Английский - русский
Перевод слова Structured

Перевод structured с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Структурированный (примеров 207)
A common database or a more structured approach to responses would be needed to achieve that. Для достижения этой цели будут необходимы общие базы данных и более структурированный подход к ответам.
It provides a structured approach for assessing the quality of conceptual choices related to pricing and turnover/output data levels in undertaking content development and improvement efforts. Она представляет собой структурированный подход к оценке качества концептуальных вариантов, связанных с уровнями данных о ценообразовании и обороте/объемах продукции, в ходе разработки и совершенствования информационного компонента.
There is concern that, as more and more States impose legal restrictions and develop greater capacity to monitor the more traditional forms of biopiracy, illicit activities will become more structured and sophisticated, with organized criminal groups becoming involved. Существуют опасения по поводу того, что по мере увеличения числа государств, вводящих правовые ограничения и повышающих потенциал мониторинга более традиционных форм биопиратства, незаконная деятельность приобретет более структурированный и изощренный характер и привлечет к себе большее внимание организованных преступных групп.
Therefore, an effort should be made to find a more structured way for the incoming members to be involved more deeply in the work of the Council from the beginning of their term. Поэтому следует приложить усилия для того, чтобы найти более структурированный подход, который позволил бы заступающим членам более активно участвовать в работе Совета с самого начала срока их полномочий.
The World Programme, which incorporates targeted and shorter phases, will lend itself to a more structured approach to human rights education, including more responsive management, coordination, review and refinement. Эта Всемирная программа, включающая целевые и более короткие этапы, обеспечит более структурированный подход к образованию в области прав человека, в том числе лучшее управление, координацию, обзор и совершенствование.
Больше примеров...
Структура (примеров 172)
Nonetheless, the gtr has been structured in a manner that facilitates a wider application of OBD to other vehicle systems in the future. Тем не менее структура для этих гтп позволяет более широко применять БДС для других автотранспортных систем в будущем.
We hope that through a structured discussion delegations could address the substance of the chief disarmament-related topics before the Committee and thus help to move us from monologue to dialogue. Мы надеемся, что такая структура обсуждений позволит делегациям рассмотреть существо ключевых вопросов разоружения, стоящих перед Комитетом, и, таким образом, поможет нам перейти от монолога к диалогу.
Recognizing this fact, and the negative implications that non-standardized diagnostics can have on maintenance and inspection procedures, this gtr has been structured such that further OBD functionality - e.g. OBD for safety related systems - could be added in the future as and when appropriate. С учетом этого факта, а также негативных последствий применения неунифицированных диагностических систем для процедур текущего обслуживания и осмотра структура настоящих гтп была разработана таким образом, чтобы в будущем при необходимости можно было предусмотреть дополнительную функцию БД, например БД для систем безопасности.
In line with article 6 of the organizational regulation, the Ministry is structured according to the scheme shown in the diagram below. В соответствии со статьей 6 нормативных актов структура министерства имеет следующий вид:
The programmes provided the basis for the dialogue relationship between ASEAN and UNDP. The mechanism for dialogue was structured along the UNDP framework for regional/intercountry programmes, which generally operate on five-year cycles. Эти программы обеспечили основу для диалога между АСЕАН и ПРООН, и структура механизма для проведения диалога была определена с учетом рамок региональных и межстрановых программ ПРООН, цикл осуществления которых составляет, как правило, пять лет.
Больше примеров...
Структурный (примеров 26)
Article 4.2 describes the way in which the Disciplinary Board is structured. В статье 4.2 излагается структурный порядок деятельности Дисциплинарного совета.
Given the increasingly complex management needs of peace-keeping operations, a systematically structured approach to planning should be adopted. Ввиду все возрастающих сложных потребностей, связанных с руководством операциями по поддержанию мира, необходимо применять на систематической основе структурный подход к процессу планирования.
The initial framework shown in the table below presents a structured approach to capacity-building related to the mechanisms by linking actors and issues. Излагаемые в приводимой ниже таблице первоначальные рамки отражают структурный подход к укреплению потенциала в связи с механизмами, показывающий взаимосвязь между различными субъектами деятельности и вопросами.
Urge enhancing cooperation between SIDS and metropolitan territories in the regions, ensuring a structured approach and coordination of activities; Ь) настоятельно призвать к укреплению сотрудничества между МОРГОС и крупными городскими центрами в регионах, обеспечивая структурный подход и координацию деятельности;
In 2001, Sweden had adopted the Action Plan against Racism, Xenophobia, Homophobia and Discrimination, which aimed to make the struggle against those phenomena more systematic, structured and effective that they had implemented in 2004. В 2001 году в Швеции был принят План действий по борьбе с расизмом, ксенофобией, гомофобией и дискриминацией с целью придать борьбе с подобными явлениями более систематический, структурный и эффективный характер.
