They deny that sub is even there. | Они отрицают, что подлодка находится в этой зоне. |
Kensi, you need to circle back, you've gone further than the sub could have traveled in this amount of time. | Кензи, вы должны вернуться назад, вы пролетели дальше, чем подлодка могла проплыть за это время. |
And then the sub would disappear down the coast, to Seattle, | Потом подлодка ушла бы вниз по побережью, Сиэтл, |
What do you say? Sub anyone? | Никому подлодка не нужна? |
That sub isn't doing what it's supposed to. | Подлодка действует не по сценарию. |
Levels in (sub)arctic biota range are typically between 0.1 and 1 ug CNs/kg lipid weight but concentrations beyond 10 ug/kg have repeatedly been measured. | Уровни в содержания в (суб)арктической биоте, как правило, варьируются от 0,1 до 1 мкг ХН/кг липидного веса, однако неоднократно фиксировались концентрации выше 10 мкг/кг. |
FDI in industrial projects that mainly target local or (sub)regional markets is extremely limited, improvements in the overall business environment in many African countries notwithstanding. | Объем ПИИ в промышленные объекты, деятельность которых нацелена в первую очередь на удовлетворение потребностей местного или (суб)регионального рынков, чрезвычайно ограничен, несмотря на улучшение общей деловой обстановки во многих африканских странах. |
Any such decision should be made in agreement with existing coordination mechanisms at the subregional and/or regional levels, such as TPNs and (sub)regional financial platforms. | Любое такое решение должно приниматься по согласованию с существующими координационными структурами субрегионального и/или регионального уровня, такими, как ТПС и (суб)региональные финансовые платформы. |
(a) Substantive participation in the (sub)regional consultative process and environmental policy advice and inputs for the development of common positions on multilateral environmental agreements in Africa. | а) Активное участие в (суб)региональном консультативном процессе и оказание консультативных услуг и внесение вклада по вопросам природоохранной политики в целях разработки общих позиций в отношении многосторонних природоохранных соглашений в Африке. |
(a) Programmatic and technical inputs and financial support to the development and implementation of (sub)regional environmental action plans and strategies with (sub)regional intergovernmental bodies (ASEAN, SACEP, SPREP and North-East Asia Subregional Programme for Environmental Cooperation). | а) Программный и технический вклад, а также финансовая поддержка в разработке и осуществлении (суб)региональных экологических планов действий и стратегий с (суб)региональными межправительственными органами (АСЕАН, САКЕП, СПРЕП и Субрегиональная программа экологического сотрудничества северо-восточной Азии). |
Just your standard, ordinary sub. | Нам нужна простая, обычная субмарина. |
There's a huge Brazilian sub... it's packed with naval officers. | Есть огромная бразильская субмарина... она укомплектована морскими офицерами. |
And then there's a French sub... it comes with a heat-seeking missile and a gourmet kitchen. | И потом есть французская субмарина... Это идет в комплекте со снарядом теплового наведения и изысканной кухней. |
Now, what sort of state is the sub in? | Теперь, в каком состоянии субмарина? |
There's a huge Brazilian sub... | Есть огромная бразильская субмарина... |
That sub behind you brought me here. | Эта подводная лодка привезла меня сюда. |
What do these guys want with a 70-year-old sub? | И зачем им 70-летняя подводная лодка? |
If you ever really want to get away from it all and see something that you have never seen, and have an excellent chance of seeing something no one has ever seen, get in a sub. | Если вы хотите уйти от мирской суеты и увидеть то, чего никогда не видели, чего никто никогда не видел, подводная лодка - это то, что вам нужно. |
This sub's stuffed with nuclear missiles, Zhukov. | Жуков, эта подводная лодка набита ядерными ракетами. |
The fire and the sub, that's public knowledge, but... | Пожар и подводная лодка - это всем известно, но... |
It's worse than a miniature sub, it's a portable launcher... | Страшнее подводной лодки, это переносная пусковая установка. |
We don't have to get the crew off the sub. | Нам не придется придумывать, как уводить экипаж с лодки. |
How do you get them to want to get off a nuclear sub... | Как заставить экипаж захотеть сойти с лодки... |
On the night of 2 February, three of the sub's survivors along with 11 other IJN personnel present on Guadalcanal unsuccessfully attempted to destroy the wrecked sub. | Ночью 2 февраля трое спасшихся с подводной лодки вместе с 11 другими японскими моряками, находящимися на Гуадалканале, предприняли неудачную попытку уничтожить затонувшую подводную лодку. |
