Английский - русский
Перевод слова Subcommittee

Перевод subcommittee с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подкомитет (примеров 3277)
The Subcommittee agreed to invite IISL and ECSL to organize a one-day symposium during the forty-sixth session of the Subcommittee that would include presentations by national and international space law institutions with emphasis on their capacity-building activities. Подкомитет решил предложить МИКП и ЕЦКП организовать в ходе сорок шестой сессии Подкомитета однодневный симпозиум, на котором, в частности, будут представлены доклады национальных и международных учреждений по космическому праву с уделением особого внимания их деятельности по созданию потенциала.
The Subcommittee would like to be able spend a day and a half discussing the process with new States parties within the first few months of ratification, so as to establish an easy, ongoing working relationship on the basis of what was decided. Подкомитет хотел бы иметь еще полтора дня для обсуждения процедурных вопросов с новыми присоединившимися государствами в течение первых нескольких месяцев после ратификации с тем, чтобы можно было легче наладить текущие рабочие отношения на базе принятых решений.
The Subcommittee on Accreditation also conducted special reviews of the NHRIs of Azerbaijan, Great Britain, Greece, Honduras, Jordan, Luxembourg, Malaysia, Morocco, Nepal, Qatar and Senegal. Подкомитет по аккредитации рассмотрел также положение дел с аккредитацией правозащитных учреждений Азербайджана, Великобритании, Гондураса, Греции, Иордании, Катара, Люксембурга, Малайзии, Марокко, Непала и Сенегала.
The Subcommittee took note of the following disasters for which space-based services had played an essential role in assessment, recovery and response operations: Подкомитет принял к сведению информацию об исключительно важной роли услуг на основе использования космической техники для оценки, ликвидации последствий стихийных бедствий и реа-гирования на них в связи с перечисленными ниже стихийными бедствиями:
The Subcommittee deems it necessary that people living in poverty and their organizations be fully involved in the setting of targets and in the design, implementation, monitoring and assessment of all poverty eradication initiatives, including those to be undertaken within the framework of the Second Decade. Подкомитет счел необходимым более активно привлекать живущее в условиях нищеты население и его организации к постановке задач и разработке, осуществлению, контролю и оценке всех инициатив, направленных на ликвидацию нищеты, в том числе осуществляемых в рамках второго Десятилетия.
Больше примеров...
Подкомиссия (примеров 18)
Smith's subcommittee issued a report on May 28 that led to significant reforms in international maritime safety. Подкомиссия Смита 28 мая 1912 года выпустила отчёт, который привёл к существенным реформам правил безопасного мореходства.
(b) Subcommittee on Investigation and Punishment: Ь) Подкомиссия по расследованию и наказанию
In 2008, the Subcommittee on Legislation, Participation, Duties and Rights of People of African Descent was established within the Standing Committee on Indigenous Peoples of the National Assembly and contributed to the drafting of the Racial Discrimination Act. В 2008 году в структуре Постоянной комиссии по делам коренных народов Национальной ассамблеи была создана Подкомиссия по законодательству, участию в жизни общества, обязанностям и правам потомков выходцев из Африки, принимавшая участие в разработке Органического закона против расовой дискриминации.
In July 2011, a Subcommittee on Fundamental Rights at Work and the Prevention of Forced Labour was formed in response to complaints brought before the international courts concerning alleged cases of debt bondage in the Paraguayan Chaco and relegation to rural work sites in Paraguay. В июле 2011 года с учетом поступивших в международные инстанции заявлений о случаях обращения в кабалу за долги и маргинализации на сельскохозяйственных предприятиях в парагвайской части района Чако была образована Подкомиссия по основным правам в сфере труда и предупреждению принудительного труда.
(a) Subcommittee on Prevention: а) Подкомиссия по предотвращению
Больше примеров...
Ппп (примеров 473)
Furthermore, the Subcommittee recommends that the State party develop a cell modernization programme in conformity with international standards. Кроме того, ППП рекомендует государству-участнику разработать программу модернизации камер в соответствии с международными нормами.
