Английский - русский
Перевод слова Stateless

Перевод stateless с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Апатридом (примеров 67)
The expulsion of a former national from the former State of nationality may present a problem in terms of admissibility to another State if the person is stateless. Высылка бывшего гражданина из бывшего государства гражданства может стать проблемой с точки зрения допустимости в другое государство, если данное лицо является апатридом.
If Ethiopia's nationality law were properly implemented in accordance with its terms, only dual nationals could be affected, and that law, by itself, could not result in making any person stateless. Если бы закон о гражданстве Эфиопии применялся должным образом в соответствии с приведенными в нем условиями его применения, могли быть затронуты только лица с двойным гражданством, и этот закон, сам по себе, не мог бы привести к тому, что кто-либо стал апатридом.
A Malagasy woman can transmit her nationality only if the husband is stateless or of unknown nationality. Женщина - гражданка Мадагаскара может передать свое гражданство лишь в случае, когда гражданство мужа неизвестно или когда муж является апатридом.
If the child's parents become known before the child reaches the age of 14, and they hold foreign citizenship, Albanian citizenship can be relinquished at the request of the lawful parents, provided that the child does not become stateless as a consequence of this action. Если родители ребенка становятся известными до достижения им 14-летнего возраста и если они имеют иностранное гражданство, от албанского гражданства можно отказаться по просьбе законных родителей при условии, что ребенок вследствие этого решения не становится апатридом.
Similarly, a child born out of wedlock to a Malagasy father and a woman of known, non-Malagasy nationality does not acquire Malagasy nationality; for this child to acquire Malagasy nationality, the mother must be stateless or of unknown nationality. Аналогичным образом, ребенок, родившийся вне брака у отца-малагасийца и у женщины, о которой известно, что она не является гражданкой Мадагаскара, не приобретает малагасийского гражданства; такой ребенок может приобрести малагасийское гражданство лишь при условии, что гражданство матери неизвестно или если она является апатридом.
Больше примеров...
Не имеющих гражданства (примеров 28)
The Committee is deeply concerned that a number of stateless, expatriate and migrant children resort to selling goods on the street in dangerous conditions. Комитет глубоко обеспокоен числом торгующих на улицах в опасных условиях детей, не имеющих гражданства и являющихся экспатриантами или мигрантами.
The Netherlands asked the Government of Kuwait to elaborate on measures taken to address the situation of stateless Beduns and requested its views regarding the need to ensure that women were represented in Kuwait's judiciary. Нидерланды попросили правительство Кувейта представить более подробную информацию о мерах, принятых для урегулирования положения не имеющих гражданства бедуинов, и попросили высказать свои соображения относительно необходимости обеспечения представительства женщин в судебной системе Кувейта.
The Committee is concerned about discrimination between Kuwaiti men and women with regard to the ability to transmit Kuwaiti nationality to their children, and is also concerned that children who are born in Kuwait to stateless parents may not acquire any nationality. Комитет озабочен дискриминацией между кувейтскими мужчинами и женщинами в плане возможности передачи кувейтского гражданства детям и тем, что дети, родившиеся в Кувейте от родителей, не имеющих гражданства, могут не получить никакого гражданства.
An estimated 15 million people nevertheless remained stateless worldwide, including many in protracted situations of statelessness. Тем не менее, согласно оценкам, в мире насчитывалось 15 млн. человек, все еще не имеющих гражданства, из которых многие находились в затяжных ситуациях безгражданства.
Please also provide information on whether the decree also applies to other stateless groups in the State party, such as the maktoumeen. Сообщите также, распространяется ли действие этого указа и на другие находящиеся на территории государства-участника группы лиц, не имеющих гражданства, например, мактуминов.
Больше примеров...
Не имеющие гражданства (примеров 20)
KIS reported that stateless Kurds also suffer discrimination in health care and are denied admission to public or military hospitals. КВС сообщила, что не имеющие гражданства курды также страдают от дискриминации в сфере здравоохранения, и им отказывают в приеме в государственных больницах или военных госпиталях.