The "existence proof" for the feasibility of an LEU-fueled sub provided by the Rubis was confirmed and extended by researchers in the MIT NED. | "Экзистенциальное доказательство" осуществимости НОУтопливной подводной лодки на примере "Рубина" было подтверждено и развернуто исследователями ЯИФ МТИ. |
Another "spicy Italian" sub, Tadd? | Еще один острый итальянский сэндвич, Тэд? |
And if he gets a little upset, that's what the meatball sub is for. | А если он немного расстроится, так на этот случай у нас есть сэндвич с фрикадельками. |
Later, while buying a sandwich at a sub shop, she notices a plaque indicating that Rossi is the establishment's "Employee of the Month"; she drops her soda and runs out of the building. | Позже, покупая сэндвич в закусочной, она замечает табличку с указанием, что Росси является "Работником месяца" этого заведения; она роняет газировку и выбегает из здания. |
Meatball sub, extra bread. | Сэндвич с фрикадельками, двойной. |
Let's say I ate a meatball sub and some chocolate and a bunch of cheese. | Ну, не знаю, чернобровый, допустим, съем я сэндвич с котлетой, и ещё шоколадку и сыр. |
The sub's keeping out of range, sir, because she doesn't want to match guns. | Подлодка держится вне досягаемости, сэр, потому что не хочет попасть под наши орудия. |
So when he followed you to the sub station, you killed him and dumped his body under the bridge. | Когда он проследил за тобой до подстанции, ты убил его и сбросил тело под мост. |
The bulk of the missions involve rescuing prisoners, collecting sub modules (to allow your attack ship to go underwater), and defeating alien bosses. | Большая часть миссий включает спасение заключённых, и попутное собирание модулей (для того, чтобы корабль мог перемещаться под водой), и победить чужеродных боссов. |
I also argued that this matter is already before the International Court of Justice and that, as it is sub judice at The Hague, it should not be debated here. | Я также заявил, что этот вопрос уже рассматривается Международным Судом, что он подпадает под юрисдикцию Суда в Гааге и его не следует здесь обсуждать. |
Shaken by the news, the F.hrer declared the captain of the Russian sub, Aleksander Marinesko, to be his personal enemy as well as an enemy of the Third Reich. | В ночь с 30 на 31 января 1945 года подводная лодка "С-13" под командованием капитана 3 ранга Александра Маринеско пустила на дно гордость гитлеровской индустрии - океанский лайнер "Вильгельм Густлоф". |
Find a sub and get on my plane. | Найди себе замену и добро пожаловать на борт. |
Well, I didn't have time to call in a sub, so you're watching a movie. | Так, у меня не было времени позвать замену, так что вы смотрите фильм. |
I found a sub, but we only just managed to scrape through. | Я нашел замену, но мы прошли с большим трудом. |
He made his first appearance in the tournament coming on as a sub during Mexico's victory over Brazil (2-0). | Он впервые появился на турнире, выйдя на замену во победном матче Мексики с Бразилией (2-0). |
Professor Rotmensen has not shown up for his lecture since last week, so we brought in a sub. | Профессор Ротменсне не явился на лекцию на прошлой неделе, так что мы вызвали замену. |
In his letter, Ladislaus IV mentioned the facts with the words: sub castro Dewa contra Cumanorum exercitur viriliter dimicavit. | В одном из позднейших латинских писем короля Ласло IV (сына Елизаветы) упоминается: ...sub castro Dewa contra Cumanorum exercitur viriliter dimicavit. |
SST's prestige declined and by 1990 Seattle-based indie label Sub Pop had upstaged SST. | Престиж SST упал и к 1990 году Сиэтловский инди-лейбл Sub Pop превзошёл SST. |
Sub Pop 200 is a compilation released in the early days of the Seattle grunge scene (December 1988). | Sub Pop 200 - альбом-компиляция, выпущенный в ранний период становления гранж-сцены в Сиэтле, в декабре 1988 года. |
Some of these gigs were alongside big names of the genre, such as Chase & Status and Sub Focus. | Некоторые из этих концертов были вместе с такими артистами, как Chase & Status и Sub Focus. |
A blue ribbon surrounds the shield, bearing the state motto Ense Petit Placidam, Sub Libertate Quietem ("By the Sword We Seek Peace, But Peace Only Under Liberty"). | Щит окружён лентой с девизом на латыни: "Еnse petit placidam sub libertate quietem" ("С помощью меча мы добиваемся мира, но мира только вместе со свободой"). |
Although, I am just two sandwiches away from a free meatball sub. | К тому же, я всего в двух сэндвичах от бесплатного саба с фрикадельками. |
It's Meatball Sub Day today, which is why I wanted Marshall to come over and have lunch. | Сегодня день сандвичей с фрикадельками сегодня, поэтому я хотел чтобы Маршал пришел и поел |
Is it a meatball sub? | Это сэндвич с фрикадельками? |
