| This station, and that sub parked outside - they all belong to me now. | Эта станция и подлодка снаружи, они все сейчас принадлежат мне. |
| Hidden out there in the seabed... It was a sub. | На самом дне... это была подлодка. |
| And the sub's nuclear armed, I'm guessing? | И, я так полагаю, подлодка снаряжена ядерными зарядами? |
| It's not my sub! | Это не моя подлодка! |
| OK, the sub is approaching the town square. | Подлодка приближается к площади. |
| Innovative sources of finance were given particular emphasis in 38 countries and (sub)regions. | Особое внимание инновационным источникам финансирования было уделено в 38 странах и (суб)регионах. |
| A week's provisions, - an experimental deep-sea sub... | провизия на неделю, экспериментальная глубоководная суб... |
| Any such decision should be made in agreement with existing coordination mechanisms at the subregional and/or regional levels, such as TPNs and (sub)regional financial platforms. | Любое такое решение должно приниматься по согласованию с существующими координационными структурами субрегионального и/или регионального уровня, такими, как ТПС и (суб)региональные финансовые платформы. |
| (a) Participate in regional consultative process and environmental policy advice and inputs for the development of common positions on multilateral environmental agreements on a (sub)regional basis in Latin America and the Caribbean. | а) Участие в региональном консультативном процессе и вынесение рекомендаций по природоохранной стратегии, а также внесение вклада в разработку общих позиций по многосторонним природоохранным соглашениям на (суб)региональной основе в Латинской Америке и Карибском бассейне. |
| (a) Programmatic and technical inputs and financial support to the development and implementation of (sub)regional environmental action plans and strategies with (sub)regional intergovernmental bodies (ASEAN, SACEP, SPREP and North-East Asia Subregional Programme for Environmental Cooperation). | а) Программный и технический вклад, а также финансовая поддержка в разработке и осуществлении (суб)региональных экологических планов действий и стратегий с (суб)региональными межправительственными органами (АСЕАН, САКЕП, СПРЕП и Субрегиональная программа экологического сотрудничества северо-восточной Азии). |
| But Anderson's sub was assembled in South America. | Но субмарина Андерсона была собрана в Южной Америке. |
| Just your standard, ordinary sub. | Нам нужна простая, обычная субмарина. |
| There's a huge Brazilian sub... it's packed with naval officers. | Есть огромная бразильская субмарина... она укомплектована морскими офицерами. |
| Now, what sort of state is the sub in? | Теперь, в каком состоянии субмарина? |
| There's a huge Brazilian sub... | Есть огромная бразильская субмарина... |
| Is it going to be a miniature sub? | Это что, маленькая подводная лодка? |
| Sino-Japanese amity was hardly enhanced in mid-November, when a Chinese nuclear sub encroached into Japanese waters. | Китайско-японские дружеские отношения едва ли улучшились в середине ноября, когда китайская ядерная подводная лодка вторглась в японские воды. |
| He's chartered a Russian sub to reach the most famous wreck of all: | Сейчас русская подводная лодка проникла... на самый известный из всех затонувших кораблей: Титаник. |
| Sir, the sub didn't explode... and I fear the fireworks... may have been a tactical mistake. | Сэр, подводная лодка не взорвалась, и я боюсь, что фейерверк мог стать тактической ошибкой. |
| SKIPPER: Here's Dave's sub. | Вот подводная лодка Дэйва. |
| They taught us how to sink Japanese sub, not pilot them. | Нас учили топить японские лодки, а не управлять ими. |
| None of the replicators must get out of that sub. | Нужно убедиться, что ни один репликатор не выберется из лодки. |
| Still no sign of the sub. | Все еще никаких признаков лодки. |
| On the night of 2 February, three of the sub's survivors along with 11 other IJN personnel present on Guadalcanal unsuccessfully attempted to destroy the wrecked sub. | Ночью 2 февраля трое спасшихся с подводной лодки вместе с 11 другими японскими моряками, находящимися на Гуадалканале, предприняли неудачную попытку уничтожить затонувшую подводную лодку. |
| How is he going to get them off the sub? | Как он планирует высадку экипажа с лодки? |
| 'Cause I've never had a problem ordering from American sub restaurant very clean come in. | Потому что у меня никогда не было проблем с сэндвичами на заказ, доставленными из ресторана "Американский сэндвич". |
