Английский - русский
Перевод слова Structured

Перевод structured с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Структурированный (примеров 207)
JITAP was conceived as a structured set of activities designed to help African countries positively integrate into this new multilateral trading system. СКПТП была задумана как структурированный комплекс мероприятий, призванных оказать помощь африканским странам в конструктивной интеграции в эту новую многостороннюю торговую систему.
Cost reduction comes about as the EMS provides a structured approach to identifying ways of reducing consumption of inputs (raw materials and resources), improving process efficiency and reducing levels of wastes and emissions. Сокращение издержек достигается благодаря тому, что СУП обеспечивает структурированный подход к определению путей снижения уровня потребления факторов производства (сырья и ресурсов), тем самым способствуя повышению эффективности и уменьшению объема отходов и выбросов.
More focused reports allowing for a more structured and meaningful constructive dialogue and subsequently more focused and concrete concluding observations; Более целенаправленные доклады позволят провести более структурированный и осмысленный конструктивный диалог, а в дальнейшем подготовить более целенаправленные и конкретные заключительные замечания;
In non-relational systems, hierarchical databases, the distant counterpart of a table is a structured file, representing the rows of a table in each row of the file and each column in a row. В нереляционных системах, иерархических баз данных, отдаленный аналог таблицы представляет собой структурированный файл, представляющий строки таблицы в каждой строке файла и каждый столбец в строке.
A knowledge asset is a tool providing collective know-how on a given topic and is developed by a structured question-and-answer approach. Для накопления знаний используется коллективный опыт по данной теме и структурированный подход по типу «вопрос-ответ».
Больше примеров...
Структура (примеров 172)
This addendum is structured broadly in accordance with the themes in the UK's national report submitted in March 2012. З. Структура настоящего добавления в целом соответствует темам, рассмотренным в национальном докладе СК, который был представлен в марте 2012 года.
This model is structured on the interlinkage of the five components of social rehabilitation, employment and employment training, education, health and sport. Структура указанной модели включает пять компонентов социальной реабилитации: труд, овладение требуемыми для этого навыками, образование, здоровье и спорт.
Rather than being a series of ad hoc diplomatic engagements, mediation is a flexible but structured undertaking. Посредничество - это не ряд ситуативных дипломатических шагов, но деятельность, для которой несмотря на гибкий подход характерна определенная структура.
To be as useful to the AGBM as possible, the note is structured in a manner that parallels the provisional agenda. Для того чтобы записка была как можно более полезной для СГБМ, она составлена таким образом, что ее структура совпадает со структурой предварительной повестки дня.
Recognizing this fact, and the negative implications that non-standardized diagnostics can have on maintenance and inspection procedures, this gtr has been structured such that further OBD functionality - e.g. OBD for safety related systems - could be added in the future as and when appropriate. С учетом этого факта, а также негативных последствий применения неунифицированных диагностических систем для процедур текущего обслуживания и осмотра структура настоящих гтп была разработана таким образом, чтобы в будущем при необходимости можно было предусмотреть дополнительную функцию БД, например БД для систем безопасности.
Больше примеров...
Структурный (примеров 26)
A structured and systematic approach shall be adopted and shall include consideration of the interfaces between carriage and other activities. Должен применяться структурный и системный подход, в котором учитывается взаимосвязь перевозки с другими видами деятельности.
(c) A structured analysis of mission responses to serious incidents involving actual or imminent threats to civilians; с) структурный анализ принимаемых миссиями мер реагирования на серьезные инциденты, связанные с фактическими или неминуемыми угрозами для гражданских лиц;
In April 2004, the Administration informed the Board that it had developed and implemented a structured Organization-wide risk-assessment capability which would cover policy, process and standards. В апреле 2004 года администрация проинформировала Комиссию о том, что она разработала и внедрила структурный механизм оценки рисков в рамках всей Организации, который будет охватывать политику, механизмы и стандарты.
