Английский - русский
Перевод слова Structured

Перевод structured с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Структурированный (примеров 207)
Data collection should make use of a structured questionnaire with unambiguous questions supported by a precise definition of reporting units. Для сбора данных следует использовать структурированный вопросник, содержащий четкие вопросы и точное определение единиц отчетности.
We are also trying to implement structured dialogue in the European Union. Мы также стараемся проводить в Европейском союзе структурированный диалог.
We consider it essential that the Secretariat and the Council pursue a more systematic and structured dialogue on the key aspects of the implementation of Security Council resolution 1674. Мы считаем необходимым, чтобы Секретариат и Совет продолжали вести на систематической основе структурированный диалог по ключевым аспектам осуществления резолюции 1674 Совета Безопасности.
Finally, with the Evaluation Office working independently and reporting directly to the Executive Director, the table provides the expected accomplishments and indicators of achievement that show how UNEP will have a structured approach to the use of evaluation findings. Наконец, с учетом того, что Отдел оценки осуществляет независимую работу и подотчетен непосредственно Директору-исполнителю, в таблицу включены ожидаемые достижения и показатели достижения результатов, показывающие, каким образом ЮНЕП будет осуществлять структурированный подход к использованию результатов оценки.
Structured dialogue between regional organizations and the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Political Affairs, for example, could build understanding of how traditional Council capabilities can be complemented by the resources of regional organizations. Структурированный диалог между региональными организациями и Департаментом операций по поддержанию мира, например, мог бы обеспечить основы для достижения договоренности о том, как дополнить традиционные возможности Совета на основе привлечения ресурсов региональных организаций.
Больше примеров...
Структура (примеров 172)
Furthermore, a clear and simply structured public administration is needed, so that there are few opportunities to use complex administrative arrangements to hide corrupt behaviour. Более того, структура государственного управления должна быть ясной и простой, чтобы сократить возможности использования сложных административных механизмов для сокрытия коррупции.
The emission generating activities relevant to the pollutants to be reported under the Convention and its protocols have been structured within a three-tier nomenclature. Структура деятельности, приводящей к образованию выбросов загрязнителей, информация о которых должна представляться в соответствии с положениями Конвенции и протоколов к ней, организуется в рамках трехступенчатой номенклатуры.
The intergovernmental machinery is being structured in accordance with UNCTAD's future work programme, which is focused on a few priority trade and development issues of central importance on which it can make a substantial impact. Структура межправительственного механизма строится в соответствии с будущей программой работы ЮНКТАД, которая сфокусирована на нескольких приоритетных и ключевых проблемах торговли и развития, где организация может добиться существенной отдачи.
He suggested that a forum, structured along the lines of the Peacebuilding Commission should be established between the Security Council and ECOSOC to debate such issues and implement the actions called for in resolution 1625. Оратор предложил создать при участии Совета Безопасности и ЭКОСОС форум, структура которого соответствовала бы структуре Комиссии по миростроительству, для обсуждения таких вопросов и обеспечения практической реализации мероприятий, требуемых в соответствии с резолюцией 1625.
The promise of a work world that is structured to actually fit our 21st century values, not some archaic idea about bringing home the bacon, is long overdue - just ask your mother. В перспективе нам нужна такая система труда, структура которой соответствуют ценностям XXI века, а не каким-то архаичным представлениям о том, кто приносит хлеб домой - всё это давно устарело, - спроси́те свою маму.
Больше примеров...
Структурный (примеров 26)
"parallel" directive specifies that the structured code block must be performed concurrently in several threads. Директива parallel указывает, что структурный блок кода должен быть выполнен параллельно в несколько потоков.
A structured and systematic approach shall be adopted and shall include consideration of the interfaces between carriage and other activities. Должен применяться структурный и системный подход, в котором учитывается взаимосвязь перевозки с другими видами деятельности.
6 Structured approach of the implementation of RIS services 6 Структурный подход к предоставлению услуг РИС
Chapters 6 - 7 are revised in the light of the practical experience in the implementation of RIS and replaced by Chapter 6 on "Structured approach of the implementation of RIS services" as follows: Разделы 6-7 пересмотрены в свете практического опыта осуществления РИС и заменены следующим разделом 6 "Структурный подход к предоставлению услуг РИС":
It is now more systematic and structured and benefits from the enhanced role of non-governmental and intergovernmental organizations. Он приобрел более систематизированный и структурный характер и лишь выиграл от того, что неправительственные и межправительственные организации стали играть в нем более активную роль.
