation on international issues held in Saitama, Japan, on 30 August 2011. Региональный центр внес существенный вклад в проведение студенческой конференции по международным вопросам, прошедшей в Сайтаме, Япония, 30 августа 2011 года.
Continuing its efforts to promote peace and disarmament education, the Regional Centre contributed substantively to the student presentations on international issues, held in Saitama city, Japan, in August 2012. Продолжая свою работу по содействию просвещению в области мира и разоружения, Региональный центр внес существенный вклад в организацию презентаций учащихся по международной проблематике в Сайтаме, Япония, в августе 2012 года.
Staff of the secretariat contributed substantively to the following capacity-building activities organized by partner organizations in coordination with the CECI Programme of Work: Сотрудники секретариата внесли существенный вклад в проведение следующих мероприятий по наращиванию потенциала, которые были организованы организациями-партнерами в соответствии с программой работы КЭСИ:
Informal consultations are continuing on key issues such as safe-guarding mechanisms and the Chair is hopeful that positive outcomes in these areas will contribute substantively to the overall work of the GGE. Продолжаются неофициальные консультации по таким ключевым проблемам, как предохранительные механизмы, и Председатель надеется, что позитивные исходы в этих областях внесут существенный вклад в общую работу ГПЭ.
Больше примеров...
Предметно (примеров 21)
Proposals should be discussed substantively, paragraph by paragraph, as in other forums. Предложения следует обсуждать предметно, пункт за пунктом, как это делается на других форумах.
We assume that that appointment indicates a willingness by us all to engage seriously and substantively on this issue. Мы исходим из того, что это назначение свидетельствует о готовности всех нас серьезно и предметно заниматься этой проблемой.
The global network of poverty reduction practitioners enables professionals from every region, country office and service line to share knowledge and lessons learned, to contribute substantively, and to backstop each other's work. Глобальная сеть практических специалистов по вопросам уменьшения масштабов нищеты позволяет специалистам из всех регионов, страновых отделений и направлений работы обмениваться знаниями и практическими уроками, предметно участвовать в работе друг друга и оказывать друг другу помощь.
Unlike the periods when your predecessors presided over the Conference at the start of the 1997 and 1998 sessions, the CD this year faces the prospect of a year in which we can again substantively begin to address issues which arise from its agenda. В отличие от тех периодов, когда Ваши предшественники председательствовали на Конференции в начале сессий 1997 года и 1998 года, в этом году перед КР открывается перспектива того, что в этом году мы вновь сможем предметно начать заниматься проблемами, которые вытекают из ее повестки дня.
While the depth to which the Commission has delved has been questioned, the insights gleaned have enabled it to substantively engage in strategic discussions and credibly advocate for policies. Хотя высказывались сомнения насчет того, насколько глубоко копалась Комиссия, полученные сведения позволили ей предметно участвовать в стратегических дискуссиях и заслуживающим доверия образом отстаивать политику.
Больше примеров...
Существенного (примеров 24)
The standard had not been substantively revised since first issued over 30 years ago in 1967. За 30 лет, прошедших после первоначального опубликования этого стандарта в 1967 году, он не претерпел существенного пересмотра.
Peacekeeping operations must have clear, achievable mandates; that would not be possible without substantively involving countries which contributed manpower and resources to peacekeeping operations. Операции по поддержанию мира должны иметь четкие, реализуемые мандаты; это нельзя осуществить без существенного привлечения стран, которые предоставляют личный состав и ресурсы для операций по поддержанию мира.
Half a century after the Commission on Human Rights was established, the Secretary-General courageously initiated a painful yet necessary process to substantively reform the United Nations system and address the existing failings in the Commission on Human Rights. Через полвека после создания Комиссии по правам человека Генеральный секретарь мужественно инициировал мучительный, но необходимый процесс существенного реформирования системы Организация Объединенных Наций и рассмотрения имеющихся недостатков в Комиссии по правам человека.
Major groups have convened several very successful organization-led initiatives in past years to contribute substantively to discussions on such issues as the root causes of deforestation, traditional forest-related knowledge and the gender aspects of sustainable forest management. В прошлом основные группы провели несколько весьма успешных инициатив под руководством организаций с целью внесения существенного вклада в обсуждение таких вопросов, как основные причины обезлесения, традиционные знания, связанные с лесами, и гендерные аспекты устойчивого лесопользования.
