This station, and that sub parked outside - they all belong to me now. | Эта станция и подлодка снаружи, они все сейчас принадлежат мне. |
At top speed, adjusting distance for degree of sub should get through the heart in exactly 57 seconds. | На максимальной скорости, учитывая уменьшение, подлодка может пройти сердце ровно за пятьдесят семь секунд. |
The sub can't dive below periscope depth on diesel engines. | Ничего. На дизельных двигателях подлодка не может погрузиться ниже перископной глубины. |
And then the sub would disappear down the coast, to Seattle, | Потом подлодка ушла бы вниз по побережью, Сиэтл, |
It's not my sub! | Это не моя подлодка! |
Any such decision should be made in agreement with existing coordination mechanisms at the subregional and/or regional levels, such as TPNs and (sub)regional financial platforms. | Любое такое решение должно приниматься по согласованию с существующими координационными структурами субрегионального и/или регионального уровня, такими, как ТПС и (суб)региональные финансовые платформы. |
(a) Technical advisory services to Governments and (sub)regional bodies in African region for the implementation of action programmes under AMCEN and NEPAD. | а) Предоставление консультативных услуг по техническим вопросам правительствам и (суб)региональным органам в регионе Африки в целях осуществления программ действий в рамках АМСЕН и НЕПАД. |
(m) Technical guidance and assistance to Governments and (sub)regional organizations and programmes in Africa, in the development and implementation of environmental projects under GEF, UNFIP or other sources of funding. | м) Технические указания и помощь правительствам и (суб)региональным организациям и программам в Африке в области разработки и осуществления экологических проектов в рамках ФГОС, ЮНФИП или других источников финансирования. |
Objective 1: to "Increase the number of catalytic actions in all regions to leverage increased flows of co-finance for GEF/UNCCD-related interventions at national and (sub)regional levels". | Цель 1: "Увеличение числа стимулирующих мероприятий во всех регионах в целях стимулирования роста объемов совместного финансирования мероприятий ГЭФ, связанных с КБОООН, на национальном и (суб)региональном уровнях". |
Provide advisory services and technical assistance to Governments and (sub)regional organizations for addressing priority national environmental issues, global and (sub)regional environmental agreements and sector specific (sub)regional programmes. | Предоставление консультативных услуг и оказание технической помощи правительствам и (суб)региональным организациям в решении приоритетных национальных вопросов в области охраны окружающей среды, осуществлении глобальных и (суб)региональных природоохранных соглашений и реализации (суб)региональных программ в конкретных секторах. |
Just your standard, ordinary sub. | Нам нужна простая, обычная субмарина. |
There's a huge Brazilian sub... it's packed with naval officers. | Есть огромная бразильская субмарина... она укомплектована морскими офицерами. |
And then there's a French sub... it comes with a heat-seeking missile and a gourmet kitchen. | И потом есть французская субмарина... Это идет в комплекте со снарядом теплового наведения и изысканной кухней. |
Now, what sort of state is the sub in? | Теперь, в каком состоянии субмарина? |
There's a huge Brazilian sub... | Есть огромная бразильская субмарина... |
This North Korean sub... | Простите, эта северокорейская подводная лодка... |
Sino-Japanese amity was hardly enhanced in mid-November, when a Chinese nuclear sub encroached into Japanese waters. | Китайско-японские дружеские отношения едва ли улучшились в середине ноября, когда китайская ядерная подводная лодка вторглась в японские воды. |
What do these guys want with a 70-year-old sub? | И зачем им 70-летняя подводная лодка? |
This sub's stuffed with nuclear missiles, Zhukov. | Жуков, эта подводная лодка набита ядерными ракетами. |
The fire and the sub, that's public knowledge, but... | Пожар и подводная лодка - это всем известно, но... |
The body has been identified as Lieutenant Commander Steven Hill, an engineer officer on the USS Darlington, an Ohio-class nuclear sub. | Тело опознали как лейтенанта коммандера Стивена Хилла, механика военного корабля "Дарлингтон", перевозящего ядерные подводные лодки. |
How do you get them to want to get off a nuclear sub... | Как заставить экипаж захотеть сойти с лодки... |
I felt like cheering when the sun came up, and that stinking sub wasn't around. | У меня было такое хорошее настроение, когда взошло солнце, и этой вонючей лодки не было поблизости. |
Probably wired the length of the sub. | Наверное растянуты по длине лодки. |
