Английский - русский
Перевод слова Structured

Перевод structured с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Структурированный (примеров 207)
A structured, strong and decentralized Mediation Division, managed by professionally qualified personnel, would exercise a core function of the system that would help solve most problems in a cost-efficient and timely manner. Структурированный, эффективный и децентрализованный Отдел посредничества, руководимый высокопрофессиональными сотрудниками, будет выполнять основную функцию в этой системе, обеспечивая экономичное и своевременное решение большинства проблем.
The structured set of assessments would focus on preparing the following set of mutually supportive assessment processes, with UNEP playing a lead or supporting role: Структурированный набор оценок будет иметь целью подготовить, под руководством или при помощи ЮНЕП, следующий набор взаимно подкрепляющих процессов оценки:
It is a structured document, which includes broad information on the general orientation of the programme and detailed information on each subprogramme, specifying legislative authority, objectives, problems addressed and strategy for the period. Он представляет собой структурированный документ, который содержит обширную информацию по общей направленности программы и подробную информацию по каждой подпрограмме с указанием юридического основания, целей, требующих решения проблем и стратегии на данный период.
As decided at its last session, the Working Party had a structured exchange of information and a review of intermodal traffic developments at the pan-European level, coupled with the provision of information on recent policy, research and technical developments. Как было решено на прошлой сессии, Рабочая группа провела структурированный обмен информацией и обзор тенденций в области интермодальных перевозок на панъевропейском уровне, а также ознакомилась с сообщениями о последних изменениях, касающихся политики, исследовательской деятельности и технических вопросов.
Structured dialogues between the public and private sectors to improve the investment climate could be set up to mobilize local businesses to target legislative and administrative roadblocks, identify solutions and press for reforms, like the Bulldozer Initiative in Bosnia and Herzegovina. Для мобилизации местных предпринимателей на преодоление законодательных и административных препятствий, выработку решений и осуществление реформ, как это было продемонстрировано в ходе осуществления «бульдозерной инициативы» в Боснии и Герцеговине, можно организовать структурированный диалог между государственным и частным секторами по вопросам улучшения инвестиционного климата.
Больше примеров...
Структура (примеров 172)
It is useful that the recommendations are structured in a manner that provides an opportunity for refinement of their content and for additional, complementary ideas. Полезно, чтобы структура этих рекомендаций оставляла возможность для уточнения их содержания и для внесения дополнительных идей.
This report follows the structure of the initial synthesis report and agreed structured format for the summaries of activities in order to facilitate consideration of the information presented. Для облегчения рассмотрения представленной информации структура этого доклада повторяет собой структуру первоначального обобщающего доклада и согласованного структурированного формата для резюме деятельности.
The report was structured around four themes: inclusive growth and poverty reduction; equitable access to quality social services; disaster risk reduction and climate change; and good governance and strengthened democratic and human rights institutions. Структура доклада соответствует четырем следующим темам: всеохватный рост и сокращение уровня бедности; справедливый доступ к качественным социальным услугам; снижение риска стихийных бедствий и изменение климата; и благое управление и укрепление демократических и правозащитных учреждений.
This chapter is structured to reflect paragraphs 3, 7, 9, 15 and 16 of decision RC-1/17 relevant to the adoption of the operational budget and staffing table for 2006. Структура данной главы построена с учетом пунктов 3, 7, 9, 15 и 16 решения РК1/17, касающегося принятия бюджета оперативных расходов и штатного расписания на 2006 год.
This will depend on how the phase-out is structured, and how it drives innovation in new products, processes, and substitutes, including not-in-kind substitutes and conservation. Это будет зависеть от того, как организована структура поэтапного отказа, и от того, как стимулируется новаторская деятельность в отношении новых продуктов, процессов и заменителей, в том числе непропеллентных заменителей и мер по сбережению ресурсов.
Больше примеров...
Структурный (примеров 26)
Article 4.2 describes the way in which the Disciplinary Board is structured. В статье 4.2 излагается структурный порядок деятельности Дисциплинарного совета.
