| Which is why they sent for that rescue sub. | Затем им и нужна была спасательная подлодка. |
| Meantime, the sub hasn't budged | Тем временем, подлодка так и не сдвинулась с места, |
| Lecturing the Secretary of State's husband while his sub is sneaking around Alaska? | Читать нотации мужу секретаря Соединенных Штатов пока его подлодка рыскает вокруг Аляски? |
| If it's a diesel contact, then it's not a sub. | Если это дизель, тогда это не подлодка. |
| We're running back through sat images to see what was going on there the time the sub sank. | Мы просматриваем снимки со спутника, на тот момент, когда подлодка затонула. |
| Provide programmatic support to the development and implementation of (sub)regional environmental action plans and strategies and other relevant sector specific programmes. | З. Оказание программной поддержки в разработке и осуществлении (суб)региональных экологических планов действий и стратегий и других соответствующих программ по конкретным секторам. |
| Support, in collaboration with partners, regional consultation, dialogue and the preparatory work for implementation of global and (sub)regional multilateral environmental agreements. | Оказание в сотрудничестве с партнерами поддержки региональным консультациям, диалогу и подготовительной деятельности по осуществлению глобальных и (суб)региональных многосторонних природоохранных соглашений. |
| Any such decision should be made in agreement with existing coordination mechanisms at the subregional and/or regional levels, such as TPNs and (sub)regional financial platforms. | Любое такое решение должно приниматься по согласованию с существующими координационными структурами субрегионального и/или регионального уровня, такими, как ТПС и (суб)региональные финансовые платформы. |
| (a) Database of environment related profiles of countries and environmental policies of countries and (sub)regional organizations in West Asia. | а) База данных о природоохранной деятельности стран и экологических стратегиях стран и (суб)региональных организаций в Западной Азии. |
| (m) Technical guidance and assistance to Governments and (sub)regional organizations and programmes in Africa, in the development and implementation of environmental projects under GEF, UNFIP or other sources of funding. | м) Технические указания и помощь правительствам и (суб)региональным организациям и программам в Африке в области разработки и осуществления экологических проектов в рамках ФГОС, ЮНФИП или других источников финансирования. |
| But Anderson's sub was assembled in South America. | Но субмарина Андерсона была собрана в Южной Америке. |
| There's a huge Brazilian sub... it's packed with naval officers. | Есть огромная бразильская субмарина... она укомплектована морскими офицерами. |
| And then there's a French sub... it comes with a heat-seeking missile and a gourmet kitchen. | И потом есть французская субмарина... Это идет в комплекте со снарядом теплового наведения и изысканной кухней. |
| Now, what sort of state is the sub in? | Теперь, в каком состоянии субмарина? |
| There's a huge Brazilian sub... | Есть огромная бразильская субмарина... |
| That sub behind you brought me here. | Эта подводная лодка привезла меня сюда. |
| Is it going to be a miniature sub? | Это что, маленькая подводная лодка? |
| He's chartered a Russian sub to reach the most famous wreck of all: | Сейчас русская подводная лодка проникла... на самый известный из всех затонувших кораблей: Титаник. |
| This sub's stuffed with nuclear missiles, Zhukov. | Жуков, эта подводная лодка набита ядерными ракетами. |
| The fire and the sub, that's public knowledge, but... | Пожар и подводная лодка - это всем известно, но... |
| The captain of the sub following her radioed in. | Капитан разведывательной лодки сообщил по радио. |
| We don't have to get the crew off the sub. | Нам не придется придумывать, как уводить экипаж с лодки. |
| Still no sign of the sub. | Все еще никаких признаков лодки. |
| Probably wired the length of the sub. | Наверное растянуты по длине лодки. |
| How is he going to get them off the sub? | Как он планирует высадку экипажа с лодки? |
| I got a card and they stamp it every time I buy a sub. | У меня есть карточка, и они ставят в ней отметку каждый раз, когда я покупаю сэндвич. |
| Another "spicy Italian" sub, Tadd? | Еще один острый итальянский сэндвич, Тэд? |
