Each child is provided a stipend of 50 GEL and full coverage of the cost of his/her education where necessary. | На каждого ребенка выделяется стипендия в размере 50 лари, и полностью покрываются расходы на его образование, когда в этом возникает необходимость. |
Each trainee will be paid a stipend during the 4 months training period. | Во время обучения, которое продлится 4 месяца, стажерам будет выплачиваться стипендия. |
These youth are given a stipend, training in various vocational skills at pretechnical institute levels and then assigned for specific periods with various business houses to gain work experience. | Этим молодым людям предоставляется стипендия для обучения различным профессиям на уровне, предшествующем программе технических институтов, а затем они на конкретные сроки направляются на различные предприятия для получения опыта работы. |
The stipend amounts to Lm 90 per month for students following first degrees in health care or Bachelor of Arts in social work. | Стипендия составляет 90 МЛ в месяц для студентов медицинского факультета до получения первой ученой степени или студентов, обучащихся по специальности "социальный работник", до получения степени бакалавра. |
OIOS was informed that the Department had notified its counterparts that in the new project the stipend will no longer apply. | УСВН было информировано о том, что Департамент уведомил своих партнеров, что в новом проекте такая стипендия выплачиваться уже не будет. |
If you cooperate, I can convince him to increase your stipend. | Если ты пойдешь ему навстречу, я могу убедить его повысить твое пособие. |
Applicants were accommodated in refugee camps and provided with necessities, including food and a stipend, and classes in the Slovak language if desired. | Заявители размещаются в лагерях беженцев и обеспечиваются всем необходимым, включая продукты питания и пособие, при этом лица, желающие изучать словацкий язык, могут посещать соответствующие курсы. |
Funding, where available through the secretariat or other Partners, will be provided to "fellows", accepted on a partner academic and or training course, to provide a complete fellowship based on need (training, travel and stipend). | Финансирование, когда оно может быть предоставлено через секретариат или других партнеров, будет предоставляться "стипендиатам", принятым на организуемый партнером курс обучения и/или подготовки, с целью обеспечения их полной стипендией исходя из потребностей (подготовка, путевые расходы и пособие). |
A number of returnees are reported to have received a relocation stipend of approximately US$ 140 from their Government upon their return; | Согласно сообщениям, определенному числу лиц, вернувшихся на родину, правительство сразу же по их возвращении выплатило пособие на переезд в размере примерно 140 долл. США. |
No. of student beneficiaries of the stipend | Число учащихся, которым выплачено пособие |
I can also guarantee a generous stipend from the exchequer in keeping with your high status. | Также я могу гарантировать щедрое жалование от казначейства в соответствии с высоким статусом. |
Although, if you're about to start shopping in here, I think it's time we reviewed your stipend! | Даже если вы намерены делать здесь покупки, полагаю, настало время пересмотреть ваше жалование! |
You who receive stipend didn't bother to report on him? | А вы, получая жалование, ни разу ничего об этом мне не сообщили. |
The new administration gradually abolished most privileges of the samurai, including their right to a stipend from the government. | Новая администрация постепенно стала утрачивать свои привилегии, самураи потеряли право получать жалование от правительства. |
In 1561 Pope Pius IV invited him to Rome, offering him a yearly stipend of 500 ducats, and undertaking to establish and maintain his press there. | В 1561 году папа Пий IV пригласил Паоло в Рим, предложив годовое жалование в 500 дукатов с тем, чтобы он перенёс туда свою издательскую деятельность, доходы от которой должны были разделяться между Мануцио и Апостольской Палатой. |
I'm happy to pay you a little stipend if it helps you get back on your feet. | Я с радостью выплачу вам небольшое вознаграждение, чтобы вы смогли встать на ноги. |
