That's the sound of a senate subcommittee sharpening its knives for you, Dad. | Это подкомитет Сената точат свои ножи на тебя, пап. |
For that reason, the subcommittee suggests the inclusion in the sub-chapter on e-commerce of a statement to the effect that substance overrides form. | Поэтому подкомитет предлагает включить в подглаву об электронной торговле предложение о том, что в данном случае существо превалирует над формой. |
The Subcommittee expressed its appreciation to the contributors for their work. | Подкомитет выразил признательность этим учреждениям за предоставленные ими материалы. |
The Subcommittee agreed that its outgoing and incoming Chairmen would consult with each other to ensure an early and smooth transition and implementation of the new methods of work of the Subcommittee. | Подкомитет постановил, что уходящий и вновь назначенный председатели проведут друг с другом консультации для обеспечения скорейшей и упорядоченной передачи функций и внедрения новых методов работы Подкомитета. |
The Subcommittee commended the Secretariat for its continuous work on the update of the schematic overview of national regulatory frameworks for space activities, as well as the update of its web-based database of national space legislation. | Подкомитет высоко оценил деятельность Секретариата по дальнейшему обновлению схематичного обзора национальных систем правового регулирования космической деятельности, а также обновление действующей на основе веб-технологий базы данных о национальном космическом законодательстве. |
To that end, a curriculum subcommittee was established to transform educational content in the autonomous regions of the Caribbean region of Nicaragua, and hence to expand school education coverage throughout the Atlantic region. | В этой связи была сформирована подкомиссия по учебной программе, которая занимается изменением содержательной части учебных программ в автономных регионах Карибского побережья Никарагуа и в этом контексте расширением сферы охвата системы образования в зоне Атлантики. |
The Commission's international subcommittee devoted several sessions to discussing the guidelines of the report with departments; the present note was prepared in consultation with the sub-commission, which held a joint session with other subcommissions on 18 December 2006. | Международная подкомиссия Комиссии посвятила несколько заседаний обмену мнениями с администрацией относительно выбора основных направлений данного доклада; отражаемые в данной записке предложения были согласованы с этой подкомиссией, которая провела общее заседание с другими подкомиссиями 18 декабря 2006 года. |
In January 2018, the Polish government subcommittee re-investigating the accident claimed that a number of explosions had occurred aboard the airliner. | В январе 2018 года польская подкомиссия по расследованию объявила о нескольких взрывах на борту самолёта. |
(a) Subcommittee on Prevention: | а) Подкомиссия по предотвращению |
The Parliamentary Subcommittee of Trafficking in Persons is a Subcommittee of the Committee on the Status of Women, designed to focus on the battle against trafficking in women. | Парламентская подкомиссия по борьбе с торговлей людьми создана при Комиссии по статусу женщин и ее основной целью является борьба с торговлей женщинами. |
In her capacity as Vice-Chairperson and Rapporteur of the Subcommittee, Ms. Muhammad was in charge of coordinating the preparation of the report. | За координацию составления доклада отвечает г-жа Мухаммад в качестве заместителя Председателя и Докладчика ППП. |
Regarding Paraguay, a national preventive mechanism had been designated but the State party had not implemented the Subcommittee's recommendations. | Что касается Парагвая, национальный превентивный механизм был назначен, но сформулированные ППП рекомендации не были выполнены государством-участником. |
This not only represents a serious failure on the part of Mali to comply with its treaty obligations, but also makes it difficult for the Convention's monitoring bodies, including the Subcommittee, to cooperate with the national authorities. | Это не только является серьезным нарушением договорных обязательств Мали, но и затрудняет органам по наблюдению за осуществлением Конвенции, включая ППП, сотрудничество с национальными властями. |
The Subcommittee takes note of the information provided by the State according to which a number of measures have been taken to ensure that inmates are detained closer to their families; these include the "60 por 7" programme. | ППП принимает к сведению представленную государством информацию о ряде мер, принятых для решения проблемы содержания заключенных вдали от их семей, включая Программу "60 на 7". |