He also welcomed the opportunity offered to the Subcommittee to benefit from the Committee's opinions and advice on implementation of the Optional Protocol. Он также выражает удовлетворение в связи с предоставленной ППП возможностью воспользоваться мнениями и советами Комитета по вопросу об осуществлении Факультативного протокола.
At the federal level, the Subcommittee was informed about the periodic assessments carried out to assign inmates a classification by "category" (an assessment of their potential for reinsertion in society). Как было сообщено делегации ППП, на федеральном уровне проводятся периодические оценки, по итогам которых заключенным присваивается та или иная "категория" (оценка их потенциала в плане успешной реинтеграции в общество).
CAT and the Subcommittee on Prevention of Torture (SPT) welcomed the establishment of a National Commission for the Prevention of Torture, which began its work on 1 January 2010, following ratification of OP-CAT. КПП и Подкомитет по предупреждению пыток (ППП) приветствовали учреждение Национальной комиссии по предупреждению пыток, которая приступила к работе 1 января 2010 года вслед за ратификацией ФП-КПП.
Steps should be taken to act upon the Subcommittee's recommendation regarding the establishment of a team of medical/psychological experts to conduct thorough examinations as outlined in the Istanbul Protocol. Medical personnel should work independently from the police. выполнить рекомендацию ППП относительно создания бригады судебных экспертов для проведения тщательных медицинских и психологических осмотров в соответствии со Стамбульским протоколом; и обеспечения того, чтобы медицинский персонал работал независимо от сотрудников полиции.
Больше примеров...
Комитет (примеров 475)
Having considered these objectives the Committee, acting in a reporting capacity, then examined the six bills presented on this subject and, following meetings in the subcommittee, put together the above-mentioned Consolidated Text. Приняв к сведению эти задачи, Комитет, действуя в качестве докладчика, рассмотрел затем шесть законопроектов, представленных по этому вопросу, и после совещания в Подкомитете подготовил вышеупомянутый Сводный текст.
The meetings of the Steering Committee are held in conjunction with those of the Subcommittee, to which its main conclusions are reported. Заседания Руководящего комитета проводятся совместно с заседаниями Подкомитета, которому Комитет сообщает свои основные выводы.
In this context, the Committee welcomes the establishment of the Parliamentary Subcommittee on Mother and Child Affairs to participate in the preparation of draft laws relevant to children. В этом контексте Комитет приветствует создание Парламентского подкомитета по вопросам матери и ребенка для участия в подготовке законопроектов, связанных с детьми.
Having said that, the Subcommittee believes that a number of changes have to be made, in order to bring the present draft law in full conformity with the Optional Protocol: Вместе с тем Комитет считает, что для приведения нынешнего проекта закона в полное соответствие с Факультативным протоколом в него следует внести ряд изменений:
The Committee took note of the discussion of the Subcommittee on the use of nuclear power sources in outer space, as reflected in the report of the Subcommittee. Комитет отметил, что в соответствии с резолюцией 59/116 Генеральной Ассамблеи Научно-технический подкомитет продолжил рассмотрение пункта, касающегося использования ядерных источников энергии в космическом пространстве.
Больше примеров...
Комитета (примеров 719)
He encouraged members of the Subcommittee to participate, when appropriate, in the Committee meetings. Он призывает членов Подкомитета по необходимости принимать участие в заседаниях Комитета.
Under its terms of reference, the Subcommittee drew to the attention of the Inter-Agency Committee on Sustainable Development a number of matters, including: Сообразуясь со своим кругом ведения, Подкомитет привлек внимание Межучрежденческого комитета по устойчивому развитию к ряду моментов, включая следующие:
The CO-CHAIRPERSON asked the members of the Subcommittee whether they thought it advisable to organize a visit to Sweden in the near future, given that the Committee would consider that State party's periodic report under article 19 of the Convention at its forthcoming session in May 2008. СОПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает членов Комитета, считают ли они целесообразным проводить посещение Швеции в ближайшем будущем, учитывая, что Комитет будет рассматривать периодический доклад данного государства-участника по статье 19 Конвенции на своей предстоящей сессии в мае 2008 года.
