Английский - русский
Перевод слова Statehood
Вариант перевода Государства

Примеры в контексте "Statehood - Государства"

Примеры: Statehood - Государства
Many delegations had stressed the need for urgent policy action to link relief to development in the context of preparations for statehood. Многие делегации подчеркивали необходимость срочных политических действий, направленных на увязку помощи с вопросами развития в контексте подготовки к образованию государства.
Recognition of the state's claim to independence by other states, enabling it to enter into international agreements, is often important to the establishment of its statehood. Признание независимости некоторого государства другими позволяет ему вступить в международные соглашения, часто важные для учреждения его государственности.
There was broad agreement that the right to self-determination did not automatically entail the right to statehood or secession. При этом существует общее мнение, что право на самоопределение не подразумевает автоматически право на создание государства и на отделение.
Georgia has received invaluable help from numerous States and international organizations in building statehood, establishing a democratic system, executing economic reforms and ensuring social protection of its population. Многие государства и международные организации оказали Грузии неоценимую помощь в строительстве государственности, установлении демократической системы, осуществлении экономических реформ, обеспечении социальной защиты населения.
This statement is substantiated by the experience of our newly independent State, which managed to avoid many cataclysms in the difficult period of its emerging statehood. Такая констатация мотивирована собственным опытом нашего молодого государства, сумевшего избежать многих катаклизмов в трудный период становления государственности.
One of the attributes of statehood, sovereignty, entailed State immunity from the jurisdiction of another State. Один из атрибутов государственности, суверенитет, предполагает иммунитет государства от юрисдикции другого государства.
The party's primary mission is to lay the foundations of renewed Uzbek statehood, build a democratic State and civil society based on the rule of law and further enhance Uzbekistan's international standing. Главной задачей партии является создание основ новой узбекской государственности, построение правового демократического государства и гражданского общества, дальнейшее укрепление авторитета Узбекистана на международной арене.
With the disappearance of territory, one of the key constituting elements of statehood, it is not clear that these States would continue to exist as such. С исчезновением территории - одного из основных атрибутов государственности - представляется неясным, будут ли эти государства существовать как таковые.
The recommendations regarding status options are that they be status options permissible under the United States Constitution of statehood, independence, free association and nationhood as a free associated State (Commonwealth). Рекомендации относительно возможных вариантов статуса предусматривают, что это должны быть допускаемые конституцией Соединенных Штатов варианты, а именно: статус штата, независимость, свободная ассоциация и государственность как свободно присоединившегося государства (Содружество).
Given the challenges that South Sudan has faced during its early years of statehood, the need for effective and coherent support from international partners, including the United Nations system, is crucial. Учитывая проблемы, с которыми Южный Судан столкнулся в течение первых лет после создания государства, необходимость в эффективной и согласованной поддержке со стороны международных партнеров, включая Организацию Объединенных Наций, имеет критически важное значение.
Great progress has been made during the past two years to help East Timor prepare for statehood, with the date for independence now set for 20 May next year. За прошедшие два года был достигнут значительный прогресс в оказании помощи Восточному Тимору в деле подготовки к созданию независимого государства, переход к которому намечен на 20 мая следующего года.
Acts of express non-recognition may also be observed, especially in cases where statehood is controversial; such non-recognition is repeatedly underlined, for example in parliamentary debates, by a State which does not recognize the given situation. Можно также отметить акты прямого непризнания, особенно в тех случаях, когда оспаривается государственность, что проявляется в форме неоднократного действия государства, которое не признает данную ситуацию, например в ходе парламентских прений.
While statehood is contingent on the existence of at least some permanent population, nationality is contingent on decisions of the State. Если государственность зависит от наличия хотя бы какого-то постоянного населения, то гражданство зависит от решений государства.
Ukraine acquired yet another attribute of statehood by embodying the principle that human rights and freedoms and their guarantees determine the essence and orientation of the activity of the State in the Constitution (art. 3, second paragraph). Украина приобрела еще один атрибут государственности, закрепила на самом высоком уровне, что права и свободы человека и их гарантии определяют содержание и направленность деятельности государства (часть 2 статьи 3).