As part of the transformation to strengthen policy capacity in the organization, knowledge-based advisory services have been introduced in programme countries in an effort to contribute substantively to countries' development dialogue. В рамках преобразования организации и укрепления ее потенциала в области разработки политики в странах осуществления программ были внедрены механизмы предоставления консультативных услуг на базе использования научных знаний в целях внесения существенного вклада в диалог между странами по вопросам развития.
Больше примеров...
Значительной степени (примеров 11)
SSRC also has a publicly known civilian research function; however, its activities focus substantively on the development of biological and chemical weapons. Официально НИЦ ведет также гражданские исследования, однако его деятельность в значительной степени направлена на разработку биологического и химического оружия.
Many of its member States had provided troops for United Nations peacekeeping activities and, in that capacity, had contributed substantively to the financial health of the Organization. Многие ее государства-члены предоставляют воинские контингенты для миротворческих операций Организации Объединенных Наций и таким образом в значительной степени содействуют улучшению финансового положения Организации.
Together, they pledged to show that business can do business and contribute to peace as well, and, indeed, to prove that profitability can contribute substantively to the economic scaffolding for a durable peace. Они совместно обязались доказать, что предприниматели могут заниматься предпринимательской деятельностью и одновременно содействовать укреплению мира и, что, действительно, коммерческая деятельность может в значительной степени способствовать созданию экономической основы для прочного мира.
The arrest and prosecution of the indicted war criminals is not only an issue of justice; it would contribute substantively to the process of healing and reconciliation. Арест и привлечение к ответственности военных преступников, в отношении которых вынесено обвинительное заключение, являются не только вопросами правосудия; это также в значительной степени способствовало бы процессу оздоровления и примирения.
If vigorously pursued, these efforts will substantively decrease the drug trade in the coming few years. Если эти усилия будут предприниматься энергично, они приведут к тому, что в предстоящие несколько лет наркоторговля в значительной степени пойдет на убыль.
Больше примеров...
Обстоятельно (примеров 11)
We will have another occasion to address this matter more substantively. У нас еще будет возможность рассмотреть этот вопрос более обстоятельно.
Consideration of the items suggested for possible inclusion in the agenda of the Committee could be discussed substantively and thoroughly by the Committee under agenda item 9, "Other matters", and in the Working Group of the Whole on working methods. Вопрос о рассмотрении пунктов, предлагаемых для возможного включения в повестку дня Комитета мог бы быть обстоятельно и всесторонне обсужден Комитетом в рамках пункта 9 повестки дня, озаглавленного "Другие вопросы", а также в рамках Рабочей группы полного состава по методам работы.
In this regard, the Panel decided at its second session that programme elements that were substantively discussed at that session would remain open and that it would begin negotiations on those elements at its third session. В связи с этим Группа на своей второй сессии постановила, что программные элементы, которые были обстоятельно обсуждены на этой сессии, будут оставаться открытыми и что она начнет переговоры по этим элементам на своей третьей сессии.
The present report, which is the fourth of its kind, provides brief summaries by country, and results are discussed more substantively by sector. В настоящем докладе, который является четвертым таким докладом, содержатся краткие резюме по странам, а результаты обсуждаются более обстоятельно по секторам.
Again, that is something which I hope the Council could address substantively, and soon. Повторяю, что, как я надеюсь, Совет сможет более обстоятельно заняться этим вопросом, сделать это в скором времени.
Больше примеров...
Значительный вклад (примеров 20)
It is essential that the dialogue have a high profile and that it contribute substantively to the summit. Крайне важно, чтобы диалог имел высокий приоритет и внес значительный вклад в результаты Встречи на высшем уровне.
The Regional Centre contributed substantively to a Pacific regional workshop on small arms and light weapons and the arms trade treaty, held in Brisbane, Australia, from 29 February to 2 March 2012. Региональный центр внес значительный вклад в работу Тихоокеанского регионального семинара, посвященного стрелковому оружию и легким вооружениям и договору о торговле оружием, который проводился в Брисбейне, Австралия, с 29 февраля по 2 марта 2012 года.