Mr. POLESTSUK (Legal Information Centre for Human Rights, Estonia) said that 20 per cent of the Estonian population were non-citizens, the majority of whom were stateless former Soviet citizens. Г-н ПОЛЕЩУК (Центр информации по правам человека, Эстония) отмечает, что 20% эстонского населения составляют неграждане, большинство из которых - не имеющие гражданства бывшие граждане Советского Союза.
For most purposes, aliens and stateless residents enjoyed the same rights as Romanians, except for certain political and property ownership rights. В большинстве случаев иностранцы и не имеющие гражданства жители страны обладают теми же правами, что и румынские граждане, за исключением некоторых политических прав и прав на владение собственностью.
According to KHPP, stateless Kurds are precluded from working in certain professions requiring Syrian citizenship and often have to work in the informal sector on an illegal basis. По данным КППЧ, не имеющие гражданства курды лишены возможности заниматься определенными видами деятельности, для которых необходимо сирийское гражданство, и часто вынуждены работать в неформальном секторе на нелегальной основе.
Some stateless couples use a legal resident's name. Некоторые пары, не имеющие гражданства, используют имена, указанные в документах о найме жилья.
Больше примеров...
Безгражданству (примеров 14)
the Global Stateless Programme: all UNHCR's programmes addressing statelessness, including populations with undetermined nationality; глобальная программа по безгражданству: все программы УВКБ, затрагивающие безгражданство, включая группы с неопределенным гражданством;
In this context, the Global Refugee and Stateless Programmes will be funded on the basis of "programme" funding, as is currently the case with the Annual Programme Budget. ЗЗ. В этом контексте глобальные программы по беженцам и безгражданству будут финансироваться на основе "программного" финансирования, как это имеет место в настоящее время в случае бюджета годовой программы.
(b) In the proposed budget, it is indicated that the Global Refugee and Stateless Programmes (pillars 1 and 2) are clearly "firewalled" from the Reintegration and IDP Projects (pillars 3 and 4). Ь) В предлагаемом бюджете указывается, что глобальные программы по беженцам и по безгражданству (основные направления 1 и 2) строго разграничены с проектами реинтеграции и по ВПЛ (основные направления 3 и 4).
(c) "Annual Programme Budget" shall mean the combined budget for Pillar 1: Global Refugee Programme, including the Reserves, and Pillar 2: Global Stateless Programme, which form part of the Biennial Programme Budget; с) "Годовой бюджет по программам" означает совокупный бюджет для основной области 1: Глобальная программа по беженцам, включая резервы, и основной области 2: Глобальная программа по безгражданству, который составляет часть двухгодичного бюджета по программам;
UNHCR noted that discrimination against women in nationality-related legislation may lead to statelessness of children, if the father is stateless or cannot confer his nationality under the laws of his State. УВКПЧ отметило, что дискриминация в отношении женщин в законодательстве может приводить к безгражданству детей в случаях, когда их отец не имеет гражданства или не может передать им свое гражданство по законам своего государства.
Больше примеров...
Не имеющих государственности (примеров 8)
The institute supports the Yiddish studies programme of the Centre for Stateless Cultures. Этот институт поддерживает проведение Центром не имеющих государственности культур программы исследований еврейской культуры.
Lectures in the Romani language are given at Vilnius University Centre for Stateless Cultures by a Roma teacher. Преподаватели рома в Центре культур, не имеющих государственности, при Вильнюсском университете читаются лекции на цыганском языке.
The bachelor's study programme in the history and anthropology of culture at the Faculty of History at Vilnius University offers specialization in the sociocultural history and anthropology of minorities, based on courses prepared by the Centre for Stateless Cultures. Программа подготовки бакалавров по специальности история и антропология культуры на историческом факультете Вильнюсского университета предлагает специализацию по социокультурной истории и антропологии меньшинств на основе разработок, подготовленных центром культур, не имеющих государственности.