6 Structured approach of the implementation of RIS services 6 Структурный подход к предоставлению услуг РИС
While these are both structured classifications, they do not specifically identify ICT goods and services and they require modification before they can be used for measuring ICT sector commodities. Хотя обе эти классификации носят структурный характер, в них конкретно не выделяются товары и услуги ИКТ, в связи с чем они требуют адаптации для их использования в целях измерения товаров сектора ИКТ.
Больше примеров...
Упорядоченный (примеров 39)
The Secretary-General's goal was to build on the foundations already in place to deliver a more structured approach to mobility. Цель Генерального секретаря заключается в том, чтобы на уже созданном фундаменте внедрить более упорядоченный подход к мобильности.
The Commission should conduct a structured dialogue on each mechanism's report, organized around the elements of the executive summaries, and with the Governments concerned afforded full opportunity to explain their positions. Комиссия должна проводить упорядоченный диалог по докладу каждого механизма, организуемый на основе исполнительных резюме и на условиях предоставления соответствующим правительствам неограниченных возможностей для изложения своих позиций.
In addition, the assessment and selection of successors will take place through an assessment centre, thereby ensuring a more cohesive and structured approach. Кроме того, оценка и отбор преемников будут осуществляться центром оценки, что обеспечит более последовательный и упорядоченный подход.
In order to examine the follow-up to the Durban Declaration and Programme of Action in a focused and structured manner, the experts suggested that they would select a theme for each year. Для того чтобы придать процессу рассмотрения деятельности по осуществлению положений Дурбанской декларации и Программы действий целенаправленный и упорядоченный характер, эксперты предложили выбирать на каждый год отдельную тему.
As recommended by the panel, both Chairperson Ping and I believe that a more structured coordination mechanism should be established between the Secretariat and the Commission at the senior level. Как было рекомендовано Группой, как Председатель Пинг, так и я считаем, что необходимо создать более упорядоченный механизм координации деятельности Секретариата и Комиссии на уровне старших должностных лиц.
Больше примеров...
Организованный (примеров 19)
But whichever approach one chooses, the presentation of the annual report of the Security Council to the General Assembly is a unique moment: the sole opportunity for a structured dialogue between the two organs on one of the most important goals of the United Nations. Но какому бы подходу мы ни отдали предпочтение, представление ежегодного доклада Совета Безопасности в Генеральной Ассамблее является уникальным моментом: единственной возможностью для этих двух органов провести организованный диалог по одной из самых важных целей, стоящих перед Организацией Объединенных Наций.
The structured dialogue is supported by the Federal Chancellery and the Federal Ministry for European and International Affairs (hereinafter referred to as the Foreign Ministry). Этот организованный диалог ведется при поддержке со стороны аппарата Федерального канцлера и Федерального министерства европейских и международных дел (далее - Министерство иностранных дел).
The Group provides a forum and a structured approach to coordinating PRTR developments, sharing information in relation to ongoing and planned activities, and coordinating global promotion of the Protocol. Группа служит форумом для координации изменений в РВПЗ, обмена информацией о текущей и намечаемой деятельности, а также для координации глобальной пропаганды Протокола, обеспечивая при этом организованный подход к таким координации и обмену.
Thus the security unit, by offering a very structured framework to contain highly unstructured behaviour, will facilitate the objective of progressive reintegration. Кроме того, предлагая четко организованный подход к исправлению противоправного поведения, ЮНИСЕК будет способствовать последовательному достижению целей социальной реадаптации.
One example is the pilot community of practice on gender and land issues which brought together 80 participants from francophone African countries in a structured dialogue moderated by the Global Mechanism. Одним из примеров является пилотное сообщество специалистов по гендерным и земельным вопросам в составе 80 участников из франкоговорящих стран Африки, которые ведут организованный диалог под руководством Глобального механизма.
Больше примеров...
Построена (примеров 51)
Internationally, the Dutch gender equality policy is structured according to the operational framework of the United Nations Millennium Project Task Force on Education and Gender Equality. Что касается международного уровня, то политика Нидерландов в области гендерного равенства построена в соответствии с оперативными рамками Целевой группы Проекта тысячелетия Организации Объединенных Наций по вопросам образования и равенства между мужчинами и женщинами.