The virtuous declaimer will neither persuade himself nor any other person to be content with a double mess of porridge, instead of a reasonable stipend for his services. | Добродетельный чтеца не будет ни уговорить себя, ни любой другой человек, чтобы довольствоваться двойным каша, а не разумное вознаграждение за свои услуги. |
There's a stipend comes with it. | За это полагается вознаграждение. |
I will give you a modest stipend. | Я дам тебе скромное вознаграждение. |
I'm sure the Exchequer could see it's way to providing an extra stipend. | Уверен, министр финансов может предоставить вам денежное вознаграждение. |
Your Highness a considerable stipend for introducing him to the League. | Вашему Высочеству значительное жалованье чтобы представить его в лиге. |
In return, you will receive a stipend that will at least equal the salary my father was paying you. | Взамен вы будете получать жалованье, по меньшей мере равное зарплате, которую вам платил мой отец. |
I do, General, and I certainly don't want to come across as being ungrateful for the, the villa or the car or the stipend. | Я понимаю, генерал, и безусловно не хочу показаться неблагодарным за виллу или машину, или жалованье. |
In 1594, Nagaakira was made a retainer of Toyotomi Hideyoshi, and awarded a stipend of 3,000 koku. | В 1594 году Нагаакира сам стал вассалом Тоётоми, получив жалованье в размере 3 тысяч коку. |
For two years, he hardly made any money, a tiny stipend, but he apprenticed with this incredible housing developer named Tasneem Saddiqui. | Два года он с трудом зарабатывал на жизнь, получал крошечное жалованье, но работал помощником со своим потрясающим жилищным застройщиком по имении Тасниим Саддики. |
In Asia, countries have scaled up stipend programmes and introduced financial support mechanisms for ethnic minority students. | В Азии страны расширили программы выплаты пособий и внедрили механизмы финансовой поддержки для учащихся из этнических меньшинств. |
In Ecuador, a conditional human development stipend emphasizing family co-responsibility provided to poor families has helped to improve children's health and school attendance. | В Эквадоре осуществляется программа выплаты пособий бедным семьям при условии совместного выполнения семейных обязанностей с целью улучшить показатели в области здравоохранения и образования. |
A significant achievement has been the smooth transition from the system of stipend payments to salary payments for all public employees paid from the Kosovo consolidated budget. | Значительным достижением явился плавный переход от системы выплаты пособий к выплате заработной платы для всех государственных служащих, получающих зарплату из Сводного бюджета Косово. |
Another successful example is the female school stipend programme introduced by the Government of Punjab, Pakistan, in 2004, as part of the broader Punjab Education Sector Reform Programme (PESRP), inaugurated in 2003. | Другим успешным примером является программа выплаты пособий учащимся женских школ, введенная правительством Пенджаба, Пакистан, в 2004 году в рамках более широкой Программы реформирования сектора образования Пенджаба (ПРСОП), начатой в 2003 году. |
More than a third of provinces, regions and municipalities are establishing supplementary living stipend systems for the disabled. | Не менее чем в трети единиц административного деления провинциального уровня создана система выплаты пособий для инвалидов. |
Stipend payments amounted to $8.8 million in the biennium 2000-2001. | Расходы на выплату вознаграждения составили в течение двухгодичного периода 20002001 годов 8,8 млн. долл. США. |
The Government should ensure payment of the stipend to which internally displaced persons are entitled. | Правительство должно обеспечить выплату пособия, на которое внутренние перемещенные лица имеют право. |
FSSAP provides a stipend to girls who agree to delay marriage until they complete secondary education, for a total cost to the programme of about US$121 per year per person; and it has improved sanitation facilities in schools. | ФССАП обеспечивает выплату пособий девочкам, которые соглашаются отложить выход замуж до завершения обучения в средней школе, при этом общие расходы программы на одного человека в год составляют около 121 долл. США; в его рамках были также улучшены санитарно-гигиенические условия в школах. |