On 7-9 December 2000 and 4-6 December 2002 the Centre for Stateless Cultures held two international scientific conferences dedicated to stateless cultures. 7-9 декабря 2000 года и 4-6 декабря 2002 года Центр не имеющих государственности культур провел международные научные конференции, посвященные проблематике культур, не имеющих государственности.
The Centre for Stateless Cultures organizes events on a regular basis acquainting the academic community and the general public with the stateless cultures. Центр не имеющих государственности культур на регулярной основе организует мероприятия по ознакомлению научного сообщества и широкой общественности с культурами, не имеющими государственности.
Больше примеров...
Гражданство (примеров 184)
Of the 11 million Roma in Europe, some had citizenship in their country of residence; some were stateless. Из 11 млн. рома в Европе некоторые имеют гражданство в странах своего проживания, другие являются апатридами.
Children born in the Republic of Armenia to stateless parents are also given Armenian citizenship. Ребенок, родившийся в Республике Армении, чьи родители являются лицами без гражданства, приобретает гражданство Республики Армении.
The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to ensure that stateless women in Estonia are given full rights to citizenship. Комитет рекомендует государству-участнику усилить его усилия по обеспечению того, чтобы женщины без гражданства в Эстонии получили полные права на гражданство.
Women, as protected by law are neither rendered stateless nor forced to acquire the nationality of the husband, and where a husband changes his nationality, the woman is free to make an individual decision with her right to choose. Женщин как лиц, защищаемых законом, не лишают гражданства и не принуждают получать гражданство мужа, и в тех случаях, когда муж меняет свое гражданство, женщина свободна принимать собственное решение, пользуясь правом выбора.
Also, stateless parents of children born in Kazakhstan were not keen to obtain Kazakh passports for them since, if the parents travelled abroad and wished to acquire another nationality, their child was at risk of losing his or her Kazakh nationality. Кроме того, лица без гражданства, являющиеся родителями детей, родившихся в Казахстане, не спешат запрашивать казахский паспорт для своих детей, поскольку в случае их отъезда за границу и возможного их решения приобрести другое гражданство, возникнет проблема утраты казахского гражданства их детьми.
Больше примеров...
Не имеющий гражданства (примеров 4)
The term stateless is used for individuals but not for minorities. Термин "не имеющий гражданства" применяется в отношении отдельных лиц, но не меньшинств.
Or wander the high seas as a stateless pirate. Либо блуждать по открытым морям как не имеющий гражданства пират.
The author of the communication is Mr. Vjatšeslav Borzov, allegedly stateless, born in Kurganinsk, Russia, on 9 August 1942 and currently residing in Estonia. Автором сообщения является г-н Вячеслав Борзов, якобы не имеющий гражданства, родившийся 9 августа 1942 года в Курганинске, Россия, и в настоящее время проживающий в Эстонии.
UNHCR made recommendations to Fiji, including that it amend its nationality laws to ensure that a child born on the territory of Fiji who was otherwise stateless acquired Fijian nationality. УВКБ вынесло Фиджи рекомендации, в том числе о том, чтобы внести поправки в ее законы о гражданстве с целью обеспечить, чтобы ребенок, родившийся на территории Фиджи и не имеющий гражданства, приобретал гражданство Фиджи.
Больше примеров...
Stateless (примеров 15)
It is highly recommended that those interested in testing stateless code read the HOWTO at [3] GFS2 GFS2 is an evolutionary advancement based on the GFS file system. Тем, кто интересуется тестированием кода stateless, крайне рекомендуется почитать HOWTO на [3] GFS2 GFS2 - эволюционное развитие файловой системы GFS.
Stateless signed a new record deal with Berlin-based electronica label! K7 Records in November 2006. В ноябре 2006-го Stateless подписали новый контракт с берлинским электронным лейблом! K7 Records.
The enabling infrastructure pieces for Stateless Linux were originally introduced in Red Hat Enterprise Linux 5. Основные возможности Stateless Linux были изначально представлены в Red Hat Enterprise Linux 5.
