Английский - русский
Перевод слова Structured

Перевод structured с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Структурированный (примеров 207)
A structured deposit is a hybrid financial instrument that has an embedded option along with a fixed-term deposit. Структурированный депозит представляет собой гибридный финансовый инструмент, состоящий из встроенного опциона и срочного депозита.
They asked the organizations for an inclusive, structured, cross-system approach on how to address risk management. Они просили организации применять инклюзивный, структурированный общесистемный подход к управлению рисками.
Nevertheless, the ISU considers that a more structured approach to sponsorship would deliver significant benefits to the intersessional process and the implementation of the Convention. Тем не менее ГИП считает, что значительные преимущества межсессионному процессу и осуществлению Конвенции дал бы более структурированный подход к спонсорству.
Thus, the report suggested that a structured approach based on principles, broad objectives and specific goals and targets, and enablers be used in order to avoid the problem of overloading. А поэтому в докладе предлагается принять структурированный подход, который основывается на принципах, общих целях и конкретных целях и задачах, а также инструментах реализации, которые будут использованы для того, чтобы не допустить проблемы перегруженности.
The Office of the Prosecutor notes that the European Union has included implementation of the National War Crimes Strategy in Bosnia and Herzegovina as part of the structured dialogue within the framework of the Stabilization and Association Agreement for European enlargement. Канцелярия Обвинителя отмечает, что Европейский союз включил осуществление национальной стратегии преследования за военные преступления в Боснии и Герцеговине в структурированный диалог в рамках Соглашения о стабилизации и ассоциации в интересах расширения Европейского союза.
Больше примеров...
Структура (примеров 172)
This report is structured along the lines of the major issues discussed by the participants in the consultation process. Структура настоящего доклада отражает основные вопросы, обсуждавшиеся участниками в процессе консультаций.
The plan was structured into nine Work Packages (WP). Структура плана включает девять комплексов работ (КР).
For example, its substantive session, although curtailed to four weeks, is still regarded by many as too long and structured in a way that is not conducive to the effective functioning of all segments with the level of participation required. Так, например, многие по-прежнему считают, что основная сессия Совета, несмотря на сокращение сроков ее проведения до четырех недель, является слишком продолжительной и что ее структура не способствует эффективному осуществлению всех этапов при надлежащем уровне участия.
As you probably noticed, the make.conf.example file is structured in a generic way: commented lines start with" ", other lines define variables using the VARIABLE="content" syntax. Как вы могли заметить, у файла make.conf.example обычная структура: строки комментария начинаются со знака « », а в остальных строках выражениями вида ПЕРЕМЕННАЯ="значение" определяются переменные.
Recognizing this fact, and the negative implications that non-standardized diagnostics can have on maintenance and inspection procedures, this gtr has been structured such that further OBD functionality - e.g. OBD for safety related systems - could be added in the future as and when appropriate. С учетом этого факта, а также негативных последствий применения неунифицированных диагностических систем для процедур текущего обслуживания и осмотра структура настоящих гтп была разработана таким образом, чтобы в будущем при необходимости можно было предусмотреть дополнительную функцию БД, например БД для систем безопасности.
Больше примеров...
Структурный (примеров 26)
"parallel" directive specifies that the structured code block must be performed concurrently in several threads. Директива parallel указывает, что структурный блок кода должен быть выполнен параллельно в несколько потоков.
The environmental management system is part of a larger drive to incorporate sustainability into every aspect of UNOPS work and provides a structured approach to the implementation of the UNOPS policy for sustainable infrastructure. Система управления вопросами защиты окружающей среды является частью более масштабной программы работы, направленной на включение фактора устойчивости по все аспекты деятельности ЮНОПС, и обеспечивает структурный подход к реализации политики ЮНОПС применительно к созданию устойчивой инфраструктуры.
In 2001, Sweden had adopted the Action Plan against Racism, Xenophobia, Homophobia and Discrimination, which aimed to make the struggle against those phenomena more systematic, structured and effective that they had implemented in 2004. В 2001 году в Швеции был принят План действий по борьбе с расизмом, ксенофобией, гомофобией и дискриминацией с целью придать борьбе с подобными явлениями более систематический, структурный и эффективный характер.
6 Structured approach of the implementation of RIS services 6 Структурный подход к предоставлению услуг РИС
Australia - and I am sure many other delegations - would like to see a more systematic and structured arrangement for these briefings - in other words, to meet the needs of the people we referred to as "the loungers". Австралия - и, я уверен, многие другие делегации - хотела бы, чтобы эти брифинги носили более системный и более структурный характер, иными словами, чтобы они удовлетворяли потребности людей, о которых мы говорили как о "людях в коридорах".
