| Your stipend will last six months to a year. | Ваша стипендия будет длиться от шести месяцев до года. |
| Moreover, a stipend system for tertiary education is in place to provide for the needs of students and promote the continuation of their studies. | Кроме того, студентам высших учебных заведений предоставляется стипендия для удовлетворения личных потребностей и поощрения их к дальнейшей учебе. |
| Social stipends are awarded to students and trainees in need of social protection who, on the basis of their studies, do not receive an academic stipend. | Социальные стипендии назначаются студентам и курсантам, которые нуждаются в социальной защите и которым по итогам учебы не назначена академическая стипендия. |
| These youth are given a stipend, training in various vocational skills at pretechnical institute levels and then assigned for specific periods with various business houses to gain work experience. | Этим молодым людям предоставляется стипендия для обучения различным профессиям на уровне, предшествующем программе технических институтов, а затем они на конкретные сроки направляются на различные предприятия для получения опыта работы. |
| During the period of study, a stipend is provided from the State Social Insurance Fund. | В период обучения выплачивается стипендия за счет средств Государственного фонда социальной защиты. |
| If you cooperate, I can convince him to increase your stipend. | Если ты пойдешь ему навстречу, я могу убедить его повысить твое пособие. |
| Funding, where available through the secretariat or other Partners, will be provided to "fellows", accepted on a partner academic and or training course, to provide a complete fellowship based on need (training, travel and stipend). | Финансирование, когда оно может быть предоставлено через секретариат или других партнеров, будет предоставляться "стипендиатам", принятым на организуемый партнером курс обучения и/или подготовки, с целью обеспечения их полной стипендией исходя из потребностей (подготовка, путевые расходы и пособие). |
| Stipend, per diem, assistance in career shift. | Пособие, суточные, помощь в трудоустройстве. |
| For every juvenile, we get a stipend. | На каждого несовершеннолетнего выплачивается пособие. |
| Juana Azurduy subsidy, Juancito Pinto stipend and Dignity Pension | Премия Хуаны Асурдуй, пособие Хуансито Пинто и рента достоинства |
| I can also guarantee a generous stipend from the exchequer in keeping with your high status. | Также я могу гарантировать щедрое жалование от казначейства в соответствии с высоким статусом. |
| So long as you stay sober and keep away from Hector, his company will provide you with a stipend of $25,000 a month. | Пока ты будешь оставаться трезвой и держаться подальше от Гектора, его компания предоставит тебе жалование в 25 штук на месяц. |
| You who receive stipend didn't bother to report on him? | А вы, получая жалование, ни разу ничего об этом мне не сообщили. |
| It is because of that you enjoy your stipend now. | Благодаря мне ты сохранил жалование. |
| In 1561 Pope Pius IV invited him to Rome, offering him a yearly stipend of 500 ducats, and undertaking to establish and maintain his press there. | В 1561 году папа Пий IV пригласил Паоло в Рим, предложив годовое жалование в 500 дукатов с тем, чтобы он перенёс туда свою издательскую деятельность, доходы от которой должны были разделяться между Мануцио и Апостольской Палатой. |
| I'm happy to pay you a little stipend if it helps you get back on your feet. | Я с радостью выплачу вам небольшое вознаграждение, чтобы вы смогли встать на ноги. |
| The virtuous declaimer will neither persuade himself nor any other person to be content with a double mess of porridge, instead of a reasonable stipend for his services. | Добродетельный чтеца не будет ни уговорить себя, ни любой другой человек, чтобы довольствоваться двойным каша, а не разумное вознаграждение за свои услуги. |
| Judges are paid a stipend per judgement, with the principal drafter being paid $2,400 and the additional signatories receiving $600. | Судьи получают вознаграждение за каждое решение, при этом главный составитель получает 2400 долл. США, а остальные судьи, подписывающие решение, получают 600 долл. США. |
| I'm sure the Exchequer could see it's way to providing an extra stipend. | Уверен, министр финансов может предоставить вам денежное вознаграждение. |
| I will pay you a generous stipend plus all your expenses, so that you can focus exclusively on finding it. | Я выплачу Вам щедрое вознаграждение плюс возмещу все дополнительные расходы, так что Вы сможете сосредоточиться исключительно на ее поисках. |