She considered the debate on the obligations of the members of the visiting delegation to be the other side of the problem, analysed in article 12, of the obligations of the State Party visited towards the delegation of the Subcommittee. Она заявила, что обсуждение вопроса об обязанностях членов делегаций в составе миссии является обратной стороной рассмотренной в статье 12 проблемы, касающейся обязанностей принимающего государства-участника по отношению к делегации Комитета.
The United States Department of Defense regularly consults with the Government of Panama on environmental matters in the Canal area through the Environment Subcommittee of the Joint Committee for Treaty Implementation which was established by the Panama Canal Treaty. Министерство обороны регулярно консультирует панамское правительство по вопросам охраны окружающей среды в зоне Канала через посредство Подкомитета по охране окружающей среды Совместного комитета по выполнению положений Договора, учрежденного в соответствии с Договором о Панамском канале.
Больше примеров...
Делегации (примеров 207)
That delegation was of the view that the Subcommittee should focus on identifying legal issues that arose in the context of civil and commercial space activities and address them through a consensus-based process. По мнению высказавшей эту точку зрения делегации, Подкомитету следует сосредоточить внимание на выявлении правовых проблем, которые возникают в контексте гражданской и коммерческой деятельности в космосе, и решать их на основе консенсуса.
According to statements made to the Subcommittee, torture and ill-treatment have continued to be commonplace and have been the usual means employed by prison guards to impose their authority. Согласно полученным членами делегации сведениям, применение к заключенным пыток и жестоких видов обращения по-прежнему является распространенной практикой и обычным средством, к которому прибегают надзиратели в стремлении утвердить свою власть.
That delegation was of the view that the purpose of adding new items to the agenda of the Subcommittee should rather be to enable the development of concrete results for tangible issues pertaining to space-related activities in the foreseeable future. По мнению этой делегации, цель добавления новых пунктов в повестку дня Подкомитета должна заключаться скорее в создании возможностей для получения в предсказуемом будущем конкретных результатов по практическим вопросам, связанным с космической деятельностью.
Some delegations expressed the view that there was an increasing need for technical assistance for States interested in developing national space legislation, in particular legislation implementing provisions in the United Nations treaties on outer space, and that the Subcommittee should give greater attention to that issue. Некоторые делегации высказали мнение, что становится все более необходимым оказание технической помощи государствам, заинтересованным в разработке национального законодательства по космической деятельности, в частности норм, обеспечивающих выполнение положений договоров Организации Объединенных Наций по космосу, и что Подкомитету следует уделять более пристальное внимание этому вопросу.
Some delegations expressed the view that, in order to ensure sustainability of the geostationary orbit, it was necessary to continue maintaining that issue on the agenda of the Subcommittee and to elaborate it further through the creation of appropriate working groups and intergovernmental panels, as necessary. Некоторые делегации высказали мнение, что в целях обеспечения устойчивости деятельности на геостационарной орбите необходимо продолжать включать этот вопрос в повестку дня Подкомитета и разрабатывать его глубже на основе создания, по мере необходимости, соответствующих рабочих групп и межправительственных групп.
Больше примеров...
Комитете (примеров 54)
Working group and subcommittee on gender equality issues in the ILO Staff Union Committee Рабочая группа и подкомитет по вопросам гендерного равенства в Комитете персонала МОТ
The Subcommittee took note of the request for observer status with the Committee from the African Organization of Cartography and Remote Sensing. Подкомитет принял к сведению просьбу Африканской организации по картографии и дистанционному зондированию о предоставлении статуса наблюдателя при Комитете.
Under the proposed law, the Subcommittee for Secret Services of the Knesset Defence and Foreign Affairs Committee will be established as the "Knesset Committee for Service Affairs". В соответствии с предлагаемым законом в качестве "комитета кнессета по делам государственных служб" будет учрежден подкомитет по секретным службам при комитете кнессета по обороне и иностранным делам.
The Special Representative raised this issue during presentations made in 2009 to the European Union Parliamentary Subcommittee on Human Rights and to the Joint Committee on Human Rights of the Parliament of the United Kingdom. Специальный представитель поднимал этот вопрос в 2009 году в своих выступлениях в Парламентском подкомитете по правам человека Европейского союза и Совместном комитете по правам человека парламента Соединенного Королевства.
