| There's a sub following us, and my feet don't hurt. | Подлодка идет за нами, а мои ноги не болят. |
| I think I can pull Augusta out of a hat, but the nuclear sub is a non-starter. | Думаю, "Огасту" я достану, но атомная подлодка в пролёте. |
| You've got a nuclear sub? | У тебя ядерная подлодка? |
| This sub is going down. | Подлодка пойдет ко дну. |
| What do you say? Sub anyone? | Никому подлодка не нужна? |
| Innovative sources of finance were given particular emphasis in 38 countries and (sub)regions. | Особое внимание инновационным источникам финансирования было уделено в 38 странах и (суб)регионах. |
| The need to forge synergies in the work in trade and investment between ESCAP and global and (sub)regional organizations through enhanced collaboration; | необходимость налаживания взаимодействия в работе в области торговли и инвестиций между ЭСКАТО и глобальными и (суб)региональными организациями путем развития сотрудничества; |
| (a) Technical advisory services to Governments and (sub)regional bodies in African region for the implementation of action programmes under AMCEN and NEPAD. | а) Предоставление консультативных услуг по техническим вопросам правительствам и (суб)региональным органам в регионе Африки в целях осуществления программ действий в рамках АМСЕН и НЕПАД. |
| In 2010, it supported three national, five (sub)regional and five global operational mechanisms for joint implementation or mutual reinforcement, and in 2011 it supported three national, five (sub)regional and six global mechanisms. | В 2010 году он поддерживал три национальных, пять (суб)региональных и пять глобальных оперативных механизмов для совместного осуществления или взаимоусиления, а в 2011 году им было поддержано три национальных, пять (суб)региональных и шесть глобальных механизмов. |
| (a) Programmatic and technical inputs and financial support to the development and implementation of (sub)regional environmental action plans and strategies with (sub)regional intergovernmental bodies (ASEAN, SACEP, SPREP and North-East Asia Subregional Programme for Environmental Cooperation). | а) Программный и технический вклад, а также финансовая поддержка в разработке и осуществлении (суб)региональных экологических планов действий и стратегий с (суб)региональными межправительственными органами (АСЕАН, САКЕП, СПРЕП и Субрегиональная программа экологического сотрудничества северо-восточной Азии). |
| But Anderson's sub was assembled in South America. | Но субмарина Андерсона была собрана в Южной Америке. |
| Just your standard, ordinary sub. | Нам нужна простая, обычная субмарина. |
| There's a huge Brazilian sub... it's packed with naval officers. | Есть огромная бразильская субмарина... она укомплектована морскими офицерами. |
| Now, what sort of state is the sub in? | Теперь, в каком состоянии субмарина? |
| There's a huge Brazilian sub... | Есть огромная бразильская субмарина... |
| That sub behind you brought me here. | Эта подводная лодка привезла меня сюда. |
| What do these guys want with a 70-year-old sub? | И зачем им 70-летняя подводная лодка? |
| He's chartered a Russian sub to reach the most famous wreck of all: | Сейчас русская подводная лодка проникла... на самый известный из всех затонувших кораблей: Титаник. |
| SKIPPER: Here's Dave's sub. | Вот подводная лодка Дэйва. |
| Shaken by the news, the F.hrer declared the captain of the Russian sub, Aleksander Marinesko, to be his personal enemy as well as an enemy of the Third Reich. | В ночь с 30 на 31 января 1945 года подводная лодка "С-13" под командованием капитана 3 ранга Александра Маринеско пустила на дно гордость гитлеровской индустрии - океанский лайнер "Вильгельм Густлоф". |
| Just give him a rundown on the sub and a précis of the stuff in your hand. | Просто дашь им описание лодки и некоторых деталей. |
| We have no idea what heading they're on, but based on the max speed of the sub, you should be approaching the furthest they could have gotten. | Мы понятия не имеем куда они направляются, но основываясь на показаниях скорости лодки, вы должны догонять то место, до которого они могли добраться. |
| Probably wired the length of the sub. | Наверное растянуты по длине лодки. |
| after an accidental, nighttime collision between the Russian nuclear-powered submarine and the U.S. minesweeper Kirkland, the disabled sub then drifted into American territorial waters. | после произошедшего ночью случайного столкновения русской атомной подводной лодки и американского тральщика Киркланд, вышедшую из строя подлодку принесло течением в американские территориальные воды. |
| E this there, to the few we go evolving our productions, improving the techniques of filming and photograph SUB! | Е это там, к несколько мы идем эволюционировать наших продукций, улучшающ методы киносъемки и ПОДВОДНОЙ ЛОДКИ фотоснимка! |