Reservation algorithm always operates in a stateless mode (without saving previous state), that allows it to work very fast. This also decreases overall amount of transferred data between client application and server database, which is essential when working through Internet. Алгоритм резервации при этом работает в режиме "без сохранения состояния" (stateless algorithm), что позволяет значительно ускорить процесс создания и записи заказа в базу данных (БД), что особо актуально при удаленной работе через Internet.
"Stateless" was later released on the Unreleased & Rare album of U2's digital box set, The Complete U2. Stateless позднее появилась на альбоме Unreleased & Rare интернет-релиза U2 The Complete U2.
Больше примеров...
Апатридов (примеров 43)
UNHCR continued to identify stateless populations and people who are unable to establish their nationality. УВКБ продолжало принимать усилия по выявлению апатридов и лиц, которые не в состоянии установить свое гражданство.
At present in the Republic of Moldova the legislative framework, which regulates the order of evidence and documentation of stateless and foreign citizens is created. В настоящее время в Республике Молдова создается законодательная основа, регулирующая порядок представления сведений и документов для апатридов и иностранных граждан.
A vetting board whose key task is to ascertain the situation on the ground as regards stateless individuals in Kenya and in collaboration with the government work out practical solutions to address the same. Совет по проверке, ключевая задача которого заключается в выяснении ситуации на местах в том, что касается апатридов в Кении, в сотрудничестве с правительством работает над поисками практических решений по искоренению этой проблемы.
(e) "The protection of refugees, returnees, and stateless and internally displaced persons in the Americas". ё) "Защита беженцев, апатридов, репатриантов и внутренних перемещенных лиц на Американском континенте".
If they do then become BOCs, their children and, in most cases, their grandchildren will also be BOCs if otherwise they would be stateless at birth. В случае приобретения ими гражданства британских заморских территорий они, их дети и главным образом внуки также будут являться гражданами британских заморских территорий, если в противном случае им по рождению будет грозить статус апатридов.
Больше примеров...
Лицами без гражданства (примеров 112)
Alternative ways of acquiring Polish citizenship (by repatriates, foreigners and stateless individuals) are specified in the Law on Polish Citizenship. Другие возможности для получения польского гражданства (репатриантами, иностранцами и лицами без гражданства) перечислены в Законе о польском гражданстве.
As a result, thousands of Roma who have genuine and long-standing ties to the territory of Macedonia are currently, de jure or de facto, stateless in their own land. В результате этого тысячи представителей рома, давно и по-настоящему привязанных к территории Македонии, оказались сейчас де-юре или де-факто на своей собственной земле лицами без гражданства.
CoE-Commissioner urged authorities to take all relevant measures in order to facilitate and make possible the acquisition these persons of Slovenian citizenship with particular attention to the children of those "erased" in 1992 who are still stateless. Уполномоченный СЕ настоятельно призвал власти принять все необходимые меры для обеспечения и обеспечения получения этими лицами гражданства Словении при особом внимании к детям лиц, "вычеркнутых" в 1992 году, которые все еще остаются лицами без гражданства.
They used to be citizens of the Soviet Union, lived and continue to live in States that were part of the Soviet Union, have not acquired citizenship of those States and remain stateless as a result имели гражданство СССР, проживали и проживают в государствах, входивших в состав СССР, не получили гражданства этих государств и остаются в результате лицами без гражданства
The scope of article 3 was limited to persons who were indeed nationals of the predecessor State before the succession, and did not encompass persons resident in the territory of the successor State who had been stateless under the regime of the predecessor State. Сфера действия статьи З ограничена лицами, которые еще до правопреемства действительно имели гражданство государства-предшественника, за исключением лиц, проживающих на территории государства-преемника, которые были лицами без гражданства в государстве-предшественнике.
Больше примеров...
Апатридами (примеров 107)
Given the considerable number of persons who remain stateless in Estonia, the Committee recommends that the State party make further efforts to enhance and facilitate access to the naturalization process. Учитывая большое число проживающих в Эстонии лиц, остающихся апатридами, Комитет рекомендует государству-участнику принять дальнейшие меры для активизации процесса натурализации и упрощения доступа к нему.
