Today we also witness with satisfaction the peaceful reconstruction of Lebanon, which recently celebrated the fiftieth anniversary of its statehood. |
Сегодня мы с удовлетворением наблюдаем мирное восстановление Ливана, который недавно отметил пятидесятилетний юбилей своего государства. |
In Georgia, the idea of building federal statehood is gaining momentum. |
В Грузии идея создания федеративного государства получает все большую поддержку. |
Here, I must stress that, throughout the centuries, the Abkhaz have played a significant role in creating strong and unified Georgian statehood. |
Здесь я должен подчеркнуть, что на протяжении веков абхазы играли важную роль в создании сильного и единого грузинского государства. |
Member States should not continue to recognize any semblance of statehood for the Frente Polisario, but should instead develop good relations with Morocco. |
Государства-члены больше не должны признавать то или иное подобие государства в интересах Фронта ПОЛИСАРИО; вместо этого им следует наладить добрые отношения с Марокко. |
The main principal of which is the promotion of the development of the society and statehood on the basis of expansion of democratic self-governance. |
Основным принципом при этом является обеспечение развития общества и государства на основе расширения демократических основ самоуправления. |
In addition to the fundamental task of building up nationhood and statehood, the countries of this sub-region had to cope with critical environment situation, migration, refugees, terrorism and drug trafficking. |
Кроме основной задачи по созданию нации и государства, странам этого субрегиона приходится иметь дело с критическим состоянием окружающей среды, миграцией, беженцами, терроризмом и торговлей наркотиками. |
Nuclear-weapon tests have caused the destruction of the landscape, ecosystem, economic structure and traditional way of life of the people in the affected areas, which happen to be the historical centres of Kazakh statehood and culture. |
Ядерные испытания привели к разрушению ландшафта, экологической системы, экономической структуры и нарушению традиционного уклада жизни людей в пострадавших районах, которые являются историческими центрами казахского государства и культуры. |
In adopting the law in question, it was also taken into account that in certain conditions former members of the armed forces might endanger Estonian statehood from within. |
При принятии закона, о котором идет речь, было учтено и то, что при определенных обстоятельствах бывшие военнослужащие могут представлять угрозу для эстонского государства изнутри. |
By focusing on the real economic needs of statehood, it would also help to save the precious time that remains before realities on the ground have been transformed too drastically. |
Благодаря заострению внимания на реальных экономических потребностях государства, данный процесс позволил бы также использовать ценное время, которое остается до того, как произойдут слишком радикальные изменения в реалиях, существующих на местах. |
Nepal believes that such an inclusive and just statehood is a sine qua non for the protection of human rights, and for fulfillment of the physical, emotional and basic needs of all. |
Непал верит, что создание такого общенародного и справедливого государства является необходимым условием защиты прав человека и удовлетворения физических, эмоциональных и элементарных потребностей всех людей. |
The adoption of the Constitution is a decisive factor in the maintenance of the stability of Armenian statehood, as well as the legal guarantee for the development of a civic society and a market economy. |
Принятие конституции стало решающим фактором сохранения стабильности армянского государства, а также правовой гарантией развития цивилизованного общества и рыночной экономики. |
The Slovak Republic acquired independent sovereign statehood on 1 January 1993 after partition of the Czecho-Slovak State (existing as the Czech and Slovak Federative Republic in its last constitutional law form). |
З. Словацкая Республика приобрела статус независимого суверенного государства 1 января 1993 года после разделения чехословацкого государства (которое в своей последней конституционно-правовой форме существовало в виде Чешской и Словацкой Федеративной Республики). |
Montserrat had requested that the Associated Statehood option be revisited. |
Монтсеррат просил вновь вернуться к рассмотрению варианта ассоциированного государства. |
For Akhiezer the concurrence or concordance of liberalism as a worldview in both state institutions and society is a prerequisite for successfully establishing liberal statehood in Russia. |
Существует и другой важный момент: как только мы удаляем из критической теории Ахиезера идею мировоззренческого единодушия государства и общества, в глаза нам начинают бросаться уже не различия, но сходство истории российского государства с историей государств западноевропейских. |
Yet the conditions under which we try to theorize liberal statehood are unequivocally set: societal diversity, civil peace as objective of political order, and accommodation of liberal as well as illiberal conceptions of the common good. |
Ахиезер, по всей видимости, берет за аксиому, что для существования стабильного либерального государства либеральное мировоззрение должно возобладать как в государственном аппарате, так и в обществе. Именно здесь его концепция и расходится с западной политической теорией. |
Although they approach the topic from widely different perspectives, I will maintain that both provide unique insights into the way we need to theorise liberal statehood in the context of Russian post-communist transformation. |
Как представляется, он исходит из того, что для успешного строительства либерального государства необходимо сочетание либеральных взглядов в обществе и либерального государственного аппарата. |
The debates on rights were framed by a certain definition of state and of statehood. |
Дебаты по вопросу о правах проходят в рамках некоего определения государства и государственности. |
The 1945 Constitution is the basic law which regulates statehood and provides the foundation upon which to base legislation and regulations in Indonesia. |
Конституция 1945 года является основным законом, регулирующим принципы существования государства и обеспечивающим фундамент для законодательных и нормативных актов Индонезии. |
Sometimes States formed an association which gave them statehood and internal self-government but enabled another country to look after their defence. |
Иногда государства образуют ассоциацию, в рамках которой им предоставляется государственность и внутреннее самоуправление, но которая при этом позволяет какой-либо другой стране обеспечивать их оборону. |
Hence, the declaration of our statehood. |
Отсюда и декларация о создании нами собственного государства. |
There must be more tangible progress in all these areas to ensure viable statehood for Bosnia and Herzegovina. |
Следует обеспечить более ощутимый прогресс во всех этих областях в интересах становления жизнеспособного государства Боснии и Герцеговины. |
There is a weak sense of statehood and citizenship of that State, and thus no real sense of general community. |
Понятия государственности и гражданства на территории государства развиты слабо, и поэтому какое-либо реальное чувство общности отсутствует. |
The US and West European countries began shepherding Kosovo's new Albanian authorities toward statehood. |
США и страны Западной Европы начали наставлять новые албанские власти Косово для создания государства. |
The declaration of independence of Kosovo is the expression of a claim to separate statehood and part of a process to create a new State. |
Провозглашение независимости Косово является выражением претензии на самостоятельную государственность и частью процесса создания нового государства. |
We applaud the success of Prime Minister Fayyad in building the necessary economic and institutional base for statehood. |
Мы приветствуем успех премьер-министра Файяда в создании необходимой экономической и институциональной базы для создания государства. |