The previous country programme was structured along sectoral lines, with components focusing on health and nutrition, education, special protection, young people's health and development and planning and policy development. Предыдущая страновая программа была построена по отраслевому принципу с компонентами, посвященными вопросам здравоохранения и питания, образования, особой защиты, охраны здоровья и развития молодежи и планирования и выработки политики.
The News Service is structured in a manner that will use the demand for news to provide a higher profile for the less widely covered United Nations concerns and activities in the area of economic and social development. Служба новостей построена таким образом, чтобы использовать спрос на последнюю информацию для более широкого освещения тех проблем и мероприятий Организации Объединенных Наций в области социально-экономического развития, которым раньше уделялось меньше внимания в средствах массовой информации.
The Constitution is structured to preserve and promote democratic values which have gained universal acceptance. Конституция построена таким образом, чтобы способствовать сохранению и поощрению демократических ценностей, получивших всеобщее признание.
But what we point out - this is not the way a traditional academic model is structured, the type of academic model that most of us grew up in. Но заметьте, что традиционная модель образования, к которой мы с вами привыкли со школы, построена не по такому принципу.
Больше примеров...
Построен (примеров 42)
The implementation plan for the work programme is structured into actions by Parties, intergovernmental organizations and non-governmental organizations; support; review of progress and reporting; and role of the secretariat. План осуществления программы работы построен на основе действий Сторон, межправительственных организаций и неправительственных организаций; поддержку; обзор прогресса и представления данных; а также роль секретариата.
The report is structured according to the six pan-European criteria for sustainable forest management and provides data and information on all pan-European indicators for sustainable forest management. Доклад построен на основе шести панъевропейских критериев устойчивого лесопользования, и в нем приводятся данные и информация о всех панъевропейских показателях устойчивого лесопользования.
The present report is structured to specifically address the issues raised by the Advisory Committee. Настоящий доклад построен таким образом, чтобы дать конкретные ответы на вопросы, поднятые Консультативным комитетом.
The report is structured according to the Council's request. З. Доклад структурно построен в соответствии с просьбой Совета.
This paper is provided to the Colloquium to assist it in its deliberations and is structured to follow the Provisional Programme for the Colloquium itself. Настоящий документ предоставляется участникам коллоквиума для оказания им помощи в их работе и структурно построен таким образом, чтобы следовать предварительной программе самого коллоквиума.
Больше примеров...
Структурировать (примеров 11)
The elements that have been developed must now be refined, structured and put into treaty language. Разработанные элементы надо теперь отшлифовать, структурировать и перевести в договорные формулировки.
Their possible input needs to be analysed, structured and organized to ensure a permanent and up-to-date flow of information. Их возможный вклад необходимо проанализировать, структурировать и систематизировать таким образом, чтобы обеспечить постоянный поток обновленной информации.
These points concur with earlier suggestions by participants that the discussion sessions of the course be better structured, allowing time for more interaction. Эти мнения совпали с ранее высказанными предложениями слушателей лучше структурировать дискуссионные занятия в рамках курса для выделения большего объема времени на взаимный обмен мнениями.
The Working Party welcomed the detailed information provided by all participants and felt that this in-depth review of traffic coupled with information on recent policy, research and technical developments in intermodal transport in the pan-European context should be further encouraged and structured by the secretariat. Рабочая группа приветствовала подробную информацию, предоставленную всеми участниками, и сочла, что секретариату следует стимулировать и структурировать такой глубокий обзор движения наряду с информацией о последних стратегических, исследовательских и технических изменениях в области интермодальных перевозок в панъевропейском контексте.
The priority objectives of the planned operational activities of the United Nations organizations should therefore be clearly structured in UNDAF, and there should be a clear division of labour that highlighted the comparative advantages of each organization. С учетом этого следует четко структурировать в Рамочной программе по оказанию помощи приоритетные задачи оперативной деятельности, планируемой организациями системы Организации Объединенных Наций, и распределить задания по выполнению этих целей в соответствии со сравнительными преимуществами каждой организации.