| In return, you will receive a stipend that will at least equal the salary my father was paying you. | Взамен вы будете получать жалованье, по меньшей мере равное зарплате, которую вам платил мой отец. |
| I do, General, and I certainly don't want to come across as being ungrateful for the, the villa or the car or the stipend. | Я понимаю, генерал, и безусловно не хочу показаться неблагодарным за виллу или машину, или жалованье. |
| When you engaged me to monitor the goings on across the way, for a generous stipend, I might add, I must confess, I thought you'd overestimated our young friend Max, worrying that she was clever enough to create any real trouble - | Когда вы назначили меня следить за делами через дорогу, за щедрое жалованье, хочу сказать, должна признаться, я думала, что вы переоцениваете нашу юную Макс волнуясь что она достаточно умна, чтобы создать реальную проблему... |
| In 1594, Nagaakira was made a retainer of Toyotomi Hideyoshi, and awarded a stipend of 3,000 koku. | В 1594 году Нагаакира сам стал вассалом Тоётоми, получив жалованье в размере 3 тысяч коку. |
| For two years, he hardly made any money, a tiny stipend, but he apprenticed with this incredible housing developer named Tasneem Saddiqui. | Два года он с трудом зарабатывал на жизнь, получал крошечное жалованье, но работал помощником со своим потрясающим жилищным застройщиком по имении Тасниим Саддики. |
| In Asia, countries have scaled up stipend programmes and introduced financial support mechanisms for ethnic minority students. | В Азии страны расширили программы выплаты пособий и внедрили механизмы финансовой поддержки для учащихся из этнических меньшинств. |
| UNDP, in close cooperation with the African Union police contingent, has also restarted the training of trainers and is in the process of selecting 2,000 additional recruits for training within the next three months in Somalia, subject to confirmation of funding availability for stipend payment. | В тесном сотрудничестве с полицейским контингентом Африканского союза ПРООН возобновила подготовку полицейских инструкторов и в настоящее время занимается планированием и отбором еще 2000 кандидатов для их подготовки в течение последующих трех месяцев непосредственно в Сомали при условии подтверждения наличия финансовых средств для выплаты пособий. |
| Full support for the Kosovo budget would permit continuous stipend payments, payment of operating costs and assistance payments to the needy. | Мобилизация поддержки бюджета Косово в полном объеме позволит своевременно выплачивать заработную плату, погашать оперативные расходы и производить выплаты пособий нуждающимся. |
| A significant achievement has been the smooth transition from the system of stipend payments to salary payments for all public employees paid from the Kosovo consolidated budget. | Значительным достижением явился плавный переход от системы выплаты пособий к выплате заработной платы для всех государственных служащих, получающих зарплату из Сводного бюджета Косово. |
| More than a third of provinces, regions and municipalities are establishing supplementary living stipend systems for the disabled. | Не менее чем в трети единиц административного деления провинциального уровня создана система выплаты пособий для инвалидов. |
| The Government should ensure payment of the stipend to which internally displaced persons are entitled. | Правительство должно обеспечить выплату пособия, на которое внутренние перемещенные лица имеют право. |
| While serious challenges continued to face the security sector, especially in establishing strong command and control, progress in strengthening the National Security Force was achieved through consistent Europe and United States training and stipend payments. | Хотя в секторе безопасности по-прежнему наблюдались серьезные проблемы, особенно в связи с созданием прочных командных структур, в укреплении национальных сил безопасности был достигнут прогресс благодаря тому, что европейские страны и Соединенные Штаты Америки регулярно обеспечивали учебную подготовку и выплату стипендий. |
| Providing a regular stipend, given directly to the matriarch of the family every month that her daughter(s) has perfect attendance - excluding natural disaster, illness, or emergency | обеспечить регулярную ежемесячную выплату стипендий напрямую матерям при условии безупречной посещаемости дочерью/дочерьми школы, за исключением пропусков, вызванных стихийными бедствиями, болезнью или чрезвычайными обстоятельствами; |