Больше примеров...
Упорядоченный (примеров 39)
When we started the office we really said we wanted to look back, to find more structured design. Когда мы открыли фирму, мы решили, что хотим оглянуться назад, чтобы найти более упорядоченный стиль дизайна.
The Compendium contains a structured list of 270 proposed trade facilitation recommendations in various legal instruments under the care of 11 mandated international organizations and bodies that were available at the time. Компендиум содержит упорядоченный перечень из 270 рекомендаций по упрощению процедур торговли, предлагавшихся в существовавших на тот момент различных правовых документах, которыми в рамках своих мандатов занимались 11 международных организаций и органов.
A structured dialogue between the Governments of the Overseas Territories and that of the United Kingdom is now in place. В настоящее время между правительствами Заморских территорий и правительством Соединенного Королевства налажен упорядоченный диалог.
In addition, a structured and transparent screening process had been implemented to select training participants. Кроме того, для отбора участников этих учебных мероприятий использовался упорядоченный и траспарентный процесс.
The structured dialogue between the Overseas Territories Governments and the United Kingdom Government, whose inception was also predicted in the third report, is now fully functioning. В настоящее время между правительствами Заморских территорий и правительством Соединенного Королевства налажен упорядоченный диалог, о планируемом начале которого говорилось в третьем периодическом докладе.
Больше примеров...
Организованный (примеров 19)
But whichever approach one chooses, the presentation of the annual report of the Security Council to the General Assembly is a unique moment: the sole opportunity for a structured dialogue between the two organs on one of the most important goals of the United Nations. Но какому бы подходу мы ни отдали предпочтение, представление ежегодного доклада Совета Безопасности в Генеральной Ассамблее является уникальным моментом: единственной возможностью для этих двух органов провести организованный диалог по одной из самых важных целей, стоящих перед Организацией Объединенных Наций.
The structured dialogue is supported by the Federal Chancellery and the Federal Ministry for European and International Affairs (hereinafter referred to as the Foreign Ministry). Этот организованный диалог ведется при поддержке со стороны аппарата Федерального канцлера и Федерального министерства европейских и международных дел (далее - Министерство иностранных дел).
The Group provides a forum and a structured approach to coordinating PRTR developments, sharing information in relation to ongoing and planned activities, and coordinating global promotion of the Protocol. Группа служит форумом для координации изменений в РВПЗ, обмена информацией о текущей и намечаемой деятельности, а также для координации глобальной пропаганды Протокола, обеспечивая при этом организованный подход к таким координации и обмену.
Thus the security unit, by offering a very structured framework to contain highly unstructured behaviour, will facilitate the objective of progressive reintegration. Кроме того, предлагая четко организованный подход к исправлению противоправного поведения, ЮНИСЕК будет способствовать последовательному достижению целей социальной реадаптации.
Contacts with the other regional commissions should be more structured and the sharing of experience more substantive. Контакты с другими региональными комиссиями должны иметь более организованный характер, а обмен опытом должен быть более содержательным.
Больше примеров...
Построена (примеров 51)
Its work was structured around four key deliverables - Statement taking, hearings, reconciliation initiatives and the writing of the Final Report. Ее работа была построена на четырех основных элементах, составляющих полученные результаты, а именно на регистрации заявлений, слушаниях, инициативах по примирению и подготовке окончательного доклада.
But isn't all music structured like that? Разве не вся музыка построена так же?
The INTERPOL programme is structured to capitalize on this concept. Программа Интерпола построена таким образом, чтобы обеспечивать максимальную эффективность настоящей концепции.
The UNFC is structured to achieve coherence and the option selected for developing specifications must allow or enhance this. РКООН построена таким образом, чтобы можно было добиться согласованности, и вариант, отобранный для разработки спецификаций, должен сделать возможным или усилить этот процесс .
The Recruits Trafficking Awareness Training programme of the RBPF is specifically structured to provide knowledge on the Protocol on the Prevention, Suppression and Punishment of Trafficking in Persons and to provide expertise in victim identification. Проводимая в Королевской багамской полиции программа информирования нового персонала о проблемах торговли людьми специально построена таким образом, чтобы ознакомить с положениями Протокола о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее, а также предоставить практические советы по установлению потерпевших.
Больше примеров...
Построен (примеров 42)
The present programme review report on industrial statistics has been structured as follows. Настоящий доклад, посвященный обзору программы по статистике промышленности, построен следующим образом.