Больше примеров...
Упорядоченный (примеров 39)
A. A more structured and focused mechanism to assess risks А. Более упорядоченный и целенаправленный механизм оценки рисков
In response to the Board's previous concerns on aviation training, the Administration informed the Board that a new chapter on aviation training would be included in the draft revised Air Operations Manual and that a structured approach in the form of a database was being taken. В ответ на предыдущие замечания Комиссии, касающиеся подготовки работников авиации, администрация сообщила Комиссии, что в проект пересмотренного Руководства по воздушным операциям будет включена новая глава, посвященная подготовке работников авиации, и что применяется упорядоченный подход, заключающийся в создании базы данных.
The Security Council could facilitate the proper organization of international cooperation to assist States in their efforts to implement sanctions, by allowing greater forward planning and a more structured approach to the management of sanctions assistance missions. Совет Безопасности мог бы способствовать надлежащей организации международного сотрудничества в целях оказания государствам помощи в их усилия по осуществлению санкций, обеспечив более перспективное планирование и более упорядоченный подход к руководству миссиями по содействию осуществлению санкций.
These initiatives, which begin commence in 2002, and provide more structured professional development and greater support and guidance both for those moving into principal positions andas well as for existing principals. Эти инициативы, реализация которых начнется в 2002 году, обеспечивают более упорядоченный профессиональный рост, более прочную поддержку и ориентиры как для будущих, так и для действующих директоров школ.
A structured dialogue between the Governments of the Overseas Territories and that of the United Kingdom is now in place. В настоящее время между правительствами Заморских территорий и правительством Соединенного Королевства налажен упорядоченный диалог.
Больше примеров...
Организованный (примеров 19)
It is Norway's view that an enhanced and structured dialogue between the General Assembly and the Council would lead to the strengthening of both. По мнению Норвегии, более активный и организованный диалог между Генеральной Ассамблеей и Советом способствовал бы укреплению обоих этих органов.
The Government of Gibraltar would welcome a properly structured dialogue with the Government of Spain to attempt to resolve the differences and problems. Правительство Гибралтара будет приветствовать должным образом организованный диалог с правительством Испании с целью урегулирования существующих разногласий и проблем.
But whichever approach one chooses, the presentation of the annual report of the Security Council to the General Assembly is a unique moment: the sole opportunity for a structured dialogue between the two organs on one of the most important goals of the United Nations. Но какому бы подходу мы ни отдали предпочтение, представление ежегодного доклада Совета Безопасности в Генеральной Ассамблее является уникальным моментом: единственной возможностью для этих двух органов провести организованный диалог по одной из самых важных целей, стоящих перед Организацией Объединенных Наций.
Career development is a structured approach to the matching of employees' goals and the business needs of the organization. Развитие карьеры представляет собой четко организованный подход к обеспечению соответствия между целями сотрудника и оперативными потребностями организации.
One example is the pilot community of practice on gender and land issues which brought together 80 participants from francophone African countries in a structured dialogue moderated by the Global Mechanism. Одним из примеров является пилотное сообщество специалистов по гендерным и земельным вопросам в составе 80 участников из франкоговорящих стран Африки, которые ведут организованный диалог под руководством Глобального механизма.
Больше примеров...
Построена (примеров 51)
But if one of the two shares is structured recursively, the efficiency of visual cryptography can be increased to 100%. Если одна из двух частей построена рекурсивно, то эффективность визуальной криптографии может быть увеличена до 100%.
Because this research has been proven that synergistic leadership in decision making is possible only if the freedom to present solid arguments, is structured in the organization. Из этого исследования было доказано, что синергетический руководства в принятии решений возможно лишь при свободе представить убедительных доводов, построена в организации.
But isn't all music structured like that? Разве не вся музыка построена так же?
The police force is structured as follows. Полиция построена следующим образом.
The News Service is structured in a manner that will use the demand for news to provide a higher profile for the less widely covered United Nations concerns and activities in the area of economic and social development. Служба новостей построена таким образом, чтобы использовать спрос на последнюю информацию для более широкого освещения тех проблем и мероприятий Организации Объединенных Наций в области социально-экономического развития, которым раньше уделялось меньше внимания в средствах массовой информации.