The Subcommittee is of the view that it is important to strengthen the powers of enforcement judges to enable them to perform their role in monitoring the conditions of detention of persons deprived of their liberty. | ППП считает важным расширить полномочия судей по делам об исполнении наказаний, с тем чтобы они могли осуществлять контроль за условиями содержания ЛЛС под стражей. |
If the President is unable to ascertain the sense of the meeting on a particular issue, the issue shall be deferred for consideration at a subsequent meeting or referred to a committee, subcommittee or working party, unless a formal vote is requested by four delegations. | Если Председатель не может выяснить отношение участников заседания к какому-либо определенному вопросу, рассмотрение этого вопроса переносится на одно из последующих заседаний или передается в комитет, подкомитет или рабочую группу, если только официального голосования не потребуют четыре делегации. |
The Committee established a Legal Subcommittee and a Scientific and Technical Subcommittee. | Комитет учредил Юридический подкомитет и Научно-технический подкомитет. |
The Subcommittee therefore urges States parties to submit replies within the time frames requested, so that the dialogue on implementation can commence. | Поэтому Комитет настоятельно призывает государства-участники представлять свои ответы в рекомендованные сроки, с тем чтобы иметь возможность начать диалог по вопросам осуществления. |
The United Nations had played a pivotal role in promoting cooperation among nations to explore that final frontier; and the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and its Legal Subcommittee were continuing to do essential work in the progressive development of international space law. | Организация Объединенных Наций сыграла ключевую роль в содействии сотрудничеству между государствами в целях освоения этого последнего рубежа; и Комитет по использованию космического пространства в мирных целях и его Юридический подкомитет продолжают проводить значительную работу по постепенному освоению международного космического права. |
After its initial meeting, the Subcommittee shall meet at such times as shall be provided by its rules of procedure. | Подкомитет и Комитет против пыток проводят свои сессии одновременно по крайней мере один раз в год. |
A senior subcommittee composed of the Ministry of Finance, the Central Bank, the Banking Control Commission, and the Control Committee for anti-money-laundering activities of the Association of Banks has been created... | Был учрежден старший подкомитет в составе представителей министерства финансов, Центрального банка, Комиссии по контролю за банковской деятельностью и Контрольного комитета по борьбе с отмыванием денег при Ассоциации банков. |
The Subcommittee had therefore decided to refer to the Special Committee consideration of the entire question, even though the working paper on Tokelau formed an integral part of the Subcommittee's documentation. | Поэтому было решено передать на рассмотрение Специального комитета этот вопрос в целом, хотя рабочий документ по вопросу о Токелау является составной частью документации Подкомитета. |
Paragraph 11, however, stated that the calendar of meetings of the Subcommittee and the Special Committee for 1996 should remain as it was. | С другой стороны, в пункте 11 говорится, что следует сохранить расписание заседаний Подкомитета и Специального комитета на 1996 год. |
The Subcommittee recommended that member States and observers of the Committee should communicate to the Secretariat their wish to make scientific and technical presentations and under which item, before the start of the session, in order to optimize the plan of work of the session. | Подкомитет рекомендовал государствам - членам Комитета и наблюдателям при нем сообщать Секретариату до начала сессии о своем желании представить научно-технические доклады по определенным пунктам, что позволит оптимизировать план работы сессии. |
(c) Decided that the Task Force on Environment Statistics should be discontinued, and that coordination in that field should be carried out by the ACC Subcommittee on Statistical Activities, to the extent possible. | с) постановила, что Целевая группа по статистике окружающей среды должна быть расформирована, а координация работы в этой области должна, насколько это возможно, осуществляться Подкомитетом по статистической деятельности Административного комитета по координации (АКК). |