Больше примеров...
Упорядоченный (примеров 39)
OIOS concurs with that structured approach to developing a human resources strategy. УСВН поддерживает этот упорядоченный подход к разработке кадровой стратегии.
The Commission should conduct a structured dialogue on each mechanism's report, organized around the elements of the executive summaries, and with the Governments concerned afforded full opportunity to explain their positions. Комиссия должна проводить упорядоченный диалог по докладу каждого механизма, организуемый на основе исполнительных резюме и на условиях предоставления соответствующим правительствам неограниченных возможностей для изложения своих позиций.
In addition, the assessment and selection of successors will take place through an assessment centre, thereby ensuring a more cohesive and structured approach. Кроме того, оценка и отбор преемников будут осуществляться центром оценки, что обеспечит более последовательный и упорядоченный подход.
With regard to tracking payments, the monthly bank reconciliation and a more structured consultation process with UNDP should minimize errors (paragraph 103). Что касается контроля за платежами, то ежемесячное проведение сверок по банковским счетам и более упорядоченный процесс консультаций с ПРООН должны свести к минимуму число сбоев в этой области (пункт 103).
Towards the end of 2002, OOE introduced a more structured risk-based approach to audit planning to enable UNFPA to more effectively focus and derive optimum benefit from its limited audit resources. К концу 2002 года УНО стало применять более упорядоченный и основанный на оценке рисков подход к планированию ревизий, с тем чтобы ЮНФПА мог более эффективно и с оптимальными результатами использовать свои ограниченные аудиторские ресурсы.
Больше примеров...
Организованный (примеров 19)
They said that I was structured! Они сказали, что я организованный.
There is a need for a structured approach to responding to unplanned incidents, including non-security incidents, that threaten the ability of missions to deliver their mandates. Необходимо разработать четко организованный подход к реагированию на непредвиденные инциденты, включая инциденты, не связанные с обеспечением безопасности, которые ставят под угрозу способность миссий выполнять свои задачи.
As President of this Conference, I will search for common denominators for common elements, if applicable, to make the debate more organized and interactive and structured during the sessions to come, especially for the following two weeks. Как Председатель данной Конференции, я буду искать общие знаменатели для общих элементов, если это применимо, с тем чтобы в ходе предстоящих заседаний, особенно в последующие две недели, придать нашим дебатам более организованный, интерактивный и структурированный характер.
One example is the pilot community of practice on gender and land issues which brought together 80 participants from francophone African countries in a structured dialogue moderated by the Global Mechanism. Одним из примеров является пилотное сообщество специалистов по гендерным и земельным вопросам в составе 80 участников из франкоговорящих стран Африки, которые ведут организованный диалог под руководством Глобального механизма.
Contemporary chess is an organized sport with structured international and national leagues, tournaments, and congresses. Шахматы представляют собой организованный вид спорта с иерархией званий, развитой системой регулярных турниров, национальными и международными лигами, шахматными конгрессами.
Больше примеров...
Построена (примеров 51)
The Cyprus banking system is structured based on a British model. Банковская система на Кипре находится на достаточно высоком уровне и построена по британской модели.
The Russian delegation expresses deep regret at how the work was structured on the draft resolution that will be put to the vote in the Council today. Российская делегация выражает глубокое сожаление по поводу того, как была построена работа над поставленным сегодня на голосование в Совете Безопасности проектом резолюции.
The INTERPOL programme is structured to capitalize on this concept. Программа Интерпола построена таким образом, чтобы обеспечивать максимальную эффективность настоящей концепции.
Similar committees exist in every U.S. state and most U.S. counties, although in some states party organization is structured by congressional district, allied campaign organizations being governed by a national committee. Аналогичные комитеты существуют в каждом штате и большинстве округов США, хотя в некоторых штатах партийная организация построена по принципу избирательных округов для выборов в Конгресс США.
But what we point out - this is not the way a traditional academic model is structured, the type of academic model that most of us grew up in. Но заметьте, что традиционная модель образования, к которой мы с вами привыкли со школы, построена не по такому принципу.
Больше примеров...
Построен (примеров 42)
The present programme review report on industrial statistics has been structured as follows. Настоящий доклад, посвященный обзору программы по статистике промышленности, построен следующим образом.
The allowance is structured so that the more seriously injured claimants receive more. Порядок выплаты пособия построен таким образом, что люди с серьезными увечьями получают пособие более крупного размера.