Such a structured process of consultation would better the flow of information and facilitate input by the General Assembly. Подобный структурный процесс консультаций улучшил бы обмен информацией и способствовал бы вкладу Генеральной Ассамблеи.
A structured and systematic approach shall be adopted and shall include consideration of the interfaces between carriage and other activities. Должен применяться структурный и системный подход, в котором учитывается взаимосвязь перевозки с другими видами деятельности.
In 2001, Sweden had adopted the Action Plan against Racism, Xenophobia, Homophobia and Discrimination, which aimed to make the struggle against those phenomena more systematic, structured and effective that they had implemented in 2004. В 2001 году в Швеции был принят План действий по борьбе с расизмом, ксенофобией, гомофобией и дискриминацией с целью придать борьбе с подобными явлениями более систематический, структурный и эффективный характер.
The categorization of criteria into structure/enabling environment, process and outcome, was seen as useful structured approach to reflect the multiple dimensions of the criteria and enhance their applicability. Подразделение критериев на категории "структура/благоприятные условия", "процесс" и "результаты" рассматривалось как полезный структурный подход, призванный отразить многочисленные аспекты критериев и повысить их применимость.
Больше примеров...
Упорядоченный (примеров 39)
The Secretary-General's goal was to build on the foundations already in place to deliver a more structured approach to mobility. Цель Генерального секретаря заключается в том, чтобы на уже созданном фундаменте внедрить более упорядоченный подход к мобильности.
OIOS concurs with that structured approach to developing a human resources strategy. УСВН поддерживает этот упорядоченный подход к разработке кадровой стратегии.
The Commission should conduct a structured dialogue on each mechanism's report, organized around the elements of the executive summaries, and with the Governments concerned afforded full opportunity to explain their positions. Комиссия должна проводить упорядоченный диалог по докладу каждого механизма, организуемый на основе исполнительных резюме и на условиях предоставления соответствующим правительствам неограниченных возможностей для изложения своих позиций.
The Organization is drawing up a comprehensive and structured approach to mobility and career development, which I will present to Member States for consideration at the main part of the sixty-seventh session with the aim of agreeing an approach that will be implemented across the Organization. В настоящее время Организация разрабатывает комплексный и упорядоченный подход к вопросам мобильности и развития карьеры, который я представлю государствам-членам для рассмотрения на основной части шестьдесят седьмой сессии в целях достижения согласия по такому подходу, который будет применяться в рамках всей Организации.
A structured dialogue between the Governments of the Overseas Territories and that of the United Kingdom is now in place. В настоящее время между правительствами Заморских территорий и правительством Соединенного Королевства налажен упорядоченный диалог.
Больше примеров...
Организованный (примеров 19)
They said that I was structured! Они сказали, что я организованный.
All these measures have resulted in a significant reduction in job insecurity, unemployment and employment rates in the informal economy, a large percentage of such jobs having moved to the structured or formal economic sector. Все эти меры привели к значительному сокращению рабочих мест без гарантий занятости, безработицы и занятости в неформальном секторе экономики, причем большое число лиц, занятых ранее в этом секторе, перешли в формальный, или организованный, сектор экономики.
Thus the security unit, by offering a very structured framework to contain highly unstructured behaviour, will facilitate the objective of progressive reintegration. Кроме того, предлагая четко организованный подход к исправлению противоправного поведения, ЮНИСЕК будет способствовать последовательному достижению целей социальной реадаптации.
To avoid persecution, legal actions and opposition from family members of his followers, Lekhraj moved the group from Hyderabad to Karachi, where they settled in a highly structured ashram. Чтобы избежать преследований, судебных исков и противодействия со стороны членов семей последователей, Ом Мандали переместилось из Хайдарабада в Карачи, где был создан хорошо организованный ашрам.
One example is the pilot community of practice on gender and land issues which brought together 80 participants from francophone African countries in a structured dialogue moderated by the Global Mechanism. Одним из примеров является пилотное сообщество специалистов по гендерным и земельным вопросам в составе 80 участников из франкоговорящих стран Африки, которые ведут организованный диалог под руководством Глобального механизма.