Shaw's drawing all of the power out of his sub. | Шоу вбирает в себя всю энергию подводной лодки. |
I got a card and they stamp it every time I buy a sub. | У меня есть карточка, и они ставят в ней отметку каждый раз, когда я покупаю сэндвич. |
How about a meatball sub while you're at it? | Может, и сэндвич тогда захватишь? |
Okay, so I always order a Large and Tasty from the sub shop around the corner with bacon, but the Large and Tasty doesn't come with bacon. | Хорошо, я всегда заказываю "Большой и Вкусный" сэндвич с беконом в магазине за углом, но в состав этого сэндвича бекон не входит. |
You're still trying to get that free sub? | Всё пытаешься получить бесплатный сэндвич? |
Patrick Lewis... every day, 1:10 p.m. like clockwork, Philly cheesesteak and fries from the sub shop at Sunset Century Plaza. | Патрик Льюис... каждый день в 13:10, как по часам, берёт сэндвич с сыром Филадельфия и картофель фри в закусочной на Сансет Сенчари Плаза. |
He was your right-hand man, best sub man... | Он был мастером ведения войны под водой. |
Submit... Submit... Sub... | Подписаться... Подписаться... Под... |
Deep, deep, deep into my sub, sub, (voice getting deeper): sub, subconscious. | Глубоко, глубоко, глубоко в мое под, под, под, подсознание. |
I also argued that this matter is already before the International Court of Justice and that, as it is sub judice at The Hague, it should not be debated here. | Я также заявил, что этот вопрос уже рассматривается Международным Судом, что он подпадает под юрисдикцию Суда в Гааге и его не следует здесь обсуждать. |
It supports simple HTML tags (b, i,u, strike, sub, sup, font color), all styles of text alignment, text rotation, fill, frame, WYSIWYG mode. | Поддерживаются все виды выравнивания текста, вращение текста под произвольным углом, заливка, обрамление. Объект поддерживает режим WYSIWYG. |
And Gert's preschool teacher is stuck in Mexico, so she's got a sub. | Дошкольная учительница Герт застряла в Мексике, но ей нашли замену. |
But Carl, son, if you're down as sub, you ought to show up. | Но, Карл, сынок, если уж ты выходишь на замену, ты должен выложиться полностью. |
Would you just find someone to sub? | Может ты просто найдешь замену? |
Professor Rotmensen has not shown up for his lecture since last week, so we brought in a sub. | Профессор Ротменсне не явился на лекцию на прошлой неделе, так что мы вызвали замену. |
You're the new sub, right? | Ты новый учитель на замену, да? |
Shortly thereafter, Sub Pop released a deluxe, remastered edition of Superfuzz Bigmuff. | Через некоторое время после этого, Sub Pop выпустил дополненное переиздание Superfuzz Bigmuff. |
Sub Pop 200 is a compilation released in the early days of the Seattle grunge scene (December 1988). | Sub Pop 200 - альбом-компиляция, выпущенный в ранний период становления гранж-сцены в Сиэтле, в декабре 1988 года. |
"Touch Me I'm Sick" was released as Mudhoney's debut single by independent record label Sub Pop on August 1, 1988. | «Touch Me I'm Sick» также была выпущена в качестве первого сингла группы, который вышел на независимом лейбле Sub Pop 1 августа 1988 года. |
Feeling disillusioned by the heavy detuned rock popular in the Seattle grunge scene upon which Sub Pop had built its image, Cobain-inspired by his contemporary listening habits-began writing songs that were more melodic. | Испытывая разочарование в звучании тяжёлого «атонального» рока, популярного среди сиэтлских гранж-коллективов лейбла Sub Pop, Кобейн начал сочинять музыку, которая была более мелодичной. |
After the release of its debut single "Love Buzz" on Sub Pop in November 1988, Nirvana practiced for two to three weeks in preparation for recording a full-length album, even though Sub Pop had only requested an EP. | После выпуска своего дебютного сингла «Love Buzz» на лейбле Sub Pop в ноябре 1988 года, Nirvana репетировала на протяжении двух-трёх недель в рамках подготовки к записи полноформатного альбома, даже несмотря на то, что Sub Pop предполагал выпустить лишь мини-альбом. |
Although, I am just two sandwiches away from a free meatball sub. | К тому же, я всего в двух сэндвичах от бесплатного саба с фрикадельками. |
Listen, I didn't know if you were hungry, so I got you a meatball sub. | Я не знал, хочешь ли ты есть, поэтому принес тебе бутерброд с фрикадельками. |
And if he gets a little upset, that's what the meatball sub is for. | А если он немного расстроится, так на этот случай у нас есть сэндвич с фрикадельками. |
Is it a meatball sub? | Это сэндвич с фрикадельками? |
Yes, I would like a meatball sub with extra bread. | Так, двойной с фрикадельками. |
Hence, monitoring the progress at sub national level is also done with a view to identifying the most vulnerable areas and eliminating disparities. | В связи с этим на субнациональном уровне также проводится мониторинг прогресса с целью выявления наиболее уязвимых областей и ликвидации неравенства. |