In the case of the Intergovernmental Event for Financing for Development, it assisted developing countries in their preparation and contributed substantively to the preparatory process. Что касается межправительственного мероприятия по финансированию развития, то ЮНКТАД оказывает развивающимся странам помощь в подготовке к нему и вносит значительный вклад в процесс подготовки самого мероприятия.
Instead, this subprogramme will substantively contribute to the production of Environmental Law Bulletin and the Registry of Environmental Treaties by subprogramme 2 Вместо этого данная подпрограмма внесет значительный вклад в издание Бюллетеня по экологическому законодательству и Реестра природоохранных договоров по подпрограмме 2
It should also demonstrate that it is a responsible and constructive Member of the United Nations by substantively contributing to other aspects of the Organization's activities, including, inter alia, enhancing and supporting international economic and social cooperation and providing substantial assistance to developing countries. Кроме того, он должен продемонстрировать, что является ответственным и конструктивным членом Организации Объединенных Наций, вносящим значительный вклад в другие аспекты деятельности Организации, включая, помимо прочего, упрочение и поддержку международного экономического и социального сотрудничества и предоставление значительной помощи развивающимся странам.
Больше примеров...
Значительной мере (примеров 9)
He concluded by highlighting that indigenous knowledge could contribute substantively to education in Africa. В заключение он подчеркнул, что знания коренных народов могут в значительной мере способствовать развитию образования в Африке.
To that end, OHCHR continued to chair and substantively lead the work of the United Nations Development Group human rights mainstreaming mechanism. С этой целью УВКПЧ продолжало возглавлять и в значительной мере направлять работу механизма всестороннего учета прав человека в рамках Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
In response to recommendation 4, the Programme substantively integrates gender equality and women's empowerment in development results, as described in paragraphs 36-37, below. В связи с рекомендацией 4 Программа в значительной мере учитывает цели гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин в результатах в области развития, как указано в пунктах 36-37 ниже.
International cooperation can contribute substantively to increasing the exchange of experiences on cost-effective approaches to conservation and sustainable development of dryland forest ecosystems, as well as on tree species that can provide multiple benefits in wide geographical areas. Международное сотрудничество может в значительной мере способствовать расширению обмена опытом в области эффективных с точки зрения затрат методов сохранения и устойчивого развития лесных экосистем засушливых земель, а также в отношении видов деревьев, которые могут быть полезны одновременно во многих отношениях в обширных географических районах.
Reaffirm the utility of synchronizing national reporting with biennial meetings of States and review conferences, as means to increase the number and quality of reports, as well as to contribute substantively to the discussions held at the meetings; подтверждают полезность синхронизации сроков представления национальных отчетов со сроками проведения совещаний государств, созываемых раз в два года, и обзорных конференций, что позволит увеличить число и повысить качество докладов, а также в значительной мере способствовать обсуждениям, проводимым в ходе встреч;
Больше примеров...
Существенным образом (примеров 7)
Hence, the regional approach would not substantively ameliorate the current inequities and imbalances in the Security Council. Следовательно, региональный подход не позволит существенным образом устранить существующие неравенство и дисбаланс в Совете Безопасности.
There is no shortage of examples of ways higher-education institutions may contribute substantively to Goals 2 and 3. Существует множество примеров тому, как высшие учебные заведения могут существенным образом способствовать достижению целей 2 и 3.
Instances have been recorded in which Governments adopted executive acts that substantively amended or even replaced legislation guaranteeing the independence of the legal profession. Были зафиксированы случаи, когда правительства принимали подзаконные акты, которые существенным образом меняли или даже заменяли собой законодательство, гарантирующее независимость юристов.
The Group, which has already held a number of meetings, has substantively promoted the treatment in the Security Council of matters relating to the protection of civilians. Эта группа, которая провела уже целый ряд совещаний, существенным образом способствует рассмотрению Советом Безопасности вопросов, касающихся защиты гражданского населения, и принятию по ним решений.
Until the issue of the security assurances to be provided by the nuclear Powers is dealt with substantively, countries like my own that have given up their nuclear weapons and denuclearized their regions will be at the mercy of the arbitrary behaviour of some countries. До тех по пока вопрос о гарантиях безопасности, которые должны быть даны ядерными державами, не будет существенным образом решен, страны, отказавшиеся от ядерного оружия и денуклеаризировавшие свои регионы, будут оставаться беззащитными перед лицом произвольного поведения отдельных стран.
Больше примеров...