Yet the idea seemed strangely appropriate. | Но сама картина отчего-то казалась удивительно уместной. |
That seems to be a simple suggestion, but such change is strangely difficult to achieve in reality. | Это представляется простой задачей на словах, но такие изменения удивительно трудно осуществить в реальности. |
Strangely, it wasn't rusted and was perfectly in tact. | Удивительно, он даже не проржавел и совсем как новый. |
This fascinating disc (Way to Olympus) provides a decent starting point for listeners keen to investigate the strangely diffuse but parallel worlds of a Russian composer whose oeuvre seems consistently unpredictable. | Этот захватывающий диск (Путь к Олимпу) служит подходящей отправной точкой для слушателей, жаждущих исследовать удивительно разнообразные, но параллельные миры русского композитора, чьи сочинения всегда непредсказуемы. |
Strangely, Putin seems as trapped by this muddle as everybody else. | Удивительно, но, кажется, Путин тоже попал в ловушку этой неразберихи, как и все остальные. |
And my mom, strangely... to my rescue. | А маму, странным образом... смягчили. |
Hindustan Times criticized the song snippet, saying it proved she was running out of ideas and that her songs all sounded strangely similar. | Hindustan Times подвергли критике часть песни, указав, что это прямое доказательство творческого кризиса автора текста и что все песни, странным образом, звучат похоже. |
That was strangely satisfying. | Это странным образом удовлетворяет. |
This is strangely addictive! | Странным образом это вызывает привыкание. |
In this act, which goes beyond my understanding, you were strangely present. | В этом поступке, лежащем выше моего понимания, я странным образом чувствую и твоё участие. |
The story starts with just a single person, a child, behaving a little strangely. | История начинается с одного человека, с ребенка, который ведет себя несколько необычно. |
I could tell her about his strangely weighty balls. | Я могла бы рассказать о его необычно волосатых больших яйцах. |
However, they are strangely quiet, very little activity. | Однако они необычно тихие, активности очень мало. |
The substitution of the yen symbol for backslash can make paths on DOS and Windows-based computers with Japanese support display strangely, like "C:¥Program Files¥", for example. | Из-за замены косой черты символом иены пути в операционных системах Windows и DOS выглядят необычно, например «C:¥Program Files¥». |
He Was just acting very strangely. | Он вёл себя очень необычно. |
Even the Comte de Reynaud... felt strangely... released. | Спасибо. Даже граф ДеРено... почувствовал странное... облегчение. |
I'm feeling strangely invisible. | У меня появилось странное ощущение, будто я невидима. |
I feel strangely anxious. | Я ощущаю странное беспокойство... |
But, strangely, I'm okay with it. | Но, самое странное, что я не против. |
My father's been strangely stubborn about liquidating that property. | Мой отец проявлял странное упрямство при ликвидации этой собственности. |
'Almost as weird as the way it takes Chicago, strangely calm, that. | Почти так же странно то, как он проходит Чикаго - необыкновенно спокойно. |
True to her word, on the day Jane flipped the switch and accepted that Michael was returning to work, she felt strangely... calm. | И как она сказала, Джейн переключилась и приняла то, что Майкл возвращается на работу, она была необыкновенно... спокойной. |
Strangely, Senna had a big heart. | Как ни странно, у Сенны было большое сердце. |
Strangely, the deposed dictator's mood seems jubilant. | Как ни странно, у свергнутого диктатора приподнятое настроение. |
Strangely, no, which might be a bit of a problem. | Как ни странно, нет, и возможно, это проблема. |
Strangely, it is also being reported that some of those fleeing claim to be afraid of the coming of the gacaca jurisdictions for the lower categories of genocide trials. | Как ни странно, сообщается также о том, что некоторые беженцы опасаются распространения юрисдикции «гашаша» на судебные разбирательства в отношении преступлений геноцида на более низком уровне. |
A place, where risks can be taken, to search for new forms (which, strangely, are still necessary) without shunning the old ones, for without a certain level of conservatism, a healthy avant-garde cannot exist. | Место, где можно рисковать. Искать новые формы (они, как ни странно, по-прежнему нужны) и не чураться старых (потому что без нормального консерватизма не бывает здорового авангарда). |
There are four forces in nature, and gravity seems to be strangely weaker than the other three, as physicist Michio Kaku explains. | В природе существует четыре силы, и гравитация кажется на удивление слабее трех остальных, как объясняет физик Мичио Каку. |
There's a media blackout, and my usual sources are strangely silent. | Здесь нарушена связь, и мои источники на удивление молчаливы. |
It's strangely comforting to know that I'm not the only one that you lie to. | На удивление приятно знать, что ты врёшь не только мне. |
Something about that call seems strangely familiar. | Звучит на удивление знакомо. |
The draft resolution was strangely silent on his Government's request to the international community to establish an international criminal tribunal for the Democratic Republic of the Congo, with a view to ending the violence and impunity. | Вызывает удивление тот факт, что в данном проекте резолюции не упоминается просьба его правительства к международному сообществу создать международный уголовный трибунал для Демократической Республики Конго с целью прекращения насилия и безнаказанности. |
And yet, at this moment, It seems strangely appealing. | Но в данный момент это кажется необычайно привлекательным. |
The compassion of the people made her strangely popular. | Сочуствие людей сделало её необычайно популярной. |
Uncle Jack seems strangely agitated. | Дядя Джек необычайно взволнован. |
That was strangely candid. | Это было необычайно откровенно. |
I was also strangely powerless to the feeling that the house belonged to someone emotionay disturbed. | Также я была необычайно бессильна перед чувством, что дом принадлежал человеку с душевными расстройствами. |