To improve the availability of gender profile at the sub national level, the Ministry had also provided stimulus fund for a number of local governments up to 2009. | Для расширения доступности гендерных данных на субнациональном уровне министерство до 2009 года также выделяло средства ряду местных органов власти для поощрения их деятельности. |
Indonesia spares no effort to ensure equal rights between women and men in the field of includes Indonesian national and sub national efforts to accelerate the achievement of MDGs in Indonesia. | Индонезия делает все возможное для обеспечения равенства прав женщин и мужчин в области образования, в частности на национальном и субнациональном уровнях предпринимаются усилия, направленные на ускорение достижения ЦРДТ в стране. |
As a conscientious effort to promote gender equality in education, the Ministry of Education trained the national and sub national level education planners in developing gender responsive education for all levels. | В рамках сознательных усилий, направленных на поощрение гендерного равенства в образовании, Министерство образования провело среди специалистов, занимающихся планированием образования, на национальном и субнациональном уровнях подготовку по вопросам развития образования, учитывающего гендерные аспекты, на всех уровнях. |
In the process of preparing the Combined Sixth and Seventh Periodic Report of CEDAW, various consultations were conducted in national and sub national level, which also involved NHRIs, NGOs, and CSOs. | В процессе подготовки объединенных шестого и седьмого периодических докладов об осуществлении Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДОЖ) проводились различные консультации на национальном и субнациональном уровнях, в которых также принимали участие национальные правозащитные учреждения, неправительственные организации и организации гражданского общества. |
Interfaith International participated in the Working Group on Minorities of the Sub commission on Promotion and Protection of Human Rights.. | Международная межконфессиональная организация участвовала в деятельности Рабочей группы по меньшинствам Подкомиссии по поощрению и защите прав человека. |
44. Other work of the Sub - Commission of interest to the treaty bodies included the Social Forum held on 25 and on 25-26 July 2002, and the guidelines adopted by the working group on transnational corporations. | Другие мероприятия Подкомиссии, представляющие интерес для договорных органов, включают проведение 25 и 26 июля 2002 года Социального форума, а также принятие Рабочей группой по транснациональным корпорациям соответствующих руководящих принципов. |
Meetings of ECOSOC and subsidiary bodies: Participation at every session of the Commission of Human Rights and its Sub Commission on Promotion and Protection of Human Rights in Geneva during the reporting period, beginning with the Sub-Commission in August 1998. | Совещания ЭКОСОС и вспомогательных органов: участие в каждой сессии Комиссии по правам человека и ее Подкомиссии по поощрению и защите прав человека в Женеве в течение отчетного периода, начиная с сессии Подкомиссии в августе 1998 года. |
During the Indo-EC sub commission meeting in May 2002, it was agreed that EC would select one or two states among the 7 states of Chattisgarh, Uttaranchal, Jharkhand, Assam, Sikkim, Rajasthan and Jammu & Kashmir for its state partnership programme. | В ходе состоявшегося в мае 2002 года совещания совместной подкомиссии Индии и ЕС была достигнута договоренность о том, что ЕС выберет один или два штата из семи для осуществления партнерской программы. |
The chairpersons met with the Mr. D. Weissbrodt (USAUnited States of America) Chair of the 53rd session of the Sub - Commission on the Promotion and Protection of Human Rights at its fifty-third session. | Председатели встретились с Председателем пятьдесят третьей сессии Подкомиссии по поощрению и защите прав человека гном Д. Вайсбродтом (Соединенные Штаты Америки). |
This Protocol relates to the use of cluster munitions and their sub munitions against targets on land, including those in inland waters. Comment: This paragraph has been modeled after Article 1(1) of Amended Protocol II. | Настоящий Протокол касается применения кассетных боеприпасов и их суббоеприпасов против целей на суше, включая цели во внутренних водах. Комментарий: данный пункт построен по модели статьи 1 (1) дополненного Протокола II. |
Each cluster munitions is designed to eject sub munitions over a pre-defined area target. "Cluster munitions" does not mean a dispenser that contains: | Каждый кассетный боеприпас предназначен для выброса суббоеприпасов по заданной площадной цели. "Кассетные боеприпасы" не означают контейнер, который содержит: |