Больше примеров...
Построен (примеров 42)
The report is well structured and well intentioned and sets out the issues that need to be addressed. Доклад хорошо построен, отражает добрые намерения, и в нем изложены вопросы, которые должны быть рассмотрены.
The Report is structured in terms of responses to each of the operative paragraphs and sub-paragraphs of Resolution 1373. Доклад построен в форме ответов на каждый из пунктов и подпунктов постановляющей части резолюции 1373.
This paper is structured as follows: Part I contains some basic data about recent trends in access and usage of ICT, particularly in what concerns ICT business applications. Настоящий документ структурно построен следующим образом: в части I приводятся некоторые основные данные о последних тенденциях в области доступа к ИКТ и их использования, особенно применительно к бизнес-приложениям ИКТ.
The report is structured according to the six pan-European criteria for sustainable forest management and provides data and information on all pan-European indicators for sustainable forest management. Доклад построен на основе шести панъевропейских критериев устойчивого лесопользования, и в нем приводятся данные и информация о всех панъевропейских показателях устойчивого лесопользования.
The seminar was structured along several sub-themes, namely "protracted impasse - new creative options?", "manifestations of impatience - opportunity or threat?", and "delay comes at the high price; serious warnings?" Семинар был построен вокруг нескольких подтем, а именно: "Затяжной тупик - новые творческие варианты?", "Проявления нетерпения - возможность или угроза?" и "Промедление обходится слишком дорого; серьезные предостережения?".
Больше примеров...
Структурировать (примеров 11)
Developing countries must ensure that their priorities are properly structured. Развивающиеся страны должны сделать все возможное для того, чтобы надлежащим образом структурировать свои приоритеты.
This implies that countries where the private sector is quite large but does not have the sophistication and counterpart reputation to enter into structured finance deals are left in the cold. Это означает, что за "бортом" остаются страны с достаточно крупным частным сектором, но не вышедшие на современный уровень, которые как партнеры не имеют репутации, достаточной для того, чтобы можно было структурировать финансовые операции.
Could the dialogue be better structured to be more effective in light of the time constraints? Можно ли лучше структурировать диалог, чтобы повысить его эффективность с учетом временных рамок?
The Working Party welcomed the detailed information provided by all participants and felt that this in-depth review of traffic coupled with information on recent policy, research and technical developments in intermodal transport in the pan-European context should be further encouraged and structured by the secretariat. Рабочая группа приветствовала подробную информацию, предоставленную всеми участниками, и сочла, что секретариату следует стимулировать и структурировать такой глубокий обзор движения наряду с информацией о последних стратегических, исследовательских и технических изменениях в области интермодальных перевозок в панъевропейском контексте.
It is not known how the book would have been structured to fit within a single city - all other Fabled Lands books were spread over an entire landscape, with many cities and towns in between. Не известно, как собирались структурировать книгу, чтобы она уместилась в одном-единственном городе - все прочие книги «Земель сказаний» занимали целые страны, со многими большими и малыми городами.
Больше примеров...
Построены (примеров 23)
As far as I'm able to observe, they are structured... Насколько мне удалось уяснить, они построены...
While it is clear that nothing has been finally decided yet regarding the shape of the future instrument, the options discussed here have been structured having regard to the indicators given by the Working Group at its first and second meetings. Хотя ясно, что никаких окончательных решений в отношении формы будущего документа еще не принято, приведенные здесь варианты были построены с учетом показателей, представленных Рабочей группой на ее первом и втором совещаниях.
Other organizations with more advanced knowledge management have demonstrated that a systematic approach to harnessing knowledge, with tools, mechanisms and practices structured around daily work processes and organizational goals, has a noticeable impact. Другие организации, располагающие более совершенными механизмами управления знаниями, демонстрируют заметную отдачу при применении процесса систематического учета знаний, при котором инструменты, механизмы и методы практической работы построены с учетом повседневных рабочих процессов и организационных целей.
These policies are structured in a fashion that will not only create more jobs but make the jobs created more accessible. Эти стратегии построены таким образом, что они должны привести не только к созданию новых рабочих мест, но и сделать их более доступными.