The film is structured as a series of interconnected flashbacks. Фильм построен как серия взаимосвязанных флешбэков.
The French report had been structured around the questions put by the Committee, albeit 10 years previously. Доклад Франции был построен на вопросах, подготовленных Комитетом, хотя это и было сделано за 10 лет до представления доклада.
The report is structured following the articles of the Convention and covers new measures across Government as well as new and planned legislation aimed at eliminating discrimination against women. Доклад построен в соответствии со статьями Конвенции и содержит информацию о новых мерах, предпринятых на правительственном уровне, а также о новых законах и законопроектах, нацеленных на ликвидацию дискриминации в отношении женщин.
Indeed, it is structured around the concept of good governance, the strengthening of reforms, political participation, buttressing rights and freedoms, action to combat corruption, and consolidation of the rule of law. План, по сути дела, построен вокруг концепции благого управления, укрепления реформ, политического участия в этой работе масс, развития прав и свобод, борьбы с коррупцией и укрепления закона и порядка.
Больше примеров...
Структурировать (примеров 11)
This implies that countries where the private sector is quite large but does not have the sophistication and counterpart reputation to enter into structured finance deals are left in the cold. Это означает, что за "бортом" остаются страны с достаточно крупным частным сектором, но не вышедшие на современный уровень, которые как партнеры не имеют репутации, достаточной для того, чтобы можно было структурировать финансовые операции.
Finally, the exchange of information on new developments and best practices among Government and industry experts should be extended and more clearly structured. Наконец, следует расширять и более четко структурировать обмен информацией о новых изменениях и оптимальной практике между экспертами от правительств и отрасли.
Could the dialogue be better structured to be more effective in light of the time constraints? Можно ли лучше структурировать диалог, чтобы повысить его эффективность с учетом временных рамок?
The Working Party welcomed the detailed information provided by all participants and felt that this in-depth review of traffic coupled with information on recent policy, research and technical developments in intermodal transport in the pan-European context should be further encouraged and structured by the secretariat. Рабочая группа приветствовала подробную информацию, предоставленную всеми участниками, и сочла, что секретариату следует стимулировать и структурировать такой глубокий обзор движения наряду с информацией о последних стратегических, исследовательских и технических изменениях в области интермодальных перевозок в панъевропейском контексте.
The priority objectives of the planned operational activities of the United Nations organizations should therefore be clearly structured in UNDAF, and there should be a clear division of labour that highlighted the comparative advantages of each organization. С учетом этого следует четко структурировать в Рамочной программе по оказанию помощи приоритетные задачи оперативной деятельности, планируемой организациями системы Организации Объединенных Наций, и распределить задания по выполнению этих целей в соответствии со сравнительными преимуществами каждой организации.
Больше примеров...
Построены (примеров 23)
These programmes and approaches are structured around eight major themes featuring elements of the educational process. Эти программы и подходы построены вокруг восьми основных тем, где главными являются элементы образовательного процесса.
Programmes are structured around the defined organizational core values, and core and managerial competencies which provides a competency framework for all developmental activities. Программы построены вокруг установленных основных организационных ценностей и основных профессиональных качеств руководителей, которые служат основой для реализации всех мероприятий в области профессионального роста сотрудников.
Another aspect that makes reforms difficult is that public pensions systems redistribute income from the rich to the poor because these systems are typically structured as "defined benefits" systems. Ещё одна причина, затрудняющая реформы, состоит в том, что государственные пенсионные системы перераспределяют доход от богатых к бедным, поскольку обычно эти системы построены как системы "установленных льгот".
Resource mobilization and allocation processes at corporate levels are structured in ways to best target critical resource gaps that could hinder the ability to achieve planned results. Процессы мобилизации и распределения ресурсов на общеорганизационном уровне построены таким образом, чтобы наилучшим образом решать наиболее острые проблемы нехватки ресурсов, которые могут ограничить возможности для достижения запланированных результатов.
However, IMDIS and BIS were not structured to provide information on the cost of outputs or able yet to generate data on expected accomplishments, indicators of achievement and performance measures. Однако ИМДИС и СБИ построены таким образом, что они не в состоянии представлять информацию о стоимости конкретных мероприятий и не могут еще генерировать данные об ожидаемых достижениях, показателях достижения результатов и критериях качества работы.
Больше примеров...
Систематизированной (примеров 18)
As these issues were not addressed in a sufficiently structured manner, findings on them are not reflected in the present note. Поскольку эти вопросы на достаточно систематизированной основе не рассматривались, результаты их обсуждения в настоящем документе не отражаются.
