| The statements of the Union of Moldavians in Transnistria have consistently supported independence and sovereign statehood for Transnistria. | Заявления Союза молдаван в Приднестровье последовательно поддерживают независимость и суверенную государственность Приднестровья. |
| We have extended our firm and unequivocal support to the just struggle in obtaining their rights, including the right to statehood. | Мы твердо и безоговорочно поддерживаем его справедливую борьбу за обеспечение своих прав, включая право на государственность. |
| Sometimes States formed an association which gave them statehood and internal self-government but enabled another country to look after their defence. | Иногда государства образуют ассоциацию, в рамках которой им предоставляется государственность и внутреннее самоуправление, но которая при этом позволяет какой-либо другой стране обеспечивать их оборону. |
| Yugoslav Partisans, who were based on non-sectarian ideology and had Croatian statehood as part of their pretext, were more successful in making inroads into the Home Guard than Serb-dominated Chetniks. | Партизаны, опиравшиеся на идеологию несектантского типа и предполагавшие хорватскую государственность в рамках своей платформы, более успешно проникали в Хорватские силы самообороны, чем управляемые сербами четники. |
| Moreover, in February, the tiny autonomous region of Gagauzia, with its indigenous Turkic population, announced through a Russia-backed referendum that it has the right to secede if Moldova "loses its statehood." | К тому же, в феврале с помощью референдума, который поддерживала Россия, крошечный автономный округ Гагаузии с его коренным тюркским населением объявил, что он имеет право на отделение если Молдова «теряет свою государственность». |
| The adoption of the Constitution is a decisive factor in the maintenance of the stability of Armenian statehood, as well as the legal guarantee for the development of a civic society and a market economy. | Принятие конституции стало решающим фактором сохранения стабильности армянского государства, а также правовой гарантией развития цивилизованного общества и рыночной экономики. |
| For Akhiezer the concurrence or concordance of liberalism as a worldview in both state institutions and society is a prerequisite for successfully establishing liberal statehood in Russia. | Существует и другой важный момент: как только мы удаляем из критической теории Ахиезера идею мировоззренческого единодушия государства и общества, в глаза нам начинают бросаться уже не различия, но сходство истории российского государства с историей государств западноевропейских. |
| There is a weak sense of statehood and citizenship of that State, and thus no real sense of general community. | Понятия государственности и гражданства на территории государства развиты слабо, и поэтому какое-либо реальное чувство общности отсутствует. |
| We applaud the success of Prime Minister Fayyad in building the necessary economic and institutional base for statehood. | Мы приветствуем успех премьер-министра Файяда в создании необходимой экономической и институциональной базы для создания государства. |
| Recognition of the state's claim to independence by other states, enabling it to enter into international agreements, is often important to the establishment of its statehood. | Признание независимости некоторого государства другими позволяет ему вступить в международные соглашения, часто важные для учреждения его государственности. |
| In the referendum of 6 November 2012, they had chosen statehood. | В ходе референдума 6 ноября 2012 года они выбрали статус штата. |
| Some political and civil society sectors increasingly question the validity of plebiscites where the Government of the United States is not bound by the results, and also whether the United States is actually willing to extend statehood. | Отдельные политические течения и организации гражданского общества все чаще подвергают сомнению ценность плебисцитов, результаты которых не имеют обязательной силы для правительства Соединенных Штатов, а также задаются вопросом, действительно ли Соединенные Штаты готовы предоставить территории статус штата. |
| Moreover, after a year of public information on the status and federal relations options of (a) statehood, (b) free association and (c) independence, a special election would be held. | Кроме того, после продолжавшейся в течение года кампании по информированию населения о возможном статусе и вариантах отношений с федеральными органами власти: а) статус штата, Ь) свободная ассоциация и с) независимость - будет проведен специальный референдум. |
| Commonwealth status received 4,914 votes (49.5 per cent), just short of a simple majority, followed by statehood, 2,547 votes. | За статус члена содружества проголосовало 4914 участников референдума (49,5 процента), что чуть меньше простого большинства; затем следует статус штата, за который было подано 2547 голосов. |