We are giving priority to those that are structured in ways that promote the cooperation of the national level of their organizations with our national societies. Мы уделяем особое внимание тем организациям, которые построены таким образом, что они на национальном уровне оказывают содействие работе наших национальных обществ.
Больше примеров...
Систематизированной (примеров 18)
Formal coordination meetings with structured agenda and follow-up Официальные координационные совещания с систематизированной повесткой дня и принятием последующих мер
As these issues were not addressed in a sufficiently structured manner, findings on them are not reflected in the present note. Поскольку эти вопросы на достаточно систематизированной основе не рассматривались, результаты их обсуждения в настоящем документе не отражаются.
The Committee is also concerned at the lack of structured coordination with NGOs. Комитет озабочен также отсутствием систематизированной координации с НПО.
The Framework mechanism has improved interdepartmental contacts but has not accumulated knowledge in a structured way, and does no strategic planning. Хотя рамочный механизм улучшил междепартаментские контакты, он не накопил знаний на систематизированной основе и не занимается стратегическим планированием.
(b) Training of traditional health workers (traditional midwives) under a structured programme; and especially Ь) профессиональная подготовка работников традиционного здравоохранения (подготовка обычных акушерок) в рамках систематизированной программы; и особенно
Больше примеров...
Структурно оформленного (примеров 18)
There is now an increasing demand for reopening the international discussion on the desirability of a structured approach to sovereign debt restructuring. Сейчас усиливаются требования в отношении возобновления международных обсуждений по вопросу о целесообразности структурно оформленного подхода к реструктуризации суверенной задолженности.
There is new interest in reopening the debate on the creation of a structured mechanism for dealing with sovereign debt restructuring. Проявляется новый интерес к возобновлению обсуждений относительно создания структурно оформленного механизма для реструктуризации суверенной задолженности.
NGOs were involved in the drawing up of the present report in the form of a structured dialogue. З. НПО участвовали в составлении настоящего доклада в рамках структурно оформленного диалога.
For instance, some opponents of the creation of a structured mechanism argue that, since collective action clauses can address creditor coordination and hold-out problems, they were a reasonable substitute for the original sovereign debt restructuring mechanism project. Например, некоторые противники создания структурно оформленного механизма доказывают, что, поскольку положения о коллективных действиях могут решать проблемы координации и уклонения кредиторов, они являются разумной заменой первоначального проекта в отношении механизма реструктуризации суверенной задолженности.
We also observed that the reporting on the Centre's performance with respect to the shared services pillar of the global field support strategy was not structured. Мы также отметили, что отчетность о деятельности Центра в том, что касается компонента совместного обслуживания глобальной стратегии полевой поддержки, не носит структурно оформленного характера.
Больше примеров...
Построено (примеров 13)
Unless a humanitarian intervention is structured in such a way that it guarantees basic security, the underlying antagonisms that inspired the intervention in the first place will merely be reinforced, not diminished. Если гуманитарное вмешательство не построено так, чтобы оно гарантировало основные принципы безопасности, лежащие в основе антагонизмы, которые вдохновили вмешательство в первую очередь, только усилятся, а не ослабнут.
It is structured as a pun, as the syllable "no" indicates a possessive, so that her name can also be understood as "Beautiful Child of Love." Оно построено как каламбур, так как слог «но» означает притяжательный падеж, поэтому её имя может пониматься также как «Прекрасное Дитя Любви».
Everything's structured around her. Все построено вокруг нее.
Each workshop was structured as a brainstorming session built around a scenario. З. Каждое рабочее совещание было построено как "мозговой штурм", проводимый по установленному сценарию.
The guideline is structured so that you can see what is expected of you, the student and entrepreneur, from week to week and if you wish you can use the guideline to seek out resources and additional information about a particular business topic. «Руководство» построено так, что Вы сможете сами увидеть, что от вас ожидается как от учащегося или предпринимателя каждую неделю, и, при желании, Вы сможете воспользоваться рекомендациями этого «Руководства» в поиске новых ресурсов и дополнительной информации по конкретной деловой тематике.
Больше примеров...
Систематизированные (примеров 13)
The discussion sessions allowed deliberations on the structured discussion topics, with the aim of defining follow-up activities for the region. На дискуссионных заседаниях рассматривались вынесенные на обсуждение систематизированные вопросы с целью определить виды последующей деятельности для региона.