Eat this meatball sub. | Съешь этот сендвич с фрикадельками |
Yes, I would like a meatball sub with extra bread. | Так, двойной с фрикадельками. |
At sub national level, Colombo metropolitan and other urban areas have already reached the target. | На субнациональном уровне в столичном регионе Коломбо и других городских районах этот целевой показатель уже достигнут. |
Defining enterprises at this level is non trivial and a practical alternative is to use estimates of establishments or local units as proxies for enterprises defined at the sub national level. | Дать определение предприятию на этом уровне нелегко, и поэтому практической альтернативой является использование определений для заведений или местных единиц вместо предприятий, определяемых на субнациональном уровне. |
Indonesia spares no effort to ensure equal rights between women and men in the field of includes Indonesian national and sub national efforts to accelerate the achievement of MDGs in Indonesia. | Индонезия делает все возможное для обеспечения равенства прав женщин и мужчин в области образования, в частности на национальном и субнациональном уровнях предпринимаются усилия, направленные на ускорение достижения ЦРДТ в стране. |
A set of manual for the implementation of this regulation was made available for all related government ministries at national and sub national level, as well as for the law enforcers. | Комплект инструкций по осуществлению этого постановления был предоставлен всем соответствующим правительственным ведомствам, действующим на национальном и субнациональном уровнях, а также распространен среди сотрудников правоохранительных органов. |
All training for journalists that are conducted by PIB include a session on gender and it also conducts a four-day long training course on Gender and Media for journalists at national and sub national levels. | Все курсы подготовки журналистов, которые проводит ИПБ, включают занятие, посвященное гендерной проблематике; наряду с этим Институт организует четырехдневный курс обучения по теме "Гендерная проблематика и СМИ" для журналистов на национальном и субнациональном уровнях. |
The purpose of the training was to sensitize participants on human rights issues with particular emphasis on CERD and to guide the sub committee of the Inter Ministerial Committee in the process of report writing, including incorporating submissions from stakeholders. | Цель этих занятий состояла в ознакомлении участников с проблематикой прав человека с особым упором на деятельность КЛРД и в оказании содействия подкомиссии Межведомственной комиссии в подготовке доклада, в том числе с учетом выступлений основных заинтересованных сторон. |
44. Other work of the Sub - Commission of interest to the treaty bodies included the Social Forum held on 25 and on 25-26 July 2002, and the guidelines adopted by the working group on transnational corporations. | Другие мероприятия Подкомиссии, представляющие интерес для договорных органов, включают проведение 25 и 26 июля 2002 года Социального форума, а также принятие Рабочей группой по транснациональным корпорациям соответствующих руководящих принципов. |
Meetings of ECOSOC and subsidiary bodies: Participation at every session of the Commission of Human Rights and its Sub Commission on Promotion and Protection of Human Rights in Geneva during the reporting period, beginning with the Sub-Commission in August 1998. | Совещания ЭКОСОС и вспомогательных органов: участие в каждой сессии Комиссии по правам человека и ее Подкомиссии по поощрению и защите прав человека в Женеве в течение отчетного периода, начиная с сессии Подкомиссии в августе 1998 года. |
From 1996 until August 2002, the IARF has been represented at meetings of both the Commission on Human Rights and the Sub commission on the Promotion and the Protection of Human Rights in Geneva. | В период с 1996 года по август 2002 года МАССВ была представлена на заседаниях как Комиссии по правам человека, так и Подкомиссии по поощрению и защите прав человека в Женеве. |
The chairpersons met with the Mr. D. Weissbrodt (USAUnited States of America) Chair of the 53rd session of the Sub - Commission on the Promotion and Protection of Human Rights at its fifty-third session. | Председатели встретились с Председателем пятьдесят третьей сессии Подкомиссии по поощрению и защите прав человека гном Д. Вайсбродтом (Соединенные Штаты Америки). |
Comment: "Accuracy" of cluster munitions or sub munitions describes the capability to ensure that the effect of the cluster munitions takes place only within the pre-defined target area. | Комментарий: "точность" кассетных боеприпасов или суббоеприпасов характеризует способность обеспечивать наступление эффекта кассетных боеприпасов только в пределах заданной целевой зоны. |