National annual reports are a very important source of structured information in the context of amended Protocol II. Ежегодные доклады государств являются весьма важным источником систематизированной информации в контексте исправленного Протокола II.
Nevertheless, joint operations, which have powerful "demonstration" effects in both planning and execution, together with structured training, are clear opportunities for capacity-building at all levels of the armed services. Тем не менее совместные операции, которые убедительно демонстрируют свое преимущество как с точки зрения планирования, так и с точки зрения исполнения, наряду с систематизированной учебной подготовкой, создают очевидные возможности для наращивания потенциала на всех уровнях вооруженных сил.
Procurement Services should identify priorities for the guidance and training of its staff members in a structured manner, for example, based on the outcomes of their performance evaluations, and with reference to the organisation's procurement requirements and the Service's performance. Служба закупок должна определять приоритеты в вопросах руководства и обучения своих сотруд-ников на систематизированной основе, например, с учетом итогов их служебной аттестации, а также потребностей Организации в области закупок и эффективности работы Службы.
The Committee recommended that the General Assembly request the Office of the Special Adviser on Africa to support the joint African Union/NEPAD secretariat proposal in order to provide a more structured and synergized support base for NEPAD activities within the context of the African Union. Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблеи просить Канцелярию Специального советника по Африке поддержать предложение объединенного Секретариата Африканского союза/НЕПАД в целях обеспечения более систематизированной и скоординированной базы поддержки для деятельности в рамках НЕПАД в контексте Африканского союза.
Больше примеров...
Структурно оформленного (примеров 18)
There already exists the need for a more structured and rational division of competencies between the OSCE and the Security Council. Уже назрела необходимость осуществления более структурно оформленного и рационального разделения сфер компетенции между ОБСЕ и Советом Безопасности .
Both the Convention and the Protocol offer approaches that can lessen this potential, via structured transboundary cooperation or improving access to safe water and sanitation. Как Конвенция, так и Протокол предлагают подходы, позволяющие уменьшить потенциальную возможность возникновения такой ситуации с помощью структурно оформленного трансграничного сотрудничества или улучшения доступа к безопасной питьевой воде и объектам санитарии.
NGOs were involved in the drawing up of the present report in the form of a structured dialogue. З. НПО участвовали в составлении настоящего доклада в рамках структурно оформленного диалога.
The lessons learned from that test would be used for a larger and more structured Rating Fund, set to begin in the first quarter of 2002. Результаты этой проверки будут использоваться для создания более крупного и более структурно оформленного фонда по установлению рейтинга, начало функционирования которого запланировано на первый квартал 2002 года.
Such training may be delivered face-to-face, through formal distance learning video/audio modalities or structured and guided Internet-based learning, or through e-learning; Такая подготовка может осуществляться непосредственно в классах путем официального дистанционного обучения видео/аудио методами или с помощью структурно оформленного и направляемого обучения на базе Интернета, или посредством обучения по электронной почте;
Больше примеров...
Построено (примеров 13)
The Pact is structured around the following principal commitments: Соглашение построено на основе следующих основных обязательств:
The substantive discussions were structured according to the following thematic sessions: Обсуждение основных вопросов было построено по следующему плану тематических сессий:
Although the new intellectual property legislation was a complete rewrite from scratch and was structured quite differently than the previous 1993 Copyright Act, there were actually only minor changes in substance concerning copyright proper in the new legislation. Несмотря на то, что новое законодательство в отношении интеллектуальной собственности было полностью переписано с нуля и было построено совершенно иначе, чем в Закона об авторском праве 1993 года, на самом деле произошли незначительные изменения в тексте, касающиеся авторских прав.
Documents: structured so as to reflect the agenda of the Plenary meeting, he pointed to action that the Plenary was invited to take under individual agenda items. Документы: В ходе своего выступления, которое было построено с учетом повестки дня пленарной сессии, он обратил внимание на решения, которые участникам пленарной сессии предлагается принять в рамках отдельных пунктов повестки дня.
Each workshop was structured as a brainstorming session built around a scenario. З. Каждое рабочее совещание было построено как "мозговой штурм", проводимый по установленному сценарию.
Больше примеров...
Систематизированные (примеров 13)
The inventory should contain structured entries describing each standard and providing links to further information. Реестр должен содержать систематизированные статьи с описанием каждого стандарта и со ссылками на дополнительную информацию.
During the period 1998-1999, the Unit will undertake structured tests of its information management system and provide support throughout the Organization to its users. В течение периода 1998-1999 годов Группа проведет систематизированные испытания своей системы обработки информации и окажет поддержку ее пользователям в рамках всей организации.