Больше примеров...
Построены (примеров 23)
The substantive agenda and work programme of the concluding debate were structured around the three 2011 Forum cluster themes. Основная повестка дня и программа работы на заключительных дебатах были построены вокруг трех тематических блоков повестки дня Форума 2011 года.
These programmes and approaches are structured around eight major themes featuring elements of the educational process. Эти программы и подходы построены вокруг восьми основных тем, где главными являются элементы образовательного процесса.
The State party should clarify the information in the fourth periodic report on the taxation of married couples, which seemed to suggest that tax provisions were structured in such a way as to discourage married women from entering paid employment. Государство-участник должно дать пояснения к содержащейся в четвертом периодическом докладе информации о налогообложении супружеских пар, которая заставляет предположить, что налоговые правила построены таким образом, чтобы разубедить замужних женщин заниматься оплачиваемым трудом.
USAF wings are structured to fulfill a mission from a specific base, and contain a headquarters and four groups: an operations group, a maintenance group, a medical group and a mission support group. Крылья ВВС США построены так, чтобы выполнить боевое задание силами базы, и состоят из штаба и четырёх групп: оперативная группа, ремонтная группа, медицинская группа и группа обеспечения миссии.
These pages have been structured to present relevant advances in a similar format to this paper, background information provided to the 2012 Meeting of Experts and the Seventh Review Conference. Эти страницы были построены таким образом, что актуальные достижения представлены в формате, аналогичном формату настоящего документа, а также справочной информации, представленной Совещанию экспертов 2012 года и седьмой обзорной Конференции.
Больше примеров...
Систематизированной (примеров 18)
As these issues were not addressed in a sufficiently structured manner, findings on them are not reflected in the present note. Поскольку эти вопросы на достаточно систематизированной основе не рассматривались, результаты их обсуждения в настоящем документе не отражаются.
During the period under review, WFP took concrete steps to phase down food aid to Serbia in a structured and focused manner. В течение рассматриваемого периода МПП приняла конкретные меры по поэтапному сокращению продовольственной помощи Сербии на систематизированной и целенаправленной основе.
By sharing plans and performance data, by synchronizing trading data, and by communicating transactions in a simple, standard and structured manner, better results and service can be achieved at a lower total cost. Обмен информацией о планах и показателях работы, синхронизация коммерческой информации, а также передача данных о сделках в упрощенной, стандартизованной и систематизированной форме позволят добиться более высоких результатов и улучшить качество обслуживания при снижении общих затрат.
Procurement Services should identify priorities for the guidance and training of its staff members in a structured manner, for example, based on the outcomes of their performance evaluations, and with reference to the organisation's procurement requirements and the Service's performance. Служба закупок должна определять приоритеты в вопросах руководства и обучения своих сотруд-ников на систематизированной основе, например, с учетом итогов их служебной аттестации, а также потребностей Организации в области закупок и эффективности работы Службы.
However, since these questions were neither addressed in a structured manner nor by all delegations, findings on these issues were not included in our earlier statement (see above) on the results of the consultations. Однако, поскольку эти вопросы затрагивались не на систематизированной основе и не всеми делегациями, выводы по этим вопросам не были включены в наше предыдущее заявление (см. выше) по результатам консультаций.
Больше примеров...
Структурно оформленного (примеров 18)
There is new interest in reopening the debate on the creation of a structured mechanism for dealing with sovereign debt restructuring. Проявляется новый интерес к возобновлению обсуждений относительно создания структурно оформленного механизма для реструктуризации суверенной задолженности.
Both the Convention and the Protocol offer approaches that can lessen this potential, via structured transboundary cooperation or improving access to safe water and sanitation. Как Конвенция, так и Протокол предлагают подходы, позволяющие уменьшить потенциальную возможность возникновения такой ситуации с помощью структурно оформленного трансграничного сотрудничества или улучшения доступа к безопасной питьевой воде и объектам санитарии.