While serious challenges continued to face the security sector, especially in establishing strong command and control, progress in strengthening the National Security Force was achieved through consistent Europe and United States training and stipend payments. | Хотя в секторе безопасности по-прежнему наблюдались серьезные проблемы, особенно в связи с созданием прочных командных структур, в укреплении национальных сил безопасности был достигнут прогресс благодаря тому, что европейские страны и Соединенные Штаты Америки регулярно обеспечивали учебную подготовку и выплату стипендий. |
For example, the Female Secondary School Assistance Project in Bangladesh, which provides girls with a stipend so that they can attend school, has been recognized as successful in raising enrolment rates for girls. | Так, по общему признанию, весьма эффективной в плане увеличения числа учащихся девочек стала реализованная в Бангладеш Программа помощи ученицам средних школ, предусматривающая выплату стипендии девочкам, получающим среднее образование. |
Before they are discharged, the former combatants will each receive an initial stipend to cover their resettlement expenses. | До того как они будут отпущены, каждый бывший комбатант получит первоначальную субсидию для покрытия расходов на переселение. |
Upon completion of these stopgap reintegration activities, the ex-combatants will receive a second stipend. | По окончании этих мероприятий по временной реинтеграции бывшие комбатанты получат вторую субсидию. |
Kusaka... what's this man's stipend? | Кусака... Какой у него доход? |
What's your stipend? | Какой у тебя доход? |
The family stipend at the core of our zero-hunger programme assures a basic income to over 11 million Brazilian families. | Выплата пособий семьям является основным элементом нашей программы борьбы с голодом, что обеспечивает минимальный доход свыше 11 миллионам бразильских семей. |
His father, Nagakura Kanji, was a retainer of the Matsumae clan, with a 150 koku stipend. | Его отец, Нагакура Кандзи, был слугой клана Мацумае, с жалованием 150 коку. |
'His 30-koku stipend of rice is continued. | Жалование в тридцать коку риса сохранено. |
My father, the son of old Ono's concubine, was adopted as heir... to a 400-koku stipend. | Моего отца, который был сыном давней любовницы Оно, приняли в семью как наследника с содержанием в 400 коку. |
In 1594, Nagaakira was made a retainer of Toyotomi Hideyoshi, and awarded a stipend of 3,000 koku. | В 1594 году Нагаакира сам стал вассалом Тоётоми, получив жалованье в размере 3 тысяч коку. |
After the disbanding of the Hojo Domain, Ujinori obtained a 10,000 koku stipend from Ieyasu. | После ликвидации домена Го-Ходзё Удзинори получил от Токугава Иэясу 10000 коку. |
And yet I'm told you've advanced him a stipend of 50 florins. | Однако же, мне сообщили, что вы заплатили ему 50 флоринов. |
And yet I'm told you've advanced him a stipend of 50 florins. | И всё же мне известно, что вы пожаловали ему 50 флоринов. |
You know if I'm going to help you with your cover job, I should request a stipend from the NYPD. | Знаете, если я должен помочь вам в вашей же работе под прикрытием, мне пора становится на денежное довольствие в нью-йоркской полиции. |
They would wear distinctive uniforms and would receive the basic logistic support normally provided to a United Nations police officer on duty in a peacekeeping operation, as well as a stipend. | Они будут носить характерную форму и будут получать базовую материально-техническую поддержку, обычно предоставляемую сотрудникам полиции Организации Объединенных Наций, несущим службу в составе операции по поддержанию мира, а также денежное довольствие. |
By the end of March, 2,950 police were registered with the Somali Police Force and entitled to stipend support. | К концу марта в составе Сомалийских полицейских сил числилось 2950 полицейских, которым положено денежное довольствие. |
The family stipend at the core of our zero-hunger programme assures a basic income to over 11 million Brazilian families. | Выплата пособий семьям является основным элементом нашей программы борьбы с голодом, что обеспечивает минимальный доход свыше 11 миллионам бразильских семей. |
Today, the "zero hunger" programme - whose primary tool is the family stipend - reaches 7.5 million families, or some 30 million Brazilians. | В настоящее время программой борьбы с голодом, основным средством в которой является выплата пособий семьям, охвачено 7,5 миллиона семей, что составляет около 30 миллионов бразильцев. |