| I haven't called my lawyer yet, but put a sub sandwich in the fridge and you label it... | Я еще не звонил своему адвокату, но если положить сэндвич в холодильник и подписать... |
| How about a meatball sub while you're at it? | Может, и сэндвич тогда захватишь? |
| I ordered a 12-inch veggie sub. | Я заказывал 12-дюймовый овощной сэндвич. |
| Patrick Lewis... every day, 1:10 p.m. like clockwork, Philly cheesesteak and fries from the sub shop at Sunset Century Plaza. | Патрик Льюис... каждый день в 13:10, как по часам, берёт сэндвич с сыром Филадельфия и картофель фри в закусочной на Сансет Сенчари Плаза. |
| So, one tuna sub... and veggie sub. | Один сэндвич с тунцом и один вегетарианский. |
| Quick reference cards are very short summaries of a certain (sub)system. | Краткие справочники на карточках - очень короткие изложения некоторых (под)систем. |
| Also the coverage of (sub) populations will be better because when data are missing in one source we can use another source. | Кроме того, охват (под) совокупности будет лучшим, если данные, отсутствующие в одном источнике, могут быть взяты из другого источника. |
| In 1989 House began working as director of sales for a new Seattle independent record label by the name of Sub Pop. | В 1989 году Хаус начал работать директором по продажам на новом сиэтлском инди-лейбле под названием Sub Pop. |
| They were transporting their only supply via submarine when that sub came under heavy fire by the allied forces. | И перевозили единственную партию на подводной лодке, когда она попала под шквальный огонь союзников. |
| During the end of 1943 the MSC was referred to the "Assault Warfare Sub Committee" (AWSC) and had trials conducted at Queen Mary Reservoir. | В конце 1943 года моторизированные каноэ были переданы под начало «Assault Warfare SubCommittee» (AWSC), который провёл исследования в водохранилище Queen Mary. |
| We can get a sub for you until we find someone permanent. | Мы можем найти замену, пока не найдем кого-то на твое место. |
| And Gert's preschool teacher is stuck in Mexico, so she's got a sub. | Дошкольная учительница Герт застряла в Мексике, но ей нашли замену. |
| He played in all five of England's matches in the tournament, coming on as a sub three times and starting the games against Brazil and Germany. | Он сыграл во всех пяти матчах Англии на турнире, трижды выйдя на замену и начав в основе против Бразилии и Германии. |
| But Carl, son, if you're down as sub, you ought to show up. | Но, Карл, сынок, если уж ты выходишь на замену, ты должен выложиться полностью. |
| Mapp also came on as a sub January 20, 2007 against Denmark, running 70 yards with the ball before setting up Jonathan Bornstein's game-winning goal. | Мэпп также вышел на замену 20 января 2007 года в игре против Дании, в которой, пробежав 70 метров с мячом, отдал голевую передачу Джонатану Борнстейну. |
| Following that tour, they supported Matchbook Romance on the Sub City "Take Action" tour in Spring 2006. | После этого тура они поддержали Matchbook Romance в туре «Take Action» лейбла Sub City весной 2006 года. |
| Furthermore the engine is able to play videos in Ogg Theora and AVI format, including automatic subtitles display (SUB format). | Более того, движок может проигрывать видео в форматах Ogg Theora и AVI, включая отображение автоматических субтитров (формат SUB). |
| Sub Pop's Bruce Pavitt and Jonathan Poneman, inspired by other regional music scenes in music history, worked to ensure that their label projected a "Seattle sound", reinforced by a similar style of production and album packaging. | Будучи вдохновленными другими региональными музыкальными сценами, руководители Sub Pop Брюс Пэвитт и Джонатан Поунмэн, старались добиться того, чтобы материал выпущенный на их лейбле отражал звучание «Саунда Сиэтла», используя для этого аналогичный стиль продюсирования и оформления альбомов. |
| House continued to release records by other bands in the Seattle area, while working at a series of jobs, eventually working as Director of Sales and Distribution for Sub Pop Records in 1988. | Тем не менее, Хаус также продолжал выпускать записи других сиэтлских коллективов, совмещая это с иной рабочей деятельностью: так, в 1988 году его пригласили на должность директора по продажам и дистрибуции в ещё один назависимый лейбл - Sub Pop Records. |
| In 1988, the band recorded and released their debut EP, Superfuzz Bigmuff, and their first single, "Touch Me I'm Sick", on the Sub Pop label. | В 1988 году группа записала и выпустила их первый мини-альбом Superfuzz Bigmuff и первый сингл «Touch Me I'm Sick» на лейбле Sub Pop. |
| Although, I am just two sandwiches away from a free meatball sub. | К тому же, я всего в двух сэндвичах от бесплатного саба с фрикадельками. |
| Listen, I didn't know if you were hungry, so I got you a meatball sub. | Я не знал, хочешь ли ты есть, поэтому принес тебе бутерброд с фрикадельками. |