| How about a meatball sub while you're at it? | Может, и сэндвич тогда захватишь? |
| I ordered a 12-inch veggie sub. | Я заказывал 12-дюймовый овощной сэндвич. |
| You're still trying to get that free sub? | Всё пытаешься получить бесплатный сэндвич? |
| Patrick Lewis... every day, 1:10 p.m. like clockwork, Philly cheesesteak and fries from the sub shop at Sunset Century Plaza. | Патрик Льюис... каждый день в 13:10, как по часам, берёт сэндвич с сыром Филадельфия и картофель фри в закусочной на Сансет Сенчари Плаза. |
| Quick reference cards are very short summaries of a certain (sub)system. | Краткие справочники на карточках - очень короткие изложения некоторых (под)систем. |
| He was your right-hand man, best sub man... | Он был мастером ведения войны под водой. |
| Also the coverage of (sub) populations will be better because when data are missing in one source we can use another source. | Кроме того, охват (под) совокупности будет лучшим, если данные, отсутствующие в одном источнике, могут быть взяты из другого источника. |
| The bulk of the missions involve rescuing prisoners, collecting sub modules (to allow your attack ship to go underwater), and defeating alien bosses. | Большая часть миссий включает спасение заключённых, и попутное собирание модулей (для того, чтобы корабль мог перемещаться под водой), и победить чужеродных боссов. |
| Soldier, you put every man and woman in this sub in jeopardy... with your little frogman stunt. | Рядовой, вы поставили под угрозу... каждого, кто находится на этой подлодке... своим водолазным трюком. |
| I found a sub, but we only just managed to scrape through. | Я нашел замену, но мы прошли с большим трудом. |
| Professor Rotmensen has not shown up for his lecture since last week, so we brought in a sub. | Профессор Ротменсне не явился на лекцию на прошлой неделе, так что мы вызвали замену. |
| I was called in to sub today. | Мне сегодня позвонили, чтобы я вышел на замену. |
| You're the new sub, right? | Ты новый учитель на замену, да? |
| Sub in, baby. | Давай на замену, малыш. |
| Mudhoney, which was formed by former members of Green River, served as the flagship band of Sub Pop during their entire time with the label and spearheaded the Seattle grunge movement. | Группа Mudhoney, которая была сформирована бывшими членами Green River, была флагманским коллективом Sub Pop на протяжении всего времени сотрудничества с лейблом и возглавляла гранжевое движение Сиэтла. |
| Some key individuals in the development of the grunge sound, including Sub Pop producer Jack Endino and the Melvins, described grunge's incorporation of heavy rock influences such as Kiss as "musical provocation". | Некоторые ключевые фигуры в развитии гранж-звука, в том числе продюсер Джек Эндино (сотрудничающий с лейблом Sub Pop) и группа Melvins - объясняли наличие в жанре элементов музыки таких групп, как Kiss «музыкальной провокацией». |
| A blue ribbon surrounds the shield, bearing the state motto Ense Petit Placidam, Sub Libertate Quietem ("By the Sword We Seek Peace, But Peace Only Under Liberty"). | Щит окружён лентой с девизом на латыни: "Еnse petit placidam sub libertate quietem" ("С помощью меча мы добиваемся мира, но мира только вместе со свободой"). |
| Truly released their debut EP, Heart and Lungs, through Sub Pop in 1991. | Свой дебютный мини-альбом - Heart and Lungs - группа выпустила на лейбле Sub Pop в 1991 году. |
| After the release of its debut single "Love Buzz" on Sub Pop in November 1988, Nirvana practiced for two to three weeks in preparation for recording a full-length album, even though Sub Pop had only requested an EP. | После выпуска своего дебютного сингла «Love Buzz» на лейбле Sub Pop в ноябре 1988 года, Nirvana репетировала на протяжении двух-трёх недель в рамках подготовки к записи полноформатного альбома, даже несмотря на то, что Sub Pop предполагал выпустить лишь мини-альбом. |
| Although, I am just two sandwiches away from a free meatball sub. | К тому же, я всего в двух сэндвичах от бесплатного саба с фрикадельками. |
| And if he gets a little upset, that's what the meatball sub is for. | А если он немного расстроится, так на этот случай у нас есть сэндвич с фрикадельками. |
| It all started months ago in the GNB commissary. It was Meatball Sub Day. | Это началось месяцы назад в столовой ГНБ был день сандвичей с фрикадельками |
| It's Meatball Sub Day today, which is why I wanted Marshall to come over and have lunch. | Сегодня день сандвичей с фрикадельками сегодня, поэтому я хотел чтобы Маршал пришел и поел |