It has been a little more than a year since Andorra became a Member of the United Nations, following the approval of our Constitution and the full adaptation of our model of statehood to that befitting a State under modern law. Прошло чуть больше года с тех пор, как Андорра стала членом Организации Объединенных Наций после утверждения нашей конституции и полной адаптации нашей модели государственности к условиям государства, управляемого в соответствии с нормами современного права.
It is well-known that Kosovo and Metohija has been the cradle of the Serbian statehood and spirituality and an integral part of Serbia for thirteen centuries, long before any evidence of an Albanian State was there in the territory of the present-day Republic of Albania. Как всем известно, Косово и Метохия были колыбелью сербской государственности и духовного начала, а также неотъемлемой частью Сербии на протяжении тринадцати столетий, задолго до появления первых признаков албанского государства на территории современной Республики Албании.
Thirdly, claims to separate statehood by ethnic groups or other entities within a State can create situations of armed conflict and may pose a threat not only to regional stability but also to international peace and security. В-третьих, притязания на самостоятельную государственность со стороны этнических или других групп в рамках того или иного государства могут привести к вооруженному конфликту и поставить под угрозу не только региональную стабильность, но и международный мир и безопасность.
An article in Chicago Journal of International Law, the law review of the University of Chicago Law School, examined Liberland's claim to statehood in light of the criteria laid out by the Montevideo Convention. Статья в Чикагском Журнале Международного Права, при юридическом факультете Чикагского университета, рассмотрела притязания Либерленда на статус государства в свете критериев изложенных в конвенции Монтевидео.
These shared attitudes toward Ukrainian symbols and statehood owe much to a recognition that independence will not be well protected by forging a classic nation state, that is, a "Ukrainian Only" state. Это разделяемое всеми отношение к украинской символике и государственности способствовало в значительной степени осознанию того, что независимость невозможно сохранить посредством навязывания модели классического национального государства, то есть государства типа "только для украинцев".
As the Secretary-General had pointed out in "An agenda for peace", if every ethnic, religious or linguistic group claimed statehood, achieving peace, security and economic well-being for all would become ever more difficult. Как отмечал Генеральный секретарь в документе "Повестка дня для мира", если каждая этническая, религиозная или лингвистическая группа будет претендовать на создание своего государства, то с каждым разом будет все труднее добиваться мира, безопасности и экономического благосостояния для всех.
It observed, for instance, that, while the acquisition of statehood in international law did not require recognition by other States, "recognized states enjoy certain privileges and immunities relevant to judicial proceedings", including head of State immunity. Суд отметил, например, что обретение государственности в международном праве не требует признания другими государствами, "признанные государства пользуются определенными привилегиями и иммунитетами, имеющими отношение к судебному процессу", включая иммунитет главы государства.
The narratives of the two sides - dispossession, prolonged occupation and denial of statehood on one side, terrorism and existential threats on the other - stir the fears and passions of people of many nations. У обеих сторон своя история - потеря собственности, длительная оккупация и отказ в создании собственного государства, с одной стороны, терроризм и угроза существованию, с другой - и каждая из них вызывает опасения и эмоциональный отклик у народов многих государств.
Ms. Romulus (Haiti) said that, ever since achieving statehood, Haiti had had a tradition of non-discrimination which had been affirmed in its very first Constitution. Г-жа РОМЮЛЮ (Гаити) говорит, что с момента своего образования как государства Гаити продолжает традицию недискриминации, которая была закреплена в ее первой конституции.
Moreover, after a year of public education on the status and federal relations options of (a) statehood, (b) free association, and (c) independence, a special election would be held. Затем в течение года должна проводиться просветительская работа с населением по вопросу о возможных вариантах статуса и федеральных отношений - а) получение статуса государства; Ь) свободное объединение и с) независимость - после чего будут проведены специальные выборы.
Just as newly independent States turned to the United Nations for support during the era of decolonization, so today, following another wave of accessions to statehood and political independence, Member States are turning to the United Nations for support in democratization. Как и обретшие независимость государства обращались к Организации Объединенных Наций за помощью в эпоху деколонизации, так и сегодня, после того как еще одна большая группа стран обрела государственность и политическую независимость, государства-члены обращаются к Организации Объединенных Наций с просьбами об оказании поддержки в процессе демократизации.