The Committee is concerned that children of returned marriage immigrants whose legal status is not resolved remain stateless, and thus cannot enrol in schools or receive other social services (art. 10). Комитет озабочен тем, что дети возвратившихся брачных иммигрантов, правовой статус которых не урегулирован, остаются апатридами и, таким образом, не могут посещать школы и получать другие социальные услуги (статья 10).
International standards provide that children born in the territory of a State or abroad to a national should acquire the nationality of that State where they would otherwise be stateless. Международные стандарты предусматривают, что дети, рожденные на территории какого-либо государства или за границей от какого-либо гражданина этого государства, должны приобретать гражданство этого государства, где в противном случае они могли бы стать апатридами.
Encourages States to grant their nationality to persons who had habitual residence in their territory before it was affected by the succession of States, especially if those persons would otherwise become stateless; призывает государства предоставлять их гражданство лицам, имевшим место обычного проживания на их территории, прежде чем на нем отразилось правопреемство государств, особенно если эти лица в противном случае станут апатридами;
"(b) to persons originating from the [territory concerned], resident outside that territory, who become stateless as a result of the succession." Ь) лицам, родившимся на [соответствующей территории], постоянно проживающим за пределами этой территории, которые становятся апатридами в результате правопреемства .
Больше примеров...
Лицом без гражданства (примеров 58)
If a person deprived of Swiss nationality became stateless, was he/she allowed to remain on Swiss territory, or expelled? Если лицо, лишенное швейцарского гражданства, становится лицом без гражданства, разрешается ему остаться на территории Швейцарии или оно подлежит выдворению?
Furthermore, Swiss law also provides for Swiss nationality to be revoked in the five years following naturalization or reinstatement obtained by false declarations or by concealment of vital facts, even if the person becomes stateless as a result. Кроме того, швейцарское законодательство предусматривает аннулирование гражданства Швейцарии в течение пяти лет после натурализации или восстановления в правах в случаях, когда это было достигнуто путем ложных заявлений или сокрытия важных фактов, даже если в результате соответствующее лицо становится лицом без гражданства.
Individuals can legitimately claim multiple identities, such as being a woman and a person with disability, a member of a minority group and stateless. Некоторые лица могут обоснованно причислять себя сразу к нескольким группам; можно, например, быть женщиной и инвалидом, представителем группы меньшинств и лицом без гражданства.
What measures were being taken or considered to avoid situations in which the child of a Kuwaiti woman and a bidoon man was considered stateless, since nationality was only transmitted by the father? Какие меры принимаются или находятся на рассмотрении, с тем чтобы избежать таких ситуаций, когда ребенок кувейтской женщины и "бидуна" считается лицом без гражданства, поскольку право на гражданство наследуется по отцу?
An individual who is born in Angolan territory and has no other citizenship; an individual who is born in Angolan territory and is the son of unknown parents, or is of an unknown citizenship or stateless. Лицо, родившееся на территории Анголы и не имеющее другого гражданства; лицо, рожденное на территории Анголы и являющееся сыном неизвестных родителей или имеющее неизвестное гражданство, или являющееся лицом без гражданства.
Больше примеров...
Апатриды (примеров 6)
At the same time, statistics of the Romanian Office for Refugees and Immigration indicate that, at the end of 2007, foreign presence in Romania amounted to a number of 6662 persons, out of which 231 are stateless. При этом, согласно статистическим данным Румынского бюро по делам беженцев и иммиграции, на конец 2007 года в Румынии насчитывалось 6662 иностранца, из которых 231 человек составляли апатриды.
First, it will expand information and legal aid programmes so that stateless individuals can benefit from existing nationality procedures, and also bolster State capacity to process such applications. Во-первых, оно расширит сферу действия программ информации и правовой помощи, с тем чтобы апатриды могли пользоваться существующими процедурами в сфере гражданства и будет укреплять возможности государств по обработке таких заявлений.