| Is it a meatball sub? | Это сэндвич с фрикадельками? |
| Hence, monitoring the progress at sub national level is also done with a view to identifying the most vulnerable areas and eliminating disparities. | В связи с этим на субнациональном уровне также проводится мониторинг прогресса с целью выявления наиболее уязвимых областей и ликвидации неравенства. |
| Defining enterprises at this level is non trivial and a practical alternative is to use estimates of establishments or local units as proxies for enterprises defined at the sub national level. | Дать определение предприятию на этом уровне нелегко, и поэтому практической альтернативой является использование определений для заведений или местных единиц вместо предприятий, определяемых на субнациональном уровне. |
| Indonesia spares no effort to ensure equal rights between women and men in the field of includes Indonesian national and sub national efforts to accelerate the achievement of MDGs in Indonesia. | Индонезия делает все возможное для обеспечения равенства прав женщин и мужчин в области образования, в частности на национальном и субнациональном уровнях предпринимаются усилия, направленные на ускорение достижения ЦРДТ в стране. |
| As a conscientious effort to promote gender equality in education, the Ministry of Education trained the national and sub national level education planners in developing gender responsive education for all levels. | В рамках сознательных усилий, направленных на поощрение гендерного равенства в образовании, Министерство образования провело среди специалистов, занимающихся планированием образования, на национальном и субнациональном уровнях подготовку по вопросам развития образования, учитывающего гендерные аспекты, на всех уровнях. |
| A set of manual for the implementation of this regulation was made available for all related government ministries at national and sub national level, as well as for the law enforcers. | Комплект инструкций по осуществлению этого постановления был предоставлен всем соответствующим правительственным ведомствам, действующим на национальном и субнациональном уровнях, а также распространен среди сотрудников правоохранительных органов. |
| The sectors shall establish a Secretariat to be headed by the Chief sub CFC modelled on the CFC Secretariat. | В секторах создаются секретариаты во главе с руководителем подкомиссии по примеру секретариата КПО. |
| Interfaith International participated in the Working Group on Minorities of the Sub commission on Promotion and Protection of Human Rights.. | Международная межконфессиональная организация участвовала в деятельности Рабочей группы по меньшинствам Подкомиссии по поощрению и защите прав человека. |
| 44. Other work of the Sub - Commission of interest to the treaty bodies included the Social Forum held on 25 and on 25-26 July 2002, and the guidelines adopted by the working group on transnational corporations. | Другие мероприятия Подкомиссии, представляющие интерес для договорных органов, включают проведение 25 и 26 июля 2002 года Социального форума, а также принятие Рабочей группой по транснациональным корпорациям соответствующих руководящих принципов. |
| From 1996 until August 2002, the IARF has been represented at meetings of both the Commission on Human Rights and the Sub commission on the Promotion and the Protection of Human Rights in Geneva. | В период с 1996 года по август 2002 года МАССВ была представлена на заседаниях как Комиссии по правам человека, так и Подкомиссии по поощрению и защите прав человека в Женеве. |
| During the Indo-EC sub commission meeting in May 2002, it was agreed that EC would select one or two states among the 7 states of Chattisgarh, Uttaranchal, Jharkhand, Assam, Sikkim, Rajasthan and Jammu & Kashmir for its state partnership programme. | В ходе состоявшегося в мае 2002 года совещания совместной подкомиссии Индии и ЕС была достигнута договоренность о том, что ЕС выберет один или два штата из семи для осуществления партнерской программы. |
| Comment: "Accuracy" of cluster munitions or sub munitions describes the capability to ensure that the effect of the cluster munitions takes place only within the pre-defined target area. | Комментарий: "точность" кассетных боеприпасов или суббоеприпасов характеризует способность обеспечивать наступление эффекта кассетных боеприпасов только в пределах заданной целевой зоны. |