NGOs were involved in the drawing up of the present report in the form of a structured dialogue. З. НПО участвовали в составлении настоящего доклада в рамках структурно оформленного диалога.
A third objection to the creation of a structured mechanism relates to the fact that, since there are no well-defined criteria for establishing capacity to pay, the mechanism could be subject to political pressure and decisions would be influenced by geopolitical considerations. Третье возражение против создания структурно оформленного механизма связано с тем, что, поскольку не существует четко проработанных критериев для установления платежеспособности, этот механизм будет подвергаться политическому давлению, а решения будут определяться геополитическими соображениями.
Another possible reason for opposing the creation of a structured mechanism for solving sovereign debt crises is that, by reducing the costs of default, such a mechanism would reduce willingness to pay and ultimately result in higher borrowing costs. Еще одной возможной причиной для возражений против создания структурно оформленного механизма для урегулирования кризисов, связанных с суверенной задолженностью, является то, что, уменьшая сопряженные с дефолтом затраты, такой механизм будет ослаблять готовность платить и в конечном итоге будет приводить к более высоким расходам по займам.
Больше примеров...
Построено (примеров 13)
The substantive discussions were structured according to the following thematic sessions: Обсуждение основных вопросов было построено по следующему плану тематических сессий:
Although the new intellectual property legislation was a complete rewrite from scratch and was structured quite differently than the previous 1993 Copyright Act, there were actually only minor changes in substance concerning copyright proper in the new legislation. Несмотря на то, что новое законодательство в отношении интеллектуальной собственности было полностью переписано с нуля и было построено совершенно иначе, чем в Закона об авторском праве 1993 года, на самом деле произошли незначительные изменения в тексте, касающиеся авторских прав.
Unless a humanitarian intervention is structured in such a way that it guarantees basic security, the underlying antagonisms that inspired the intervention in the first place will merely be reinforced, not diminished. Если гуманитарное вмешательство не построено так, чтобы оно гарантировало основные принципы безопасности, лежащие в основе антагонизмы, которые вдохновили вмешательство в первую очередь, только усилятся, а не ослабнут.
It is structured as a pun, as the syllable "no" indicates a possessive, so that her name can also be understood as "Beautiful Child of Love." Оно построено как каламбур, так как слог «но» означает притяжательный падеж, поэтому её имя может пониматься также как «Прекрасное Дитя Любви».
The guideline is structured so that you can see what is expected of you, the student and entrepreneur, from week to week and if you wish you can use the guideline to seek out resources and additional information about a particular business topic. «Руководство» построено так, что Вы сможете сами увидеть, что от вас ожидается как от учащегося или предпринимателя каждую неделю, и, при желании, Вы сможете воспользоваться рекомендациями этого «Руководства» в поиске новых ресурсов и дополнительной информации по конкретной деловой тематике.
Больше примеров...
Систематизированные (примеров 13)
The inventory should contain structured entries describing each standard and providing links to further information. Реестр должен содержать систематизированные статьи с описанием каждого стандарта и со ссылками на дополнительную информацию.
During the period 1998-1999, the Unit will undertake structured tests of its information management system and provide support throughout the Organization to its users. В течение периода 1998-1999 годов Группа проведет систематизированные испытания своей системы обработки информации и окажет поддержку ее пользователям в рамках всей организации.
The views of the staff members of the Centre for International Crime Prevention were obtained through a survey questionnaire; the survey was complemented by selected structured interviews. Мнения сотрудников Центра по предупреждению международной преступности выяснялись при помощи распространявшегося в рамках обследования вопросника; в дополнение к этому обследованию проводились отдельные систематизированные опросы.
In the conduct of the evaluation, OIOS reviewed official and internal United Nations documents, internal and external assessments and evaluations, and conducted surveys and structured interviews with management and staff of UN-Habitat, Secretariat departments and other stakeholders. При проведении этой оценки УСВН изучила официальную и внутреннюю документацию Организации Объединенных Наций, результаты внутренних и внешних оценок, организовала обследования и систематизированные интервью с руководителями и сотрудниками ООН-Хабитат, представителями подразделений Секретариата и другими заинтересованными сторонами.