The Report is structured in terms of responses to each of the operative paragraphs and sub-paragraphs of Resolution 1373. Доклад построен в форме ответов на каждый из пунктов и подпунктов постановляющей части резолюции 1373.
The report is structured according to the six pan-European criteria for sustainable forest management and provides data and information on all pan-European indicators for sustainable forest management. Доклад построен на основе шести панъевропейских критериев устойчивого лесопользования, и в нем приводятся данные и информация о всех панъевропейских показателях устойчивого лесопользования.
The present report is structured to specifically address the issues raised by the Advisory Committee. Настоящий доклад построен таким образом, чтобы дать конкретные ответы на вопросы, поднятые Консультативным комитетом.
Больше примеров...
Структурировать (примеров 11)
Developing countries must ensure that their priorities are properly structured. Развивающиеся страны должны сделать все возможное для того, чтобы надлежащим образом структурировать свои приоритеты.
Finally, the exchange of information on new developments and best practices among Government and industry experts should be extended and more clearly structured. Наконец, следует расширять и более четко структурировать обмен информацией о новых изменениях и оптимальной практике между экспертами от правительств и отрасли.
Could the dialogue be better structured to be more effective in light of the time constraints? Можно ли лучше структурировать диалог, чтобы повысить его эффективность с учетом временных рамок?
The Working Party welcomed the detailed information provided by all participants and felt that this in-depth review of traffic coupled with information on recent policy, research and technical developments in intermodal transport in the pan-European context should be further encouraged and structured by the secretariat. Рабочая группа приветствовала подробную информацию, предоставленную всеми участниками, и сочла, что секретариату следует стимулировать и структурировать такой глубокий обзор движения наряду с информацией о последних стратегических, исследовательских и технических изменениях в области интермодальных перевозок в панъевропейском контексте.
The priority objectives of the planned operational activities of the United Nations organizations should therefore be clearly structured in UNDAF, and there should be a clear division of labour that highlighted the comparative advantages of each organization. С учетом этого следует четко структурировать в Рамочной программе по оказанию помощи приоритетные задачи оперативной деятельности, планируемой организациями системы Организации Объединенных Наций, и распределить задания по выполнению этих целей в соответствии со сравнительными преимуществами каждой организации.
Больше примеров...
Построены (примеров 23)
The substantive agenda and work programme of the concluding debate were structured around the three 2011 Forum cluster themes. Основная повестка дня и программа работы на заключительных дебатах были построены вокруг трех тематических блоков повестки дня Форума 2011 года.
As far as I'm able to observe, they are structured... Насколько мне удалось уяснить, они построены...
Health insurance costs are controlled through the manner in which health insurance programmes are structured and through the ongoing review of provisions and benefit offerings of the various plans included in the programmes. Расходы на медицинское страхование контролируются через посредство того, как построены программы медицинского страхования, и с помощью постоянного обзора положений различных планов страхования, включенных в программы, и предлагаемых ими льгот и пособий.
What are some specific examples of positive experiences where innovative and well-adapted financing mechanisms were structured to enable access to finance for operators in the commodity sector? Приведите ряд конкретных примеров позитивного опыта, когда новаторские и правильно адаптированные механизмы финансирования были построены таким образом, чтобы обеспечивать доступ к финансированию для операторов в сырьевом секторе.
However, IMDIS and BIS were not structured to provide information on the cost of outputs or able yet to generate data on expected accomplishments, indicators of achievement and performance measures. Однако ИМДИС и СБИ построены таким образом, что они не в состоянии представлять информацию о стоимости конкретных мероприятий и не могут еще генерировать данные об ожидаемых достижениях, показателях достижения результатов и критериях качества работы.
Больше примеров...
Систематизированной (примеров 18)
As these issues were not addressed in a sufficiently structured manner, findings on them are not reflected in the present note. Поскольку эти вопросы на достаточно систематизированной основе не рассматривались, результаты их обсуждения в настоящем документе не отражаются.
(b) Training of traditional health workers (traditional midwives) under a structured programme; and especially Ь) профессиональная подготовка работников традиционного здравоохранения (подготовка обычных акушерок) в рамках систематизированной программы; и особенно
However, since these questions were neither addressed in a structured manner nor by all delegations, findings on these issues were not included in our earlier statement (see above) on the results of the consultations. Однако, поскольку эти вопросы затрагивались не на систематизированной основе и не всеми делегациями, выводы по этим вопросам не были включены в наше предыдущее заявление (см. выше) по результатам консультаций.