Больше примеров...
Построена (примеров 51)
Its strategy was structured in accordance with the priorities set out in the Hyogo Declaration, while it considered risk prevention to be a responsibility shared by the State and its citizens. Стратегия страны построена в соответствии с приоритетами, изложенными в Хиогской декларации, хотя предотвращение опасности рассматривается как общая ответственность государства и его граждан.
This chapter is structured to reflect paragraphs 3, 7, 9, 15 and 16 of decision RC-1/17 relevant to the adoption of the operational budget and staffing table for 2006. Структура данной главы построена с учетом пунктов 3, 7, 9, 15 и 16 решения РК1/17, касающегося принятия бюджета оперативных расходов и штатного расписания на 2006 год.
The UNFC is structured to achieve coherence and the option selected for developing specifications must allow or enhance this. РКООН построена таким образом, чтобы можно было добиться согласованности, и вариант, отобранный для разработки спецификаций, должен сделать возможным или усилить этот процесс .
It is structured around four priorities (more and better education; balance between studies, work and family life; worthy and active insertion in the labour world; and social dialogue on young people, work and education). Программа структурно построена исходя из четырех приоритетов (расширение и повышение качества образования; сбалансированность учебы, работы и семейной жизни; приносящее отдачу и активное вступление на рынок труда; и общественный диалог по вопросам положения молодежи, труда и образования).
But what we point out - this is not the way a traditional academic model is structured, the type of academic model that most of us grew up in. Но заметьте, что традиционная модель образования, к которой мы с вами привыкли со школы, построена не по такому принципу.
Больше примеров...
Построен (примеров 42)
The Plan is structured around the chapters and articles of the Convention: План построен с учетом глав и статей Конвенции, а именно:
In essence, it was structured around programme expenditures and not around line expenditures as had been the case in the past. По сути он построен на базе расходов по программам, а не статей расходов, как это было в прошлом.
The package is structured so that the scheme, collected under the Pocket PC, needs virtually no change to be ported to Delphi and FPC and vice versa, thus reducing the time to develop programs, and to port them to other platforms. Причём пакет построен таким образом, что схемы, собранные под PocketPC, практически без изменений можно переносить в Delphi&FPC и наоборот, что сокращает время как на саму разработку программы, так и на её портирование под другие платформы.
The present report is structured to specifically address the issues raised by the Advisory Committee. Настоящий доклад построен таким образом, чтобы дать конкретные ответы на вопросы, поднятые Консультативным комитетом.
According to the UNEG standards, the final evaluation report should be logically structured, containing evidence-based findings, conclusions, lessons and recommendations, and should be free of information that is not relevant to the overall analysis. В соответствии со стандартами ЮНЕГ окончательный доклад об оценке должен быть построен логично, содержать основанную на фактах информацию, выводы и рекомендации, и в нем должна отсутствовать информация, не относящаяся к общему анализу.
Больше примеров...
Структурировать (примеров 11)
The elements that have been developed must now be refined, structured and put into treaty language. Разработанные элементы надо теперь отшлифовать, структурировать и перевести в договорные формулировки.
Finally, the exchange of information on new developments and best practices among Government and industry experts should be extended and more clearly structured. Наконец, следует расширять и более четко структурировать обмен информацией о новых изменениях и оптимальной практике между экспертами от правительств и отрасли.
The Working Party welcomed the detailed information provided by all participants and felt that this in-depth review of traffic coupled with information on recent policy, research and technical developments in intermodal transport in the pan-European context should be further encouraged and structured by the secretariat. Рабочая группа приветствовала подробную информацию, предоставленную всеми участниками, и сочла, что секретариату следует стимулировать и структурировать такой глубокий обзор движения наряду с информацией о последних стратегических, исследовательских и технических изменениях в области интермодальных перевозок в панъевропейском контексте.