| I have popcorn and wine for you, an Italian sub and a bottle of scotch for me and... and two movies. | У меня есть попкорн и вино для тебя, итальянский сэндвич и бутылка виски для меня и... и два фильма. |
| Later, while buying a sandwich at a sub shop, she notices a plaque indicating that Rossi is the establishment's "Employee of the Month"; she drops her soda and runs out of the building. | Позже, покупая сэндвич в закусочной, она замечает табличку с указанием, что Росси является "Работником месяца" этого заведения; она роняет газировку и выбегает из здания. |
| Meatball sub, extra bread. | Сэндвич с фрикадельками, двойной. |
| IEEE 802.11ah is another WLAN standard for sub 1 GHz operation being developed by the IEEE. | IEEE 802.11ah - это ещё один стандарт WLAN для работы под 1 ГГц, разработанный IEEE. |
| Also the coverage of (sub) populations will be better because when data are missing in one source we can use another source. | Кроме того, охват (под) совокупности будет лучшим, если данные, отсутствующие в одном источнике, могут быть взяты из другого источника. |
| The regional bureaux and the (sub) country offices are autonomous in terms of records management and archives preservation. | Региональные бюро и (под)страновые отделения самостоятельно занимаются ведением документации и архивов |
| The sub's keeping out of range, sir, because she doesn't want to match guns. | Подлодка держится вне досягаемости, сэр, потому что не хочет попасть под наши орудия. |
| Hidden in the mountainside below is the sub pen. | Под горой скрывается стоянка для субмарин. |
| Find a sub and get on my plane. | Найди себе замену и добро пожаловать на борт. |
| Well, I didn't have time to call in a sub, so you're watching a movie. | Так, у меня не было времени позвать замену, так что вы смотрите фильм. |
| He played in all five of England's matches in the tournament, coming on as a sub three times and starting the games against Brazil and Germany. | Он сыграл во всех пяти матчах Англии на турнире, трижды выйдя на замену и начав в основе против Бразилии и Германии. |
| But Carl, son, if you're down as sub, you ought to show up. | Но, Карл, сынок, если уж ты выходишь на замену, ты должен выложиться полностью. |
| I was called in to sub today. | Мне сегодня позвонили, чтобы я вышел на замену. |
| By the start of the 1990s, Sub Pop was experiencing financial difficulties. | В начале 1990-х Sub Pop столкнулся с финансовыми трудностями. |
| E the course, is clearly, made in Sub Rescue solo certification NAUI with Gilbert and Denise. | Е курс, ясно, после того как я сделан в аттестации NAUI Sub спасения сольной с Гилберт и Дэнис. |
| Some of these gigs were alongside big names of the genre, such as Chase & Status and Sub Focus. | Некоторые из этих концертов были вместе с такими артистами, как Chase & Status и Sub Focus. |
| In February 2013, Still Corners announced that their second album, Strange Pleasures, would be released on Sub Pop in May 2013. | В феврале 2013 года группа «Still Corners» объявила, что их второй альбом Strange Pleasures («Странные удовольствия») будет выпущен на Sub Pop в мае 2013 года. |
| The music video for the original version of "In Bloom," made in 1990 and first released on the Sub Pop Video Network Program VHS compilation in 1991, was -re-released to music television to promote the box set... | Музыкальное видео оригинальной версии «In Bloom», которое было сделано в 1990 году для компиляции VHS "Sub Pop Video Network", была включена на DVD диск With the Lights Out. |
| The answer was so elegant and simple... an exploding meatball sub. | Ответ был так элегантен и прост - взрывающийся сандвич с фрикадельками |
| It all started months ago in the GNB commissary. It was Meatball Sub Day. | Это началось месяцы назад в столовой ГНБ был день сандвичей с фрикадельками |
| It's Meatball Sub Day today, which is why I wanted Marshall to come over and have lunch. | Сегодня день сандвичей с фрикадельками сегодня, поэтому я хотел чтобы Маршал пришел и поел |
| Eat this meatball sub. | Съешь этот сендвич с фрикадельками |
| Yes, I would like a meatball sub with extra bread. | Так, двойной с фрикадельками. |
| At sub national level, Colombo metropolitan and other urban areas have already reached the target. | На субнациональном уровне в столичном регионе Коломбо и других городских районах этот целевой показатель уже достигнут. |