The review of the documentation was supplemented by structured interviews. В дополнение к изучению документации проводились систематизированные опросы.
The views of the staff members of the Centre for International Crime Prevention were obtained through a survey questionnaire; the survey was complemented by selected structured interviews. Мнения сотрудников Центра по предупреждению международной преступности выяснялись при помощи распространявшегося в рамках обследования вопросника; в дополнение к этому обследованию проводились отдельные систематизированные опросы.
Council members were encouraged by the commitment to resume structured negotiations in a results-oriented manner and to discuss all unresolved core issues independently, and called on the parties to continue in a spirit of good faith to reach a solution as soon as possible. Члены Совета с удовлетворением отметили готовность возобновить систематизированные переговоры, ориентированные на результат, и обсудить все нерешенные ключевые вопросы самостоятельно, и призвали стороны продолжать в духе доброй воли стремиться к нахождению решения в ближайшее по возможности время.
In the conduct of the evaluation, OIOS reviewed official and internal United Nations documents, internal and external assessments and evaluations, and conducted surveys and structured interviews with management and staff of UN-Habitat, Secretariat departments and other stakeholders. При проведении этой оценки УСВН изучила официальную и внутреннюю документацию Организации Объединенных Наций, результаты внутренних и внешних оценок, организовала обследования и систематизированные интервью с руководителями и сотрудниками ООН-Хабитат, представителями подразделений Секретариата и другими заинтересованными сторонами.
Больше примеров...
Систематизированного (примеров 12)
We will continue negotiations on a structured approach. Мы будет продолжать переговоры по вопросу о применении систематизированного подхода.
To facilitate a structured exchange of national experiences, experts are invited to formulate their inputs according to the questions below. В целях систематизированного обмена национальным опытом экспертам предлагается подготовить свои доклады в соответствии с приведенными ниже вопросами.
The experience gained from United Nations and European Union cooperation in operations showed that even though the organizations found ways to work together on logistics and benefited from each other's support, there was a need to make cooperation more effective, structured and predictable. Опыт сотрудничества Организации Объединенных Наций и Европейского союза в рамках осуществления операций свидетельствует о том, что даже в тех случаях, когда организации изыскивали возможности для сотрудничества в области материально-технического обеспечения и оказывали взаимную поддержку, существовала необходимость в придании сотрудничеству более эффективного, систематизированного и предсказуемого характера.
In the AOP-3, it was emphasized that the principles and their goals are needed to move from policy to reality and to become part of a structured and systematic approach. В ЕОП-З правительство подчеркнуло, что принципы и связанные с ними цели должны переходить из политики в реальную жизнь и становиться частью структурированного и систематизированного подхода.
A structured mechanism to review the implementation of the Convention and its Protocols would be essential in order to analyse, in a structured manner, the wealth of information gathered from States and to ensure that related implementation challenges and technical assistance needs identified are addressed. Для систематизированного анализа большого количества информации, поступающей от государств, и принятия надлежащих мер для устранения возникших проблем и удовлетворения выявленных потребностей в технической помощи необходим структурированный механизм обзора осуществления Конвенции и протоколов к ней.
Больше примеров...
Своей структуре (примеров 11)
The document is structured according to the four themes of the Dialogue, that is: З. По своей структуре документ опирается на следующие четыре темы Диалога:
The report of the Council, as it is structured, is a comprehensive document containing many details. Доклад Совета по своей структуре является всеобъемлющим документом, содержащим много деталей.
The Special Rapporteur therefore believes that there is a need for an international peacekeeping mission, structured and composed to meet the circumstances of the region. Поэтому Специальный докладчик считает, что существует необходимость в международной миссии по поддержанию мира, соответствующей по своей структуре и составу ситуации в регионе.
has been kept largely unchallenged, in part by strengthening the role and resources of Amniyat, Al-Shabaab's "secret service", which is structured благодаря укреплению роли и ресурсной базы «Амният», своего рода секретной службы «Аш-Шабааб», по своей структуре напоминающей тайную организацию
Please note that the Centre is not structured along traditional human resource and finance functions but rather along multifunctional service lines. Просьба принять во внимание тот факт, что по своей структуре Региональный центр обслуживания ориентирован, скорее, не на выполнение традиционных кадровых и финансовых функций, а на предоставление многофункциональных видов услуг.
Больше примеров...