The Committee recommended that the General Assembly request the Office of the Special Adviser on Africa to support the joint African Union/NEPAD secretariat proposal in order to provide a more structured and synergized support base for NEPAD activities within the context of the African Union. Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблеи просить Канцелярию Специального советника по Африке поддержать предложение объединенного Секретариата Африканского союза/НЕПАД в целях обеспечения более систематизированной и скоординированной базы поддержки для деятельности в рамках НЕПАД в контексте Африканского союза.
To meet these challenges in a structured and sustainable way requires a fundamental re-examination of costs and the way in which entities currently deliver their services and activities. Для выполнения этой задачи последовательным образом и на систематизированной основе необходимо провести имеющий важное значение повторный анализ расходов и применяемых в настоящее время организациями методов оказания их услуг и оперативной деятельности.
Больше примеров...
Структурно оформленного (примеров 18)
There already exists the need for a more structured and rational division of competencies between the OSCE and the Security Council. Уже назрела необходимость осуществления более структурно оформленного и рационального разделения сфер компетенции между ОБСЕ и Советом Безопасности .
In Jamaica, UNAIDS partnered with the United Theological College of the West Indies to broker a structured partnership between faith-based organizations and key stakeholders in the AIDS response, including the National AIDS Programme. В Ямайке ЮНЭЙДС наладила партнерские связи с Объединенным теологическим колледжем Вест-Индии, чтобы способствовать созданию структурно оформленного партнерства между конфессиональными организациями и главными заинтересованными сторонами в деятельности по борьбе со СПИДом, включая Национальную программу по СПИДу.
Another possible reason for opposing the creation of a structured mechanism for solving sovereign debt crises is that, by reducing the costs of default, such a mechanism would reduce willingness to pay and ultimately result in higher borrowing costs. Еще одной возможной причиной для возражений против создания структурно оформленного механизма для урегулирования кризисов, связанных с суверенной задолженностью, является то, что, уменьшая сопряженные с дефолтом затраты, такой механизм будет ослаблять готовность платить и в конечном итоге будет приводить к более высоким расходам по займам.
But these gains on the humanitarian front remain extremely fragile in the face of continuing insecurity and in the absence of a structured indigenous capacity to deal effectively with the welfare of the vulnerable segments of the population and to cope with natural or man-made disasters. Однако эти достижения на гуманитарном фронте по-прежнему очень непрочны в силу сохраняющегося отсутствия безопасности и структурно оформленного местного потенциала для эффективного улучшения благосостояния незащищенных групп населения и для борьбы со стихийными бедствиями и бедствиями, навлекаемыми людьми.
The formation of the Afghanistan-Pakistan Joint Commission for Reconciliation and Peace was a positive development that provides a regular structured mechanism for the two countries to discuss and exchange views on reconciliation issues. Учреждение Совместной комиссии Афганистана и Пакистана по примирению и миру было позитивным шагом, который позволяет двум странам в рамках структурно оформленного механизма регулярно обсуждать вопросы примирения и обмениваться по ним своими мнениями.
Больше примеров...
Построено (примеров 13)
A wide-ranging consideration of the resolution by the UNHCR Executive Committee has been structured around solutions, prevention and emergency response. Всестороннее рассмотрение этой резолюции Исполнительным комитетом УВКБ было построено на таких элементах, как изыскание решений, предотвращение и действия в чрезвычайных ситуациях.
The representative of Canada said that the proposal had been structured as an open list of overarching and specific questions that Parties might consider as they faced the short-, medium-, and long-term challenges related to protecting the ozone layer. Представитель Канады отметил, что сообщение построено в виде открытого перечня общих и конкретных вопросов, которые Стороны могут рассмотреть при решении краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных задач и проблем, связанных с охраной озонового слоя.
Although the new intellectual property legislation was a complete rewrite from scratch and was structured quite differently than the previous 1993 Copyright Act, there were actually only minor changes in substance concerning copyright proper in the new legislation. Несмотря на то, что новое законодательство в отношении интеллектуальной собственности было полностью переписано с нуля и было построено совершенно иначе, чем в Закона об авторском праве 1993 года, на самом деле произошли незначительные изменения в тексте, касающиеся авторских прав.
Unless a humanitarian intervention is structured in such a way that it guarantees basic security, the underlying antagonisms that inspired the intervention in the first place will merely be reinforced, not diminished. Если гуманитарное вмешательство не построено так, чтобы оно гарантировало основные принципы безопасности, лежащие в основе антагонизмы, которые вдохновили вмешательство в первую очередь, только усилятся, а не ослабнут.