| To improve the availability of gender profile at the sub national level, the Ministry had also provided stimulus fund for a number of local governments up to 2009. | Для расширения доступности гендерных данных на субнациональном уровне министерство до 2009 года также выделяло средства ряду местных органов власти для поощрения их деятельности. |
| Defining enterprises at this level is non trivial and a practical alternative is to use estimates of establishments or local units as proxies for enterprises defined at the sub national level. | Дать определение предприятию на этом уровне нелегко, и поэтому практической альтернативой является использование определений для заведений или местных единиц вместо предприятий, определяемых на субнациональном уровне. |
| Indonesia spares no effort to ensure equal rights between women and men in the field of includes Indonesian national and sub national efforts to accelerate the achievement of MDGs in Indonesia. | Индонезия делает все возможное для обеспечения равенства прав женщин и мужчин в области образования, в частности на национальном и субнациональном уровнях предпринимаются усилия, направленные на ускорение достижения ЦРДТ в стране. |
| A set of manual for the implementation of this regulation was made available for all related government ministries at national and sub national level, as well as for the law enforcers. | Комплект инструкций по осуществлению этого постановления был предоставлен всем соответствующим правительственным ведомствам, действующим на национальном и субнациональном уровнях, а также распространен среди сотрудников правоохранительных органов. |
| Interfaith International participated in the Working Group on Minorities of the Sub commission on Promotion and Protection of Human Rights.. | Международная межконфессиональная организация участвовала в деятельности Рабочей группы по меньшинствам Подкомиссии по поощрению и защите прав человека. |
| This topic was discussed in detail at the 38th Session of the Sub Commission and delegates requested it to be included with Working Group discussion at the 39th Session. | Этот вопрос подробно рассматривался на тридцать восьмой сессии Подкомиссии, и представители просили включить его в обсуждение в рамках Рабочей группы на тридцать девятой сессии. |
| We have continued to contribute to the question of The Rights of the Child and Rights of Women during the sessions of Human Rights Commission and the Sub Commission on the Promotion and Protection of Human Rights, in Geneva. | Мы продолжали оказывать содействие в рассмотрении вопросов, касающихся прав детей и женщин, в ходе сессий Комиссии по правам человека и Подкомиссии по поощрению и защите прав человека в Женеве. |
| Meetings of ECOSOC and subsidiary bodies: Participation at every session of the Commission of Human Rights and its Sub Commission on Promotion and Protection of Human Rights in Geneva during the reporting period, beginning with the Sub-Commission in August 1998. | Совещания ЭКОСОС и вспомогательных органов: участие в каждой сессии Комиссии по правам человека и ее Подкомиссии по поощрению и защите прав человека в Женеве в течение отчетного периода, начиная с сессии Подкомиссии в августе 1998 года. |
| During the Indo-EC sub commission meeting in May 2002, it was agreed that EC would select one or two states among the 7 states of Chattisgarh, Uttaranchal, Jharkhand, Assam, Sikkim, Rajasthan and Jammu & Kashmir for its state partnership programme. | В ходе состоявшегося в мае 2002 года совещания совместной подкомиссии Индии и ЕС была достигнута договоренность о том, что ЕС выберет один или два штата из семи для осуществления партнерской программы. |
| This Protocol relates to the use of cluster munitions and their sub munitions against targets on land, including those in inland waters. Comment: This paragraph has been modeled after Article 1(1) of Amended Protocol II. | Настоящий Протокол касается применения кассетных боеприпасов и их суббоеприпасов против целей на суше, включая цели во внутренних водах. Комментарий: данный пункт построен по модели статьи 1 (1) дополненного Протокола II. |