| While some members of the House have criticized giving the District delegate and the other representatives these extensive voting privileges, some advocates for District of Columbia statehood reject even this arrangement as insufficient. | В то время как некоторые члены палаты представителей высказывают критику в связи с тем, что делегат округа и другие представители наделены столь обширными правами голоса, другие конгрессмены, выступающие за то, чтобы округу Колумбия был предоставлен статус штата, считают указанную выше договоренность недостаточной. |
| This occurred just six months after Taft had vetoed a joint congressional resolution granting statehood to Arizona, due to his disapproval of the state constitution's position regarding the recall of judges. | Это произошло через шесть месяцев после вето Тафта во время голосования Конгресса о предоставлении Аризоне статуса штата из-за его несогласия с позицией конституции Аризоны относительно отзыва судей. |
| Puerto Rico had not been given an opportunity to choose between independence, statehood or another form of association. | Пуэрто-Рико не была предоставлена возможность сделать выбор между независимостью, обретением статуса штата или иной формой объединения. |
| Statehood would provide the political, legal and economic mechanisms needed to ensure equality. | На основе обретения статуса штата будут созданы политические, юридические и экономические механизмы, необходимые для обеспечения равенства. |
| Statehood most effectively satisfied the needs and desires of the Puerto Rican people, over 95 per cent of whom supported one or another form of union with the United States. | Обретение статуса штата наиболее полно отвечает потребностям и чаяниям народа Пуэрто-Рико, более 95 процентов населения которого выступают за ту или иную форму союза с Соединенными Штатами. |
| Since the only obstacle to the declaration of statehood was political discrimination, some special interest groups were talking of colonialism; those who opposed the declaration of statehood were acting selfishly to preserve their own political and economic interests. | И поскольку единственным препятствием для принятия декларации о предоставлении статуса штата является политическая дискриминация, представители ряда имеющих особые интересы групп говорят о проявлениях колониализма, а те, кто выступает против принятия такой декларации, действуют эгоистично, стремясь оградить свои собственные политико-экономические интересы. |
| An article in Chicago Journal of International Law, the law review of the University of Chicago Law School, examined Liberland's claim to statehood in light of the criteria laid out by the Montevideo Convention. | Статья в Чикагском Журнале Международного Права, при юридическом факультете Чикагского университета, рассмотрела притязания Либерленда на статус государства в свете критериев изложенных в конвенции Монтевидео. |
| Unless he releases the former oil minister and drops the charges against him, the United States is going to pull our support of the new government and back the Kurds for statehood. | До тех пор, пока он не освободит бывшего министра топлива и энергетики и не снимет с того все обвинения, США будет всеми силами поддерживать новое правительство и вернет Курдам статус государства. |
| A plebiscite on the three options, of independence, free association with the United States and United States statehood, was to be held on 7 November 2000. | На 7 ноября 2000 года намечено проведение плебисцита по вопросу о выборе одного из трех вариантов - независимость, свободная ассоциация с Соединенными Штатами или вхождение в состав Соединенных Штатов. |
| Fifty-four percent rejected the continuation of the current territorial political relationship with the United States while 61% of those choosing another political status voted for statehood. | 54 % голосовавших отказались от продолжения нынешних территориально-политических отношений с США и 61 % проголосовали за вхождение в Соединённые Штаты. |
| The plebiscite was expected to ask the Territory's indigenous people to choose between statehood, independence or free association with the United States. | Предполагалось, что в ходе этого плебисцита коренным жителям территории будет предложено выбрать один из возможных вариантов: вхождение в состав США на правах штата, независимость или свободная ассоциация с Соединенными Штатами. |
| The ruling party PPD favours the status quo, whereas PNP, which controls both the Legislature and the post of Resident Commissioner, is in favour of full United States statehood. | Правящая НДП выступает за сохранение статус-кво, а НПП, не только контролирующая Законодательное собрание, но и представленная на посту комиссара-резидента, - за вхождение в состав Соединенных Штатов на правах полноправного штата. |