| It's Meatball Sub Day today, which is why I wanted Marshall to come over and have lunch. | Сегодня день сандвичей с фрикадельками сегодня, поэтому я хотел чтобы Маршал пришел и поел |
| Eat this meatball sub. | Съешь этот сендвич с фрикадельками |
| Yes, I would like a meatball sub with extra bread. | Так, двойной с фрикадельками. |
| Hence, monitoring the progress at sub national level is also done with a view to identifying the most vulnerable areas and eliminating disparities. | В связи с этим на субнациональном уровне также проводится мониторинг прогресса с целью выявления наиболее уязвимых областей и ликвидации неравенства. |
| Defining enterprises at this level is non trivial and a practical alternative is to use estimates of establishments or local units as proxies for enterprises defined at the sub national level. | Дать определение предприятию на этом уровне нелегко, и поэтому практической альтернативой является использование определений для заведений или местных единиц вместо предприятий, определяемых на субнациональном уровне. |
| Indonesia spares no effort to ensure equal rights between women and men in the field of includes Indonesian national and sub national efforts to accelerate the achievement of MDGs in Indonesia. | Индонезия делает все возможное для обеспечения равенства прав женщин и мужчин в области образования, в частности на национальном и субнациональном уровнях предпринимаются усилия, направленные на ускорение достижения ЦРДТ в стране. |
| As a conscientious effort to promote gender equality in education, the Ministry of Education trained the national and sub national level education planners in developing gender responsive education for all levels. | В рамках сознательных усилий, направленных на поощрение гендерного равенства в образовании, Министерство образования провело среди специалистов, занимающихся планированием образования, на национальном и субнациональном уровнях подготовку по вопросам развития образования, учитывающего гендерные аспекты, на всех уровнях. |
| A set of manual for the implementation of this regulation was made available for all related government ministries at national and sub national level, as well as for the law enforcers. | Комплект инструкций по осуществлению этого постановления был предоставлен всем соответствующим правительственным ведомствам, действующим на национальном и субнациональном уровнях, а также распространен среди сотрудников правоохранительных органов. |
| 44. Other work of the Sub - Commission of interest to the treaty bodies included the Social Forum held on 25 and on 25-26 July 2002, and the guidelines adopted by the working group on transnational corporations. | Другие мероприятия Подкомиссии, представляющие интерес для договорных органов, включают проведение 25 и 26 июля 2002 года Социального форума, а также принятие Рабочей группой по транснациональным корпорациям соответствующих руководящих принципов. |
| This topic was discussed in detail at the 38th Session of the Sub Commission and delegates requested it to be included with Working Group discussion at the 39th Session. | Этот вопрос подробно рассматривался на тридцать восьмой сессии Подкомиссии, и представители просили включить его в обсуждение в рамках Рабочей группы на тридцать девятой сессии. |
| We have continued to contribute to the question of The Rights of the Child and Rights of Women during the sessions of Human Rights Commission and the Sub Commission on the Promotion and Protection of Human Rights, in Geneva. | Мы продолжали оказывать содействие в рассмотрении вопросов, касающихся прав детей и женщин, в ходе сессий Комиссии по правам человека и Подкомиссии по поощрению и защите прав человека в Женеве. |
| Meetings of ECOSOC and subsidiary bodies: Participation at every session of the Commission of Human Rights and its Sub Commission on Promotion and Protection of Human Rights in Geneva during the reporting period, beginning with the Sub-Commission in August 1998. | Совещания ЭКОСОС и вспомогательных органов: участие в каждой сессии Комиссии по правам человека и ее Подкомиссии по поощрению и защите прав человека в Женеве в течение отчетного периода, начиная с сессии Подкомиссии в августе 1998 года. |
| The chairpersons met with the Mr. D. Weissbrodt (USAUnited States of America) Chair of the 53rd session of the Sub - Commission on the Promotion and Protection of Human Rights at its fifty-third session. | Председатели встретились с Председателем пятьдесят третьей сессии Подкомиссии по поощрению и защите прав человека гном Д. Вайсбродтом (Соединенные Штаты Америки). |
| Comment: "Accuracy" of cluster munitions or sub munitions describes the capability to ensure that the effect of the cluster munitions takes place only within the pre-defined target area. | Комментарий: "точность" кассетных боеприпасов или суббоеприпасов характеризует способность обеспечивать наступление эффекта кассетных боеприпасов только в пределах заданной целевой зоны. |