The priority objectives of the planned operational activities of the United Nations organizations should therefore be clearly structured in UNDAF, and there should be a clear division of labour that highlighted the comparative advantages of each organization. С учетом этого следует четко структурировать в Рамочной программе по оказанию помощи приоритетные задачи оперативной деятельности, планируемой организациями системы Организации Объединенных Наций, и распределить задания по выполнению этих целей в соответствии со сравнительными преимуществами каждой организации.
It is not known how the book would have been structured to fit within a single city - all other Fabled Lands books were spread over an entire landscape, with many cities and towns in between. Не известно, как собирались структурировать книгу, чтобы она уместилась в одном-единственном городе - все прочие книги «Земель сказаний» занимали целые страны, со многими большими и малыми городами.
Больше примеров...
Построены (примеров 23)
In other cases, the report is structured in accordance with the organization of their own international cooperation mechanisms. В других случаях доклады построены в соответствии с организационной структурой механизмов международного сотрудничества соответствующих стран.
While it is clear that nothing has been finally decided yet regarding the shape of the future instrument, the options discussed here have been structured having regard to the indicators given by the Working Group at its first and second meetings. Хотя ясно, что никаких окончательных решений в отношении формы будущего документа еще не принято, приведенные здесь варианты были построены с учетом показателей, представленных Рабочей группой на ее первом и втором совещаниях.
Other organizations with more advanced knowledge management have demonstrated that a systematic approach to harnessing knowledge, with tools, mechanisms and practices structured around daily work processes and organizational goals, has a noticeable impact. Другие организации, располагающие более совершенными механизмами управления знаниями, демонстрируют заметную отдачу при применении процесса систематического учета знаний, при котором инструменты, механизмы и методы практической работы построены с учетом повседневных рабочих процессов и организационных целей.
To enable a detailed comparison of the provisions with respect to the three groups of provisions used in the Aarhus Convention, the following sections are structured around those three groups. Для подробного сопоставления положений, касающихся указанных трех групп, и положений, содержащихся в Орхусской конвенции, последующие разделы построены на основе этих трех групп.
What are some specific examples of positive experiences where innovative and well-adapted financing mechanisms were structured to enable access to finance for operators in the commodity sector? Приведите ряд конкретных примеров позитивного опыта, когда новаторские и правильно адаптированные механизмы финансирования были построены таким образом, чтобы обеспечивать доступ к финансированию для операторов в сырьевом секторе.
Больше примеров...
Систематизированной (примеров 18)
The Framework mechanism has improved interdepartmental contacts but has not accumulated knowledge in a structured way, and does no strategic planning. Хотя рамочный механизм улучшил междепартаментские контакты, он не накопил знаний на систематизированной основе и не занимается стратегическим планированием.
National annual reports are a very important source of structured information in the context of amended Protocol II. Ежегодные доклады государств являются весьма важным источником систематизированной информации в контексте исправленного Протокола II.
The Scientific and Technical Committee stresses the importance of this process, which may be as crucial as the Conference itself, especially at the national level, whereby Decade objectives and the progress made towards achieving them would be reviewed in a structured way. Научно-технический комитет подчеркивает важность этого процесса, который может иметь такое же важное значение, что и сама Конференция, особенно на национальном уровне, с помощью которого цели, поставленные в рамках Десятилетия, и прогресс, достигнутый в реализации этих целей, будут рассматриваться на систематизированной основе.
However, since these questions were neither addressed in a structured manner nor by all delegations, findings on these issues were not included in our earlier statement (see above) on the results of the consultations. Однако, поскольку эти вопросы затрагивались не на систематизированной основе и не всеми делегациями, выводы по этим вопросам не были включены в наше предыдущее заявление (см. выше) по результатам консультаций.
Besides the fact that it is fundamental to any well-run organization, the Board considers that there are strong imperatives for introducing structured risk management in UNEP. Помимо того, что эти вопросы имеют основополагающее значение для обеспечения эффективного руководства деятельностью любой организации, по мнению Комиссии, существует настоятельная необходимость внедрения систематизированной системы управления рисками в ЮНЕП.
Больше примеров...