Those delegations were of the view that all possible steps should be taken to minimize the proliferation of space debris and that it was important that the Subcommittee approve the draft space debris mitigation guidelines. | Эти делегации высказали мнение, что следует принять все возможные меры для сведения к минимуму засорения космического пространства и что Подкомитету важно одобрить проект руководящих принципов предупреждения образования космического мусора. |
We note that the Subcommittee thanked the federal and state authorities for their openness and close cooperation, given that the visit entailed a complex mobilization of institutions and organization at the various levels of government. | Следует отметить, что Подкомитет поблагодарил органы власти как на федеральном уровне, так и на уровне штатов, за максимальную открытость и за помощь, предоставленную членам делегации во время посещения, потребовавшего полной мобилизации институциональных и организационных ресурсов органов власти соответствующего уровня. |
Some delegations expressed the view that, considering the efficient conduct of its work during sessions and in view of the ongoing discussion on the future role and activities of the Committee, the Subcommittee could consider shortening the duration of its future sessions. | Некоторые делегации высказали мнение, что, учитывая эффективное ведение работы на сессиях и текущее обсуждение вопроса о будущей роли и деятельности Комитета, Подкомитет мог бы рассмотреть вопрос о сокращении продолжительности своих будущих сессий. |
Some delegations were of the view that the Subcommittee should encourage States that had acceded to the core United Nations treaties on outer space to examine their legislative frameworks to ensure compliance. | Некоторые делегации высказали мнение, что Подкомитету следует рекомендовать государствам, присоединившимся к основным договорам Организации Объединенных Наций по космосу, проанализировать свою законодательную базу, с тем чтобы обеспечить ее соответствие этим договорам. |
The Subcommittee agreed that IISL and ECSL should again be invited to organize a symposium, to be held during its fifty-fourth session, and noted that delegations wishing to propose topics for the symposium could do so directly to the organizers. | Подкомитет решил, что следует вновь предложить МИКП и ЕЦКП организовать и провести симпозиум в ходе его пятьдесят четвертой сессии, и отметил, что делегации, желающие предложить темы для симпозиума, могут обращаться непосредственно к организаторам. |
The following year, an Identity Theft Subcommittee of the Attorney General's White Collar Crime Committee was created. | На следующий год при Комитете министра юстиции по должностным преступлениям был создан Подкомитет по борьбе с хищениями идентификационных данных. |
207 The Subcommittee, now defunct, was a subsidiary body reporting to the Inter-Agency Committee on Sustainable Development under the Administrative Committee on Coordination (ACC). | 207 Этот подкомитет, который в настоящее время уже не существует, был вспомогательным органом, подотчетным Межучрежденческому комитету по устойчивому развитию при Административном комитете по координации (АКК). |
Participating in many national bodies such as National Child Protection Committee, the Subcommittee on Legislation for the Implementation of the Convention on the Rights of the Child, to establish National Policy on Child Protection and implement the legal protection of any children in Thailand | Участие во многих национальных органах, в частности в Национальном комитете по защите ребенка, Подкомитете по законодательству об осуществлении Конвенции о правах ребенка, а также в разработке национальной политики защиты детей и осуществлении мер по правовой защите всех детей в Таиланде. |
Historically the NSC is a successor of the formerly overwhelmingly government dominated Inter-ministerial Committee on Environment subcommittee on Desertification and Drought (IMCE-DD). | С исторической точки зрения НРК является преемником того Подкомитета по проблемам опустынивания и засухи при Межминистерском комитете по охране окружающей среды, в котором ранее преобладали представители правительства. |
In order to place such sensitive topics as arms control, disarmament and non-proliferation on the agenda of day-to-day parliamentary politics, the German Bundestag has established a subcommittee to the Committee on Foreign Affairs, called the Subcommittee on Disarmament, Arms Control and Non-Proliferation. | Чтобы включить такие требующие особого внимания вопросы, как контроль над вооружениями, разоружение и нераспространение, в повестку дня повседневной парламентской работы, немецкий бундестаг учредил подкомитет при Комитете по иностранным делам под названием «Подкомитет по разоружению, контролю над вооружениями и нераспространению». |
The Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities was first established by the Administrative Committee on Coordination in 1975 as its subcommittee to ensure cooperation among interested organizations in future programmes and projects in the fields of communications, meteorology, remote sensing and geographic information systems. | Первоначально Межучрежденческое совещание по вопросам космической деятельности было учреждено Административным комитетом по координации в 1975 году в качестве его подкомитета для обеспечения взаимодействия между заинтересованными организациями при осуществлении будущих программ и проектов в области связи, метеорологии, дистанционного зондирования и географических информационных систем. |
Finally, the Subcommittee agreed that the issue of ethics of activities in outer space could continue to be considered by it under agenda item 5. | И наконец, Подкомитет решил, что вопрос об этике космической деятельности может и далее рассматриваться в рамках пункта 5 его повестки дня. |
Some delegations expressed the view that the Subcommittee should be actively involved in the development of new guidelines to ensure the safety, security and predictability of outer space activities, with the aim of limiting or minimizing harmful interference in outer space. | Некоторые делегации высказали мнение, что Подкомитету следует активно заниматься разработкой новых руководящих принципов для обеспечения безопасности и предсказуемости космической деятельности с целью ограничения или сведения к минимуму опасных помех в космическом пространстве. |
He wished to highlight the increasing synergy between the work of the Subcommittee and that of the Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities to promote the use of space science and technology in the priority activities of the United Nations system. | Оратор особо отмечает возрастающую степень взаимодополняемости деятельности Подкомитета и Межучрежденческого совещания по расширению использования космической науки и техники в приоритетной деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
The Subcommittee endorsed the recommendation of the Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities that an open informal session, to which representatives of member States of the Committee would be invited, should be held in conjunction with the annual session of the Inter-Agency Meeting. | На основе рекомендации Межучрежденческого совещания по космической деятельности Подкомитет предложил учреждениям и органам Организации Объединенных Наций представлять Подкомитету ежегодные доклады по конкретным темам. |
That delegation was of the view that the Committee and its Legal Subcommittee should provide more guidance on areas requiring national legislation. | Эта делегация придерживалась мнения о том, что Комитету и его Юридическому подкомитету следует подготовить более подробные рекомендации относительно областей, в которых требуется принятие национального законодательства. |
The Subcommittee was most appreciative of the Committee's highly significant role in reminding States of their obligations to establish national preventive mechanisms. | Подкомитет весьма признателен Комитету, который играет крайне важную роль, напоминая государствам об их обязательствах по созданию национальных превентивных механизмов. |
His delegation wished the Subcommittee to convey a message to the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space regarding the appropriateness of shorter sessions in line with the practice in other comparable bodies. | Его делегация хотела бы, чтобы Подкомитет разъяснил Комитету по использованию космического пространства в мирных целях целесообразность сокращения продолжительности сессии в соответствии с практикой других сопоставимых органов. |
All the action teams fulfilled their reporting responsibilities by presenting their progress reports to the Committee and its Scientific and Technical Subcommittee at each of their sessions since 2002. | Все инициативные группы, выполняя требования отчетности, на всех сессиях начиная с 2002 года представляли Комитету и его Научно-техническому подкомитету доклады о ходе работы. |
It had expressed appreciation to the Committee on Space Research and the International Astronautical Federation for their support of the Subcommittee's work and for the symposium they had conducted on the 1994 theme "Space applications for disaster prevention, warning, mitigation and relief". | Комитет выразил свою признательность Комитету по космическим исследованиям и Международной астронавтической федерации за их поддержку работы Подкомитета и за проведение в 1994 году симпозиума по теме "Применение космической техники для предотвращения бедствий, уведомления о них, ослабления их последствий и оказания чрезвычайной помощи". |