Each workshop was structured as a brainstorming session built around a scenario. З. Каждое рабочее совещание было построено как "мозговой штурм", проводимый по установленному сценарию.
Больше примеров...
Систематизированные (примеров 13)
The inventory should contain structured entries describing each standard and providing links to further information. Реестр должен содержать систематизированные статьи с описанием каждого стандарта и со ссылками на дополнительную информацию.
In 2012, the JIU secretariat developed a series of internal working papers providing structured guidance on the different phases of undertaking evaluations. В 2012 году секретариат ОИГ подготовил серию внутренних рабочих документов, содержащих систематизированные директивные указания по различным этапам процесса проведения оценок.
During the period 1998-1999, the Unit will undertake structured tests of its information management system and provide support throughout the Organization to its users. В течение периода 1998-1999 годов Группа проведет систематизированные испытания своей системы обработки информации и окажет поддержку ее пользователям в рамках всей организации.
The Database of Abstracts of Reviews of Effectiveness, which contains critical assessments and structured abstracts of other systematic reviews. база данных выдержек из обзоров эффективности, которая содержит основные оценки и систематизированные выдержки из других систематических обзоров;
Structured interview and feedback sessions with supervisors, staff and performance appraisal system implementors Систематизированные интервью и обмен мнениями с участием руководителей, сотрудников и тех, кто на практике применяет систему служебной аттестации
Больше примеров...
Систематизированного (примеров 12)
It was further agreed that the final session of the general debate would feature presenters from national machineries for the advancement of women, selected by regional groups, for a structured dialogue on national experiences and good practices in implementation of the Platform for Action. Кроме того, было условлено, что на заключительном этапе общих прений выступят отобранные региональными группами представители национальных механизмов, занимающихся улучшением положения женщин, для систематизированного диалога, посвященного национальному опыту и зарекомендовавшим себя методам осуществления Платформы действий.
They could also not yet take into account the decision made by the General Assembly at its forty-ninth session with regard to a structured process towards the end-of-Decade event, in which the secretariat would be charged with additional responsibilities. Они также не учитывали решение, которое было принято Генеральной Ассамблеей на ее сорок девятой сессии в отношении систематизированного процесса завершения Десятилетия и в соответствии с которым на секретариат Десятилетия возлагались дополнительные обязанности.
Francesco Anania, Associate Director, Structured Finance Department, Medio Credito Centrale, Rome Франческо Ананиа, заместитель директора, департамент систематизированного финансирования, банк «Медио кредито чентрале», Рим
The Board considers that there is scope to reduce the amount of management time spent dealing with an unpredictable flow of ad hoc information and listing contextual developments in countries, and to make reporting more structured and easier to assimilate. По мнению Комиссии, имеются возможности для сокращения времени, затрачиваемого руководителями на обработку разовой информации, поступающей с непредсказуемой периодичностью и содержащей контекстуальное перечисление событий, происходящих в странах, и для придания отчетности более систематизированного характера, способствующего более легкому ее усвоению.
A structured mechanism to review the implementation of the Convention and its Protocols would be essential in order to analyse, in a structured manner, the wealth of information gathered from States and to ensure that related implementation challenges and technical assistance needs identified are addressed. Для систематизированного анализа большого количества информации, поступающей от государств, и принятия надлежащих мер для устранения возникших проблем и удовлетворения выявленных потребностей в технической помощи необходим структурированный механизм обзора осуществления Конвенции и протоколов к ней.
Больше примеров...
Своей структуре (примеров 11)
The economy is structured around mineral exports, with little local value added. Таким образом, по своей структуре экономика ориентирована на экспорт минерального сырья с низкой долей местной переработки.
(c) Article 6.32 - in RPNR, this article is structured differently than the corresponding article in CEVNI. с) статья 6.32: статья 6.32 ПППР отличается по своей структуре от соответствующей статьи ЕПСВВП.
The report of the Council, as it is structured, is a comprehensive document containing many details. Доклад Совета по своей структуре является всеобъемлющим документом, содержащим много деталей.
has been kept largely unchallenged, in part by strengthening the role and resources of Amniyat, Al-Shabaab's "secret service", which is structured благодаря укреплению роли и ресурсной базы «Амният», своего рода секретной службы «Аш-Шабааб», по своей структуре напоминающей тайную организацию
Please note that the Centre is not structured along traditional human resource and finance functions but rather along multifunctional service lines. Просьба принять во внимание тот факт, что по своей структуре Региональный центр обслуживания ориентирован, скорее, не на выполнение традиционных кадровых и финансовых функций, а на предоставление многофункциональных видов услуг.
Больше примеров...