One legislator suggested that it was now necessary to develop practical and structured frameworks and mechanisms for reconciliation jointly between the Afghan Government, civil society and the international community to reach out to the Taliban and Hezb-e Islami and bring them into the reconciliation mainstream. Один парламентарий высказал мнение, что в настоящее время необходимо разработать практические и систематизированные рамки и механизмы для примирения на основе сотрудничества между правительством Афганистана, гражданским обществом и международным сообществом для установления контактов с «Талибаном» и «Хизб-э-Ислами» и вовлечения их в процесс примирения.
Больше примеров...
Систематизированного (примеров 12)
We will continue negotiations on a structured approach. Мы будет продолжать переговоры по вопросу о применении систематизированного подхода.
They could also not yet take into account the decision made by the General Assembly at its forty-ninth session with regard to a structured process towards the end-of-Decade event, in which the secretariat would be charged with additional responsibilities. Они также не учитывали решение, которое было принято Генеральной Ассамблеей на ее сорок девятой сессии в отношении систематизированного процесса завершения Десятилетия и в соответствии с которым на секретариат Десятилетия возлагались дополнительные обязанности.
The experience gained from United Nations and European Union cooperation in operations showed that even though the organizations found ways to work together on logistics and benefited from each other's support, there was a need to make cooperation more effective, structured and predictable. Опыт сотрудничества Организации Объединенных Наций и Европейского союза в рамках осуществления операций свидетельствует о том, что даже в тех случаях, когда организации изыскивали возможности для сотрудничества в области материально-технического обеспечения и оказывали взаимную поддержку, существовала необходимость в придании сотрудничеству более эффективного, систематизированного и предсказуемого характера.
The Board considers that there is scope to reduce the amount of management time spent dealing with an unpredictable flow of ad hoc information and listing contextual developments in countries, and to make reporting more structured and easier to assimilate. По мнению Комиссии, имеются возможности для сокращения времени, затрачиваемого руководителями на обработку разовой информации, поступающей с непредсказуемой периодичностью и содержащей контекстуальное перечисление событий, происходящих в странах, и для придания отчетности более систематизированного характера, способствующего более легкому ее усвоению.
A structured mechanism to review the implementation of the Convention and its Protocols would be essential in order to analyse, in a structured manner, the wealth of information gathered from States and to ensure that related implementation challenges and technical assistance needs identified are addressed. Для систематизированного анализа большого количества информации, поступающей от государств, и принятия надлежащих мер для устранения возникших проблем и удовлетворения выявленных потребностей в технической помощи необходим структурированный механизм обзора осуществления Конвенции и протоколов к ней.
Больше примеров...
Своей структуре (примеров 11)
In keeping with the mandates given by the Security Council in resolution 1325 (2000) and the relevant presidential statements, the plan has been structured according to the following 12 areas of action: С учетом задач, установленных Советом Безопасности в его резолюции 1325 (2000) и соответствующих заявлениях его Председателя, план в своей структуре включает 12 сфер деятельности:
The report of the Council, as it is structured, is a comprehensive document containing many details. Доклад Совета по своей структуре является всеобъемлющим документом, содержащим много деталей.
This principle does not compete with the other four structural principles, but rather the principles are structured in such a way as to supplement and limit each other. Этот принцип не конкурирует с четырьмя другими структурными принципами, скорее эти принципы благодаря своей структуре дополняют и ограничивают друг друга.
The Special Rapporteur therefore believes that there is a need for an international peacekeeping mission, structured and composed to meet the circumstances of the region. Поэтому Специальный докладчик считает, что существует необходимость в международной миссии по поддержанию мира, соответствующей по своей структуре и составу ситуации в регионе.
has been kept largely unchallenged, in part by strengthening the role and resources of Amniyat, Al-Shabaab's "secret service", which is structured благодаря укреплению роли и ресурсной базы «Амният», своего рода секретной службы «Аш-Шабааб», по своей структуре напоминающей тайную организацию
Больше примеров...