| Each cluster munitions is designed to eject sub munitions over a pre-defined area target. "Cluster munitions" does not mean a dispenser that contains: | Каждый кассетный боеприпас предназначен для выброса суббоеприпасов по заданной площадной цели. "Кассетные боеприпасы" не означают контейнер, который содержит: |
| (c) How can the Article 7 reporting mechanism and meetings of the Convention be used to ensure that the amount of retained sub munitions does not exceed the minimum number deemed absolutely necessary? | с) Как можно использовать механизм отчетности по статье 7 и совещания в рамках Конвенции для обеспечения того, чтобы количество сохраняемых суббоеприпасов не превышало их минимальное число, считающееся абсолютно необходимым? |
| undertakes to retain no more than a limited number of cluster munitions and sub munitions prohibited according to Article 4 for the development of and training in detection, cluster munitions clearance, or cluster munitions destruction techniques. | обязуется сохранять не более чем ограниченное число кассетных боеприпасов и суббоеприпасов, запрещаемых согласно статье 4, в целях разработок и подготовки по методам обнаружения, обезвреживания кассетных боеприпасов или уничтожения кассетных боеприпасов. |
| (a) undertakes not to transfer, except for destruction, testing, exercises and training in detection, clearance, or destruction techniques for cluster munitions and their sub munitions, any cluster munitions the use of which is prohibited by Article 4 of this Protocol; | а) обязуется не передавать, кроме как в целях уничтожения, испытания, тренировок и подготовки по методам обнаружения, обезвреживания или уничтожения в отношении кассетных боеприпасов и их суббоеприпасов, любые кассетные боеприпасы, применение которых запрещается статьей 4 настоящего Протокола; |
| The strategic programmes, which were identified for their potential to increase investment flows for UNCCD implementation, support the operations of the Global Mechanism at the country and (sub)regional levels by providing a knowledge base, and networks and partnerships with key institutions and experts. | Стратегические программы, которые были определены с учетом создаваемых ими возможностей увеличения потоков инвестиций на цели осуществления КБОООН, способствуют работе Глобального механизма на страновом и субрегиональном уровнях, которому они обеспечивают наличие базы знаний и сетей и партнерство с ведущими учреждениями и экспертами. |
| In the multi-stakeholder environment of the SNA implementation strategy, a mechanism is needed in order to coordinate, monitor and report progress at the (sub)regional and international levels. | Поскольку осуществлением стратегии внедрения СНС будет заниматься большое число заинтересованных сторон, необходимо наличие механизма для координации ее осуществления, контроля за ним и подготовки отчетности о достигнутых результатах на субрегиональном, региональном и международном уровнях. |
| Overall, the Working Party's three sub programmes of WP 5 shall improve their use of the Internet and establish the links to other bodies undertaking related work. | В общей сложности три подпрограммы Рабочей группы будут шире использовать Интернет и установят связи с другими органами, осуществляющими смежную деятельность. |
| The Working Party was also informed of the indicators of achievement fixed for the Timber sub programme in the context of the UN system for results-based management: | Рабочая группа была проинформирована о показателях достижения результатов, установленных для подпрограммы по лесоматериалам в контексте используемой в ООН системы контроля за результативностью работы: |
| They are declared at the beginning of a module before the first Sub or Function starts. | Они описываются в начале модуля до первой подпрограммы или функции. |
| The expected achievements of the project will contribute towards ESCAP Sub programme 8: Social Development including persistent and emerging issues, especially its work programme on promoting the achievements towards the BMF targets. | Ожидаемые достижения проекта позволят внести вклад в выполнении подпрограммы 8 ЭСКАТО: социальное развитие, включая нерешенные и новые вопросы, особенно в деятельность по развитию достижений в направлении целей Бивакоской основы. |
| Variables that you declare within a Sub or Function are valid only inside this Sub or Function. | Переменные, описанные в подпрограмме или функции, могут использоваться только в пределах этой подпрограммы или функции. |