Структурно оформленного (примеров 18)
There already exists the need for a more structured and rational division of competencies between the OSCE and the Security Council. Уже назрела необходимость осуществления более структурно оформленного и рационального разделения сфер компетенции между ОБСЕ и Советом Безопасности .
Both the Convention and the Protocol offer approaches that can lessen this potential, via structured transboundary cooperation or improving access to safe water and sanitation. Как Конвенция, так и Протокол предлагают подходы, позволяющие уменьшить потенциальную возможность возникновения такой ситуации с помощью структурно оформленного трансграничного сотрудничества или улучшения доступа к безопасной питьевой воде и объектам санитарии.
The lessons learned from that test would be used for a larger and more structured Rating Fund, set to begin in the first quarter of 2002. Результаты этой проверки будут использоваться для создания более крупного и более структурно оформленного фонда по установлению рейтинга, начало функционирования которого запланировано на первый квартал 2002 года.
For instance, some opponents of the creation of a structured mechanism argue that, since collective action clauses can address creditor coordination and hold-out problems, they were a reasonable substitute for the original sovereign debt restructuring mechanism project. Например, некоторые противники создания структурно оформленного механизма доказывают, что, поскольку положения о коллективных действиях могут решать проблемы координации и уклонения кредиторов, они являются разумной заменой первоначального проекта в отношении механизма реструктуризации суверенной задолженности.
We also observed that the reporting on the Centre's performance with respect to the shared services pillar of the global field support strategy was not structured. Мы также отметили, что отчетность о деятельности Центра в том, что касается компонента совместного обслуживания глобальной стратегии полевой поддержки, не носит структурно оформленного характера.
Больше примеров...
Построено (примеров 13)
A wide-ranging consideration of the resolution by the UNHCR Executive Committee has been structured around solutions, prevention and emergency response. Всестороннее рассмотрение этой резолюции Исполнительным комитетом УВКБ было построено на таких элементах, как изыскание решений, предотвращение и действия в чрезвычайных ситуациях.
The Pact is structured around the following principal commitments: Соглашение построено на основе следующих основных обязательств:
The representative of Canada said that the proposal had been structured as an open list of overarching and specific questions that Parties might consider as they faced the short-, medium-, and long-term challenges related to protecting the ozone layer. Представитель Канады отметил, что сообщение построено в виде открытого перечня общих и конкретных вопросов, которые Стороны могут рассмотреть при решении краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных задач и проблем, связанных с охраной озонового слоя.
The deliberations of the Board on the evolution of the international trading system had been structured around two themes: the impact of trading on inclusive development, and the implications for trade and development of the outcomes of Rio+20. Обсуждение Советом вопроса эволюции международной торговой системы было построено вокруг двух тем: влияние торговли на всестороннее развитие и последствия итоговых документов Конференции Рио+20 для торговли и развития.
The guideline is structured so that you can see what is expected of you, the student and entrepreneur, from week to week and if you wish you can use the guideline to seek out resources and additional information about a particular business topic. «Руководство» построено так, что Вы сможете сами увидеть, что от вас ожидается как от учащегося или предпринимателя каждую неделю, и, при желании, Вы сможете воспользоваться рекомендациями этого «Руководства» в поиске новых ресурсов и дополнительной информации по конкретной деловой тематике.
Больше примеров...
Систематизированные (примеров 13)
The discussion sessions allowed deliberations on the structured discussion topics, with the aim of defining follow-up activities for the region. На дискуссионных заседаниях рассматривались вынесенные на обсуждение систематизированные вопросы с целью определить виды последующей деятельности для региона.
Although a late redirection of the Romania country programme did attempt to fill this gap, more structured steps have to be taken in the future. Хотя последние изменения в ориентации страновой программы для Румынии были направлены на то, чтобы восполнить этот пробел, в будущем необходимо будет осуществить более систематизированные мероприятия.