| (c) How can the Article 7 reporting mechanism and meetings of the Convention be used to ensure that the amount of retained sub munitions does not exceed the minimum number deemed absolutely necessary? | с) Как можно использовать механизм отчетности по статье 7 и совещания в рамках Конвенции для обеспечения того, чтобы количество сохраняемых суббоеприпасов не превышало их минимальное число, считающееся абсолютно необходимым? |
| undertakes to retain no more than a limited number of cluster munitions and sub munitions prohibited according to Article 4 for the development of and training in detection, cluster munitions clearance, or cluster munitions destruction techniques. | обязуется сохранять не более чем ограниченное число кассетных боеприпасов и суббоеприпасов, запрещаемых согласно статье 4, в целях разработок и подготовки по методам обнаружения, обезвреживания кассетных боеприпасов или уничтожения кассетных боеприпасов. |
| (a) undertakes not to transfer, except for destruction, testing, exercises and training in detection, clearance, or destruction techniques for cluster munitions and their sub munitions, any cluster munitions the use of which is prohibited by Article 4 of this Protocol; | а) обязуется не передавать, кроме как в целях уничтожения, испытания, тренировок и подготовки по методам обнаружения, обезвреживания или уничтожения в отношении кассетных боеприпасов и их суббоеприпасов, любые кассетные боеприпасы, применение которых запрещается статьей 4 настоящего Протокола; |
| Twelve States Parties and one signatory State have declared to retain cluster munitions and explosive sub munitions for the development of and training in cluster munitions and explosive sub munitions detection, clearance or destruction techniques, or for the development of cluster munitions counter-measures. | Двенадцать государств-участников и одно государство-неучастник объявили о том, что они сохраняют кассетные боеприпасы и разрывные суббоеприпасы для целей разработки методов обнаружения, удаления или уничтожения кассетных боеприпасов и разрывных суббоеприпасов и обучения этим методам или для целей разработки мер противодействия кассетным боеприпасам. |
| The strategic programmes, which were identified for their potential to increase investment flows for UNCCD implementation, support the operations of the Global Mechanism at the country and (sub)regional levels by providing a knowledge base, and networks and partnerships with key institutions and experts. | Стратегические программы, которые были определены с учетом создаваемых ими возможностей увеличения потоков инвестиций на цели осуществления КБОООН, способствуют работе Глобального механизма на страновом и субрегиональном уровнях, которому они обеспечивают наличие базы знаний и сетей и партнерство с ведущими учреждениями и экспертами. |
| In the multi-stakeholder environment of the SNA implementation strategy, a mechanism is needed in order to coordinate, monitor and report progress at the (sub)regional and international levels. | Поскольку осуществлением стратегии внедрения СНС будет заниматься большое число заинтересованных сторон, необходимо наличие механизма для координации ее осуществления, контроля за ним и подготовки отчетности о достигнутых результатах на субрегиональном, региональном и международном уровнях. |
| Norway has contributed USD 130000 to activities under the Action Plan's sub programme K 6 on nuclear and radiation emergencies. | Норвегия внесла взнос в размере 130000 долл. США на деятельность по линии подпрограммы К 6 этого Плана действий, которая связана с ядерными и радиационными аварийными ситуациями. |
| They are declared at the beginning of a module before the first Sub or Function starts. | Они описываются в начале модуля до первой подпрограммы или функции. |
| If you take care to write generic code for a Sub or Function, you can probably re-use it in other programs. | Если записать общий код для подпрограммы или функции, скорее всего, его можно будет использовать в других программах. |
| The Ministry of Tribal Affairs implements the programme of Special Assistance to Tribal Sub Plan (SCA to TSP) for employment/income generation activities and infrastructure for BPL Scheduled Tribe families. | В целях осуществления Подпрограммы по вопросам племен Министерство по делам племен осуществляет собственные специальные программы поддержки для обеспечения занятости, возможностей приносящей доход деятельности и инфраструктуры в интересах семей из числа списочных племен, живущих ниже черты бедности. |
| Implications of the work of global and (sub)regional organizations in the area of trade and investment for the ESCAP subprogramme on trade and investment; | последствия деятельности глобальных и (суб)региональных организаций в области торговли и инвестиций для подпрограммы «Торговля и инвестиции» ЭСКАТО; |