It is very important to address the issue of trafficking of persons with a special vulnerability, such as refugees, asylum-seekers and stateless and internally displaced persons, in order to develop a more responsive framework. Чрезвычайно важно изучить проблему торговли людьми, находящимися в особо уязвимом положении, такими как беженцы, лица, ищущие убежище, и апатриды и внутренне перемещенные лица, с тем чтобы выработать более оперативно действующую систему.
In respect of persons on grounds of their citizenship, or of persons without citizenship (stateless), when it is provided by the law or by an international treaty to which the Republic of Bulgaria is a party. в отношении лиц на основании их гражданства или лиц без гражданства (апатриды), когда это предусмотрено законом или международным договором, участником которого является Республика Болгария;
Stateless victims or smuggled migrants are increasingly being encountered. Среди жертв торговли людьми или незаконно ввезенных мигрантов все чаще встречаются апатриды.
Больше примеров...
Лицо без гражданства (примеров 9)
Where arbitrary deprivation of nationality renders a person stateless, they will likely be unable to benefit from such bilateral arrangements. В тех случаях, когда произвольное лишение гражданства превращает человека в лицо без гражданства, оно, скорее всего, не будет иметь возможности получать выгоды от таких двусторонних соглашений.
Paragraph 3 of the resolution calls upon States to refrain from enacting or maintaining discriminatory legislation and measures, in particular if these render a person stateless. В пункте З упомянутой резолюции к государствам обращен призыв воздерживаться от принятия или сохранения в силе дискриминационного законодательства и мер, в особенности если такие меры и законодательство превращают человека в лицо без гражданства.
Any foreigner (even stateless) who has a permanent residence permit in the CR according to the Act on Residence of Foreigners may apply for citizenship. В соответствии с Законом о проживании иностранцев любой иностранец (и даже лицо без гражданства), имеющий разрешение на постоянное проживание в ЧР, имеет право подать заявление на приобретение гражданства.
Nor does it render her stateless or force upon her the nationality of her husband. Эти обстоятельства также не превращают ее в лицо без гражданства и не могут заставить ее принять гражданство мужа.
Urges States to refrain from taking discriminatory measures and from enacting or maintaining legislation that would arbitrarily deprive persons of their nationality, especially if such measures and legislation render a person stateless; настоятельно призывает государства воздерживаться от принятия дискриминационных мер и от введения или сохранения в силе законодательства, которое произвольно лишает лиц их гражданства, в особенности, если такие меры и законодательство превращают человека в лицо без гражданства;
Больше примеров...
Апатридам (примеров 5)
In The former Yugoslav Republic of Macedonia, UNHCR and its partners continued to help long-term stateless residents apply for nationality. В бывшей югославской Республике Македонии УВКБ и его партнеры продолжали помогать апатридам, проживающим там в течение длительного времени, подавать ходатайства о предоставлении гражданства.
A three-year programme to allow for stateless former citizens of Indonesia to re-acquire nationality benefited over 110,000 people. Трехлетней программой, позволяющей апатридам - бывшим гражданам Индонезии вновь приобрести гражданство, воспользовалось более 110000 человек.
UNHCR also gave guidance to stateless individuals, NGOs and legal associations. УВКБ также оказывало консультативную помощь апатридам, НПО и юридическим ассоциациям.
There have also been initiatives to promote development and to protect the environment and the weak among us, and to help stateless individuals and refugees from countries that are often marginalized. Также были предприняты инициативы по содействию развитию и защите экологии и обездоленным среди нас и по оказанию помощи апатридам и беженцам из стран, которые часто оказываются маргинализированными.
Programmes include the global refugee programme (pillar 1) and the global stateless programme (pillar 2), as well as the activities funded by the United Nations Regular Budget Fund and the Junior Professional Officers Fund. Программы включают в себя глобальную программу по беженцам (компонент 1) и глобальную программу по апатридам (компонент 2), а также деятельность, финансируемую из Фонда поступлений из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций и Фонда для младших сотрудников категории специалистов.
Больше примеров...