The views of the staff members of the Centre for International Crime Prevention were obtained through a survey questionnaire; the survey was complemented by selected structured interviews. Мнения сотрудников Центра по предупреждению международной преступности выяснялись при помощи распространявшегося в рамках обследования вопросника; в дополнение к этому обследованию проводились отдельные систематизированные опросы.
Council members were encouraged by the commitment to resume structured negotiations in a results-oriented manner and to discuss all unresolved core issues independently, and called on the parties to continue in a spirit of good faith to reach a solution as soon as possible. Члены Совета с удовлетворением отметили готовность возобновить систематизированные переговоры, ориентированные на результат, и обсудить все нерешенные ключевые вопросы самостоятельно, и призвали стороны продолжать в духе доброй воли стремиться к нахождению решения в ближайшее по возможности время.
In the conduct of the evaluation, OIOS reviewed official and internal United Nations documents, internal and external assessments and evaluations, and conducted surveys and structured interviews with management and staff of UN-Habitat, Secretariat departments and other stakeholders. При проведении этой оценки УСВН изучила официальную и внутреннюю документацию Организации Объединенных Наций, результаты внутренних и внешних оценок, организовала обследования и систематизированные интервью с руководителями и сотрудниками ООН-Хабитат, представителями подразделений Секретариата и другими заинтересованными сторонами.
Больше примеров...
Систематизированного (примеров 12)
To facilitate a structured exchange of national experiences, experts are invited to formulate their inputs according to the questions below. В целях систематизированного обмена национальным опытом экспертам предлагается подготовить свои доклады в соответствии с приведенными ниже вопросами.
It was further agreed that the final session of the general debate would feature presenters from national machineries for the advancement of women, selected by regional groups, for a structured dialogue on national experiences and good practices in implementation of the Platform for Action. Кроме того, было условлено, что на заключительном этапе общих прений выступят отобранные региональными группами представители национальных механизмов, занимающихся улучшением положения женщин, для систематизированного диалога, посвященного национальному опыту и зарекомендовавшим себя методам осуществления Платформы действий.
They could also not yet take into account the decision made by the General Assembly at its forty-ninth session with regard to a structured process towards the end-of-Decade event, in which the secretariat would be charged with additional responsibilities. Они также не учитывали решение, которое было принято Генеральной Ассамблеей на ее сорок девятой сессии в отношении систематизированного процесса завершения Десятилетия и в соответствии с которым на секретариат Десятилетия возлагались дополнительные обязанности.
Francesco Anania, Associate Director, Structured Finance Department, Medio Credito Centrale, Rome Франческо Ананиа, заместитель директора, департамент систематизированного финансирования, банк «Медио кредито чентрале», Рим
The Board considers that there is scope to reduce the amount of management time spent dealing with an unpredictable flow of ad hoc information and listing contextual developments in countries, and to make reporting more structured and easier to assimilate. По мнению Комиссии, имеются возможности для сокращения времени, затрачиваемого руководителями на обработку разовой информации, поступающей с непредсказуемой периодичностью и содержащей контекстуальное перечисление событий, происходящих в странах, и для придания отчетности более систематизированного характера, способствующего более легкому ее усвоению.
Больше примеров...
Своей структуре (примеров 11)
(c) Article 6.32 - in RPNR, this article is structured differently than the corresponding article in CEVNI. с) статья 6.32: статья 6.32 ПППР отличается по своей структуре от соответствующей статьи ЕПСВВП.
The report of the Council, as it is structured, is a comprehensive document containing many details. Доклад Совета по своей структуре является всеобъемлющим документом, содержащим много деталей.
The Special Rapporteur therefore believes that there is a need for an international peacekeeping mission, structured and composed to meet the circumstances of the region. Поэтому Специальный докладчик считает, что существует необходимость в международной миссии по поддержанию мира, соответствующей по своей структуре и составу ситуации в регионе.
has been kept largely unchallenged, in part by strengthening the role and resources of Amniyat, Al-Shabaab's "secret service", which is structured благодаря укреплению роли и ресурсной базы «Амният», своего рода секретной службы «Аш-Шабааб», по своей структуре напоминающей тайную организацию
Please note that the Centre is not structured along traditional human resource and finance functions but rather along multifunctional service lines. Просьба принять во внимание тот факт, что по своей структуре Региональный центр обслуживания ориентирован, скорее, не на выполнение традиционных кадровых и финансовых функций, а на предоставление многофункциональных видов услуг.
Больше примеров...