Council members were encouraged by the commitment to resume structured negotiations in a results-oriented manner and to discuss all unresolved core issues independently, and called on the parties to continue in a spirit of good faith to reach a solution as soon as possible. Члены Совета с удовлетворением отметили готовность возобновить систематизированные переговоры, ориентированные на результат, и обсудить все нерешенные ключевые вопросы самостоятельно, и призвали стороны продолжать в духе доброй воли стремиться к нахождению решения в ближайшее по возможности время.
The Database of Abstracts of Reviews of Effectiveness, which contains critical assessments and structured abstracts of other systematic reviews. база данных выдержек из обзоров эффективности, которая содержит основные оценки и систематизированные выдержки из других систематических обзоров;
One legislator suggested that it was now necessary to develop practical and structured frameworks and mechanisms for reconciliation jointly between the Afghan Government, civil society and the international community to reach out to the Taliban and Hezb-e Islami and bring them into the reconciliation mainstream. Один парламентарий высказал мнение, что в настоящее время необходимо разработать практические и систематизированные рамки и механизмы для примирения на основе сотрудничества между правительством Афганистана, гражданским обществом и международным сообществом для установления контактов с «Талибаном» и «Хизб-э-Ислами» и вовлечения их в процесс примирения.
Больше примеров...
Систематизированного (примеров 12)
We will continue negotiations on a structured approach. Мы будет продолжать переговоры по вопросу о применении систематизированного подхода.
It was further agreed that the final session of the general debate would feature presenters from national machineries for the advancement of women, selected by regional groups, for a structured dialogue on national experiences and good practices in implementation of the Platform for Action. Кроме того, было условлено, что на заключительном этапе общих прений выступят отобранные региональными группами представители национальных механизмов, занимающихся улучшением положения женщин, для систематизированного диалога, посвященного национальному опыту и зарекомендовавшим себя методам осуществления Платформы действий.
The experience gained from United Nations and European Union cooperation in operations showed that even though the organizations found ways to work together on logistics and benefited from each other's support, there was a need to make cooperation more effective, structured and predictable. Опыт сотрудничества Организации Объединенных Наций и Европейского союза в рамках осуществления операций свидетельствует о том, что даже в тех случаях, когда организации изыскивали возможности для сотрудничества в области материально-технического обеспечения и оказывали взаимную поддержку, существовала необходимость в придании сотрудничеству более эффективного, систематизированного и предсказуемого характера.
In the AOP-3, it was emphasized that the principles and their goals are needed to move from policy to reality and to become part of a structured and systematic approach. В ЕОП-З правительство подчеркнуло, что принципы и связанные с ними цели должны переходить из политики в реальную жизнь и становиться частью структурированного и систематизированного подхода.
A structured mechanism to review the implementation of the Convention and its Protocols would be essential in order to analyse, in a structured manner, the wealth of information gathered from States and to ensure that related implementation challenges and technical assistance needs identified are addressed. Для систематизированного анализа большого количества информации, поступающей от государств, и принятия надлежащих мер для устранения возникших проблем и удовлетворения выявленных потребностей в технической помощи необходим структурированный механизм обзора осуществления Конвенции и протоколов к ней.
Больше примеров...
Своей структуре (примеров 11)
It was better structured, simpler and more consistent. Он лучше по своей структуре, не так сложен по форме и отличается большей последовательностью.
The document is structured according to the four themes of the Dialogue, that is: З. По своей структуре документ опирается на следующие четыре темы Диалога:
(c) Article 6.32 - in RPNR, this article is structured differently than the corresponding article in CEVNI. с) статья 6.32: статья 6.32 ПППР отличается по своей структуре от соответствующей статьи ЕПСВВП.
This principle does not compete with the other four structural principles, but rather the principles are structured in such a way as to supplement and limit each other. Этот принцип не конкурирует с четырьмя другими структурными принципами, скорее эти принципы благодаря своей структуре дополняют и ограничивают друг друга.
Please note that the Centre is not structured along traditional human resource and finance functions but rather along multifunctional service lines. Просьба принять во внимание тот факт, что по своей структуре Региональный центр обслуживания ориентирован, скорее, не на выполнение традиционных кадровых и финансовых функций, а на предоставление многофункциональных видов услуг.
Больше примеров...