Network members were active with the Geneva and New York NGO committees on the status of women and the Subcommittee on Older Women, in New York, and the Civil Society Forum planning committee of the NGO Committee for Social Development. Ее члены активно взаимодействовали с женевским и нью-йоркским комитетами НПО по положению женщин, нью-йоркским подкомитетом по делам женщин пожилого возраста и комитетом по планированию Форума гражданского общества при Комитете НПО по социальному развитию.
Больше примеров...
Космической (примеров 175)
Recognizing the increasing need to coordinate the space activities of the various organizations of the United Nations system, the Administrative Committee on Coordination in 1975 established a subcommittee on outer space activities. Признавая растущую необходимость координации космической деятельности различных организаций системы Организации Объединенных Наций, Административный комитет по координации в 1975 году создал подкомитет по космической деятельности.
The Subcommittee expressed full support for the efforts of RESAP to bridge the digital divide and to initiate regional cooperative mechanisms in space technology applications for disaster management. Подкомитет всецело поддержал усилия РППКТ по сокращению разрыва в уровне информатизации и созданию региональных механизмов сотрудничества в области применения космической техники в целях борьбы со стихийными бедствиями.
Its Scientific and Technical Subcommittee studies and reports on space science and technology issues such as space debris, information networks and the safe use of nuclear power sources in outer space. Его Научно-технический подкомитет проводит исследования и представляет доклады по таким вопросам космической науки и техники, как космический мусор, информационные сети и безопасное использование ядерных источников энергии в космическом пространстве.
The report of the Subcommittee contains a review of the United Nations Programme on Space Applications and its activities for 2000 and 2001 and the proposed programme of activities for 2002, which it recommended for approval В докладе Подкомитета содержится обзор Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники и ее мероприятий в 2000 и 2001 годах, а также предлагаемая программа мероприятий на 2002 год, которую Подкомитет рекомендовал утвердить.
The Committee noted with satisfaction that further progress was being made in the implementation of the activities of the Programme for 2008, as set out in the report of the Subcommittee По мнению Комитета, имеющиеся у Организации Объединенных Наций ограниченные ресурсы следует направлять в первую очередь на мероприятия, которые являются наиболее приоритетными; при этом Комитет отметил, что Программа Организации Объединенных Наций по применению космической техники является приоритетным направлением деятельности Управления по вопросам космического пространства.
Больше примеров...
Комитету (примеров 145)
The view was expressed that, while that arrangement would enable the Subcommittee to carry out its work as scheduled, that solution should not set a precedent for future elections. Было высказано мнение, что хотя эта договоренность позволит Комитету проводить работу согласно плану, это решение не должно создавать прецедента для будущих выборов.
In that way the monitoring functions could be entrusted to the Human Rights Committee or, bearing in mind the expected workload, a subcommittee of the Committee. Таким образом, функции наблюдения могли бы поручаться Комитету по правам человека или, учитывая ожидаемую рабочую нагрузку, подкомитету этого Комитета.
It was agreed that the subcommittee would hold monthly meetings and that it would submit regular reports on the progress made in its work to the tripartite committee. Было достигнуто согласие о том, что подкомитет будет проводить заседания ежемесячно и что он будет представлять трехстороннему комитету регулярные доклады о ходе своей работы.
The Subcommittee recommends that the State party submit its reports to the Committee against Torture as soon as possible, in conformity with its obligations under the Convention, in particular article 19, paragraph 1. ППП рекомендует государству-участнику в кратчайшие сроки представить свои доклады Комитету против пыток в соответствии со своими обязательствами по Конвенции, в частности по пункту 1 статьи 19.
Some delegations expressed the view that an agenda item on "Long-term sustainability of space activities", proposed by France, would provide an important opportunity for the Subcommittee to consider the safety of future space traffic, which included the issue of space debris mitigation. Некоторые делегации высказали мнение, что предлагаемый Францией пункт повестки дня "Долговременная устойчивость космической деятельности" предоставит Комитету широкие возможности для рассмотрения вопросов, касающихся безопасности будущего космического движения, включая вопрос о предупреждении засорения космического пространства.
Больше примеров...