| The primary education stipend programme introduced bank-mediated disbursement allocated to over 5.5 million students in the amount of 100 taka ($1.76) per month per pupil and 125 taka per month for more than one pupil. | Программа стипендий для учащихся начальных школ, осуществляемая при посредничестве банков, предусматривает выплату более чем 5,5 миллиона учащихся стипендий в размере 100 така (1,76 долл. США) в месяц на одного ученика или 125 така в месяц на двух и более учеников. |
| For example, the Female Secondary School Assistance Project in Bangladesh, which provides girls with a stipend so that they can attend school, has been recognized as successful in raising enrolment rates for girls. | Так, по общему признанию, весьма эффективной в плане увеличения числа учащихся девочек стала реализованная в Бангладеш Программа помощи ученицам средних школ, предусматривающая выплату стипендии девочкам, получающим среднее образование. |
| Before they are discharged, the former combatants will each receive an initial stipend to cover their resettlement expenses. | До того как они будут отпущены, каждый бывший комбатант получит первоначальную субсидию для покрытия расходов на переселение. |
| Upon completion of these stopgap reintegration activities, the ex-combatants will receive a second stipend. | По окончании этих мероприятий по временной реинтеграции бывшие комбатанты получат вторую субсидию. |
| Kusaka... what's this man's stipend? | Кусака... Какой у него доход? |
| What's your stipend? | Какой у тебя доход? |
| The family stipend at the core of our zero-hunger programme assures a basic income to over 11 million Brazilian families. | Выплата пособий семьям является основным элементом нашей программы борьбы с голодом, что обеспечивает минимальный доход свыше 11 миллионам бразильских семей. |
| His father, Nagakura Kanji, was a retainer of the Matsumae clan, with a 150 koku stipend. | Его отец, Нагакура Кандзи, был слугой клана Мацумае, с жалованием 150 коку. |
| 'His 30-koku stipend of rice is continued. | Жалование в тридцать коку риса сохранено. |
| My father, the son of old Ono's concubine, was adopted as heir... to a 400-koku stipend. | Моего отца, который был сыном давней любовницы Оно, приняли в семью как наследника с содержанием в 400 коку. |
| Your stipend of 130-koku shall be returned to 280-koku as it was before. | Ваше содержание в 130 коку будет восстановлено до 280 коку, что были прежде. |
| After the disbanding of the Hojo Domain, Ujinori obtained a 10,000 koku stipend from Ieyasu. | После ликвидации домена Го-Ходзё Удзинори получил от Токугава Иэясу 10000 коку. |
| And yet I'm told you've advanced him a stipend of 50 florins. | Однако же, мне сообщили, что вы заплатили ему 50 флоринов. |
| And yet I'm told you've advanced him a stipend of 50 florins. | И всё же мне известно, что вы пожаловали ему 50 флоринов. |
| You know if I'm going to help you with your cover job, I should request a stipend from the NYPD. | Знаете, если я должен помочь вам в вашей же работе под прикрытием, мне пора становится на денежное довольствие в нью-йоркской полиции. |
| They would wear distinctive uniforms and would receive the basic logistic support normally provided to a United Nations police officer on duty in a peacekeeping operation, as well as a stipend. | Они будут носить характерную форму и будут получать базовую материально-техническую поддержку, обычно предоставляемую сотрудникам полиции Организации Объединенных Наций, несущим службу в составе операции по поддержанию мира, а также денежное довольствие. |
| By the end of March, 2,950 police were registered with the Somali Police Force and entitled to stipend support. | К концу марта в составе Сомалийских полицейских сил числилось 2950 полицейских, которым положено денежное довольствие. |
| The family stipend at the core of our zero-hunger programme assures a basic income to over 11 million Brazilian families. | Выплата пособий семьям является основным элементом нашей программы борьбы с голодом, что обеспечивает минимальный доход свыше 11 миллионам бразильских семей. |
| Today, the "zero hunger" programme - whose primary tool is the family stipend - reaches 7.5 million families, or some 30 million Brazilians. | В настоящее время программой борьбы с голодом, основным средством в которой является выплата пособий семьям, охвачено 7,5 миллиона семей, что составляет около 30 миллионов бразильцев. |