| Comment: "Accuracy" of cluster munitions or sub munitions describes the capability to ensure that the effect of the cluster munitions takes place only within the pre-defined target area. | Комментарий: "точность" кассетных боеприпасов или суббоеприпасов характеризует способность обеспечивать наступление эффекта кассетных боеприпасов только в пределах заданной целевой зоны. |
| (c) How can the Article 7 reporting mechanism and meetings of the Convention be used to ensure that the amount of retained sub munitions does not exceed the minimum number deemed absolutely necessary? | с) Как можно использовать механизм отчетности по статье 7 и совещания в рамках Конвенции для обеспечения того, чтобы количество сохраняемых суббоеприпасов не превышало их минимальное число, считающееся абсолютно необходимым? |
| (a) undertakes not to transfer, except for destruction, testing, exercises and training in detection, clearance, or destruction techniques for cluster munitions and their sub munitions, any cluster munitions the use of which is prohibited by Article 4 of this Protocol; | а) обязуется не передавать, кроме как в целях уничтожения, испытания, тренировок и подготовки по методам обнаружения, обезвреживания или уничтожения в отношении кассетных боеприпасов и их суббоеприпасов, любые кассетные боеприпасы, применение которых запрещается статьей 4 настоящего Протокола; |
| The inclusion of some form of self destruct system built into a sub munition so that they will function after a defined short time period after impact would substantially reducing the dudding rate. | Существенно сократить долю НРБ позволило бы оснащение суббоеприпасов того или иного рода встроенной системой самоуничтожения, с тем чтобы они срабатывали по истечении определенного короткого промежутка времени после удара. |
| The strategic programmes, which were identified for their potential to increase investment flows for UNCCD implementation, support the operations of the Global Mechanism at the country and (sub)regional levels by providing a knowledge base, and networks and partnerships with key institutions and experts. | Стратегические программы, которые были определены с учетом создаваемых ими возможностей увеличения потоков инвестиций на цели осуществления КБОООН, способствуют работе Глобального механизма на страновом и субрегиональном уровнях, которому они обеспечивают наличие базы знаний и сетей и партнерство с ведущими учреждениями и экспертами. |
| In the multi-stakeholder environment of the SNA implementation strategy, a mechanism is needed in order to coordinate, monitor and report progress at the (sub)regional and international levels. | Поскольку осуществлением стратегии внедрения СНС будет заниматься большое число заинтересованных сторон, необходимо наличие механизма для координации ее осуществления, контроля за ним и подготовки отчетности о достигнутых результатах на субрегиональном, региональном и международном уровнях. |
| Particularly the realignment of the work programme into four sub programmes has lead to a significant number of redeployments. | Так, перераспределение значительного числа должностей имело место в связи с разделением программы работы на четыре подпрограммы. |
| Norway has contributed USD 130000 to activities under the Action Plan's sub programme K 6 on nuclear and radiation emergencies. | Норвегия внесла взнос в размере 130000 долл. США на деятельность по линии подпрограммы К 6 этого Плана действий, которая связана с ядерными и радиационными аварийными ситуациями. |
| The inventory has presented an overview of the activities of other international and regional organisations in the area of work of the new sub programme. | В документе содержится обзор деятельности других международных и региональных организаций в тематических областях новой подпрограммы. |
| If you take care to write generic code for a Sub or Function, you can probably re-use it in other programs. | Если записать общий код для подпрограммы или функции, скорее всего, его можно будет использовать в других программах. |
| The expected achievements of the project will contribute towards ESCAP Sub programme 8: Social Development including persistent and emerging issues, especially its work programme on promoting the achievements towards the BMF targets. | Ожидаемые достижения проекта позволят внести вклад в выполнении подпрограммы 8 ЭСКАТО: социальное развитие, включая нерешенные и новые вопросы, особенно в деятельность по развитию достижений в направлении целей Бивакоской основы. |