Each cluster munitions is designed to eject sub munitions over a pre-defined area target. "Cluster munitions" does not mean a dispenser that contains: | Каждый кассетный боеприпас предназначен для выброса суббоеприпасов по заданной площадной цели. "Кассетные боеприпасы" не означают контейнер, который содержит: |
(c) How can the Article 7 reporting mechanism and meetings of the Convention be used to ensure that the amount of retained sub munitions does not exceed the minimum number deemed absolutely necessary? | с) Как можно использовать механизм отчетности по статье 7 и совещания в рамках Конвенции для обеспечения того, чтобы количество сохраняемых суббоеприпасов не превышало их минимальное число, считающееся абсолютно необходимым? |
(a) undertakes not to transfer, except for destruction, testing, exercises and training in detection, clearance, or destruction techniques for cluster munitions and their sub munitions, any cluster munitions the use of which is prohibited by Article 4 of this Protocol; | а) обязуется не передавать, кроме как в целях уничтожения, испытания, тренировок и подготовки по методам обнаружения, обезвреживания или уничтожения в отношении кассетных боеприпасов и их суббоеприпасов, любые кассетные боеприпасы, применение которых запрещается статьей 4 настоящего Протокола; |
Twelve States Parties and one signatory State have declared to retain cluster munitions and explosive sub munitions for the development of and training in cluster munitions and explosive sub munitions detection, clearance or destruction techniques, or for the development of cluster munitions counter-measures. | Двенадцать государств-участников и одно государство-неучастник объявили о том, что они сохраняют кассетные боеприпасы и разрывные суббоеприпасы для целей разработки методов обнаружения, удаления или уничтожения кассетных боеприпасов и разрывных суббоеприпасов и обучения этим методам или для целей разработки мер противодействия кассетным боеприпасам. |
The strategic programmes, which were identified for their potential to increase investment flows for UNCCD implementation, support the operations of the Global Mechanism at the country and (sub)regional levels by providing a knowledge base, and networks and partnerships with key institutions and experts. | Стратегические программы, которые были определены с учетом создаваемых ими возможностей увеличения потоков инвестиций на цели осуществления КБОООН, способствуют работе Глобального механизма на страновом и субрегиональном уровнях, которому они обеспечивают наличие базы знаний и сетей и партнерство с ведущими учреждениями и экспертами. |
In the multi-stakeholder environment of the SNA implementation strategy, a mechanism is needed in order to coordinate, monitor and report progress at the (sub)regional and international levels. | Поскольку осуществлением стратегии внедрения СНС будет заниматься большое число заинтересованных сторон, необходимо наличие механизма для координации ее осуществления, контроля за ним и подготовки отчетности о достигнутых результатах на субрегиональном, региональном и международном уровнях. |
The inventory has presented an overview of the activities of other international and regional organisations in the area of work of the new sub programme. | В документе содержится обзор деятельности других международных и региональных организаций в тематических областях новой подпрограммы. |
The Working Party was also informed of the indicators of achievement fixed for the Timber sub programme in the context of the UN system for results-based management: | Рабочая группа была проинформирована о показателях достижения результатов, установленных для подпрограммы по лесоматериалам в контексте используемой в ООН системы контроля за результативностью работы: |
If you take care to write generic code for a Sub or Function, you can probably re-use it in other programs. | Если записать общий код для подпрограммы или функции, скорее всего, его можно будет использовать в других программах. |
Implications of the work of global and (sub)regional organizations in the area of trade and investment for the ESCAP subprogramme on trade and investment; | последствия деятельности глобальных и (суб)региональных организаций в области торговли и инвестиций для подпрограммы «Торговля и инвестиции» ЭСКАТО; |
The expected achievements of the project will contribute towards ESCAP Sub programme 8: Social Development including persistent and emerging issues, especially its work programme on promoting the achievements towards the BMF targets. | Ожидаемые достижения проекта позволят внести вклад в выполнении подпрограммы 8 ЭСКАТО: социальное развитие, включая нерешенные и новые вопросы, особенно в деятельность по развитию достижений в направлении целей Бивакоской основы. |