(c) How can the Article 7 reporting mechanism and meetings of the Convention be used to ensure that the amount of retained sub munitions does not exceed the minimum number deemed absolutely necessary? | с) Как можно использовать механизм отчетности по статье 7 и совещания в рамках Конвенции для обеспечения того, чтобы количество сохраняемых суббоеприпасов не превышало их минимальное число, считающееся абсолютно необходимым? |
undertakes to retain no more than a limited number of cluster munitions and sub munitions prohibited according to Article 4 for the development of and training in detection, cluster munitions clearance, or cluster munitions destruction techniques. | обязуется сохранять не более чем ограниченное число кассетных боеприпасов и суббоеприпасов, запрещаемых согласно статье 4, в целях разработок и подготовки по методам обнаружения, обезвреживания кассетных боеприпасов или уничтожения кассетных боеприпасов. |
Twelve States Parties and one signatory State have declared to retain cluster munitions and explosive sub munitions for the development of and training in cluster munitions and explosive sub munitions detection, clearance or destruction techniques, or for the development of cluster munitions counter-measures. | Двенадцать государств-участников и одно государство-неучастник объявили о том, что они сохраняют кассетные боеприпасы и разрывные суббоеприпасы для целей разработки методов обнаружения, удаления или уничтожения кассетных боеприпасов и разрывных суббоеприпасов и обучения этим методам или для целей разработки мер противодействия кассетным боеприпасам. |
The strategic programmes, which were identified for their potential to increase investment flows for UNCCD implementation, support the operations of the Global Mechanism at the country and (sub)regional levels by providing a knowledge base, and networks and partnerships with key institutions and experts. | Стратегические программы, которые были определены с учетом создаваемых ими возможностей увеличения потоков инвестиций на цели осуществления КБОООН, способствуют работе Глобального механизма на страновом и субрегиональном уровнях, которому они обеспечивают наличие базы знаний и сетей и партнерство с ведущими учреждениями и экспертами. |
In the multi-stakeholder environment of the SNA implementation strategy, a mechanism is needed in order to coordinate, monitor and report progress at the (sub)regional and international levels. | Поскольку осуществлением стратегии внедрения СНС будет заниматься большое число заинтересованных сторон, необходимо наличие механизма для координации ее осуществления, контроля за ним и подготовки отчетности о достигнутых результатах на субрегиональном, региональном и международном уровнях. |
The Working Party was also informed of the indicators of achievement fixed for the Timber sub programme in the context of the UN system for results-based management: | Рабочая группа была проинформирована о показателях достижения результатов, установленных для подпрограммы по лесоматериалам в контексте используемой в ООН системы контроля за результативностью работы: |
If you take care to write generic code for a Sub or Function, you can probably re-use it in other programs. | Если записать общий код для подпрограммы или функции, скорее всего, его можно будет использовать в других программах. |
The Ministry of Tribal Affairs implements the programme of Special Assistance to Tribal Sub Plan (SCA to TSP) for employment/income generation activities and infrastructure for BPL Scheduled Tribe families. | В целях осуществления Подпрограммы по вопросам племен Министерство по делам племен осуществляет собственные специальные программы поддержки для обеспечения занятости, возможностей приносящей доход деятельности и инфраструктуры в интересах семей из числа списочных племен, живущих ниже черты бедности. |
Implications of the work of global and (sub)regional organizations in the area of trade and investment for the ESCAP subprogramme on trade and investment; | последствия деятельности глобальных и (суб)региональных организаций в области торговли и инвестиций для подпрограммы «Торговля и инвестиции» ЭСКАТО; |
The expected achievements of the project will contribute towards ESCAP Sub programme 8: Social Development including persistent and emerging issues, especially its work programme on promoting the achievements towards the BMF targets. | Ожидаемые достижения проекта позволят внести вклад в выполнении подпрограммы 8 ЭСКАТО: социальное развитие, включая нерешенные и новые вопросы, особенно в деятельность по развитию достижений в направлении целей Бивакоской основы. |