Soon, people are already VREŠ show, what is her stance against the lots. | Вскоре люди уже VREŠ показать, что ее позиция в отношении партий. |
That stance was an unwarranted interference in the self-determination of Puerto Rico, whose people were American citizens by birth and had never asked for independence. | Такая позиция представляет собой необоснованное вмешательство в процесс самоопределения Пуэрто-Рико, население которой является американскими гражданами по рождению и никогда не просило о независимости. |
However, the passive policy stance of most national governments results in a failure to adapt the new infrastructure and services to local circumstances. | Однако пассивная позиция большинства национальных правительств приводит к тому, что новая инфраструктура и услуги оказываются неприспособленными к местным условиям. |
This is evidenced by the persistently negative stance of the forces of arrogance and tyranny, aimed at thwarting every attempt to find a way out of the crisis, and their rejection of efforts to deal with it on a legal basis. | Об этом свидетельствует неизменно негативная позиция демонстрирующих высокомерие сил, тирании, отвергающих любую попытку найти выход из кризиса, а также тот факт, что они отвергают попытки урегулировать конфликт юридическими средствами. |
We hope such a stance will be taken because it is the only thing that could lend real credibility to the statements of the international community on this issue. | Мы надеемся, что такая позиция станет реальностью, ибо это единственное средство, которое может обеспечить полное доверие к заявлениям международного сообщества по этому вопросу. |
When your stance is weak I'll use your force against you | Когда твоя стойка ослабнет... я оберну твою энергию против тебя же, |
so my stance feels good, but I'm still not hitting center. all right. | Стойка у меня вроде правильная, но я всё ещё не попадаю в центр. |
In the Five Lessons, Hogan breaks down the swing into four parts: The Fundamentals, The Grip, Stance and Posture, and The Swing. | В «Пяти уроках» Хоган делит свинг на четыре части: основы, захват, стойка и поза, удар. |
You know what a three-point stance is? | Ты знаешь, что такое трехопорная стойка? |
Yes, his stance appeats to be ptetty steady. | У него хорошая, крепкая стойка. |
I'm thinking that dress is making me reconsider my stance on marriage. | Я думаю, что это платье заставит меня пересмотреть собственное отношение к браку. |
Again, Eritrea's unequivocal stance in regard to the new realities was not influenced by, and occurred irrespective of, the factors and protagonists that impinged on the unfolding developments. | Принципиальное отношение Эритреи к новым реалиям сложилось вне зависимости от факторов, обусловивших происходящие события, и без влияния главных действующих сил. |
In addition, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) had repeatedly denounced the authorities' hostile stance towards SAT teams and the absence of measures to ensure their protection. | В дополнение к этому Управление Верховного комиссара по делам беженцев неоднократно критиковало власти за враждебное отношение к СРП и отсутствие мер, принимаемых для защиты этих групп населения. |
With this background firmly in mind, the Maritime Transport Committee and its member States endorse the following actions as reflecting their policy stance with respect to sub-standard shipping. | С учетом вышеизложенного Комитет по морскому транспорту и его государства-члены поддерживают следующие меры, отражающие их отношение к субстандартному судоходству. |
In 2012, Forbes and Financial Times declared Alimov the winner of this debate after Rogers changed his stance on Russia and became an advisor to the agricultural fund run by Russian state-owned bank VTB Capital and an investor in Russian companies. | В 2012 году журналисты Forbes и Financial Times присудили победу в этом споре Дмитрию Алимову, после того как Джим Роджерс пересмотрел своё отношение к России, став инвестиционным консультантом банка «ВТБ Капитал» и инвестировав в российские компании. |
The people and Government of Eritrea do not have any other stance or policy that deviates from these basic legal considerations and concerns of regional security. | Народ и правительство Эритреи не имеют никакой другой позиции и не проводят никакой политики, отклоняющейся от этих основных правовых принципов и соображений региональной безопасности. |
Based on this perception, it is widely believed that a tightening of the United States monetary stance could go a long way towards increasing the cost of funding that underlies financial investments and that has been seen as causing an inflation of asset prices across financial markets. | На этом основано широко распространенное мнение о том, что ужесточение Соединенными Штатами кредитно-денежной политики может в значительной степени способствовать удорожанию средств, используемых в целях финансовых инвестиций, и это считалось причиной раздувания цен на активы на всех финансовых рынках. |
As to monetary policy, GCC countries did not change their easing stance in parallel to United States monetary policy. | Что касается кредитно-денежной политики, то страны ССЗ продолжали курс на ее дальнейшую либерализацию параллельно с кредитно-денежным курсом, проводимым Соединенными Штатами. |
Dispute raged, and still rages today, about whether this was because significant import restrictions were being offset by export incentives or because the policy stance was less interventionist overall. | В этой связи развернулись, да и сегодня не утихают споры о том, чем же это было обусловлено: нейтрализацией значительных импортных ограничений экспортными льготами или тем, что курс политики был в целом менее интервенционистским. |
An even more expansionary monetary-policy stance might strengthen the recovery marginally, but at the cost of increasing the eurozone's already-dangerous imbalances. | Расширение экспансионистской монетарной политики может лишь маргинально содействовать восстановлению экономики, причем ценой увеличения уже и так опасных дисбалансов в еврозоне. |
The National Bank of Rwanda maintained a prudent monetary policy stance in order to stimulate further economic financing in the second half of 2013. | Национальный банк Руанды продолжал проводить осмотрительную кредитно-денежную политику, чтобы стимулировать дальнейшее финансирование экономики во втором полугодии 2013 году. |
China, India, the Republic of Korea and Taiwan Province of China tightened their monetary stance in 2007, while Malaysia maintained steady interest rates. | Индия, Китай, Республика Корея и китайская провинция Тайвань ужесточили свою денежно-кредитную политику в 2007 году, в то время как в Малайзии учетная ставка осталась прежней. |
Lebanon had a zero tolerance policy with regard to drugs and had adopted a clear stance as defined by the Minister of Health. | Ливан проводит политику абсолютной нетерпимости в отношении наркотиков и занял четкую позицию в этом отношении, как было определено министром здравоохранения. |
Thirty years later, however, it was still France's policy, despite its stance of neutrality, to thwart the independence of New Caledonia. | Однако и 30 лет спустя Франция, несмотря на заявленную позицию нейтралитета, по-прежнему проводит политику препятствования независимости Новой Каледонии. |
Indeed, some countries have maintained a policy stance long after it has lost its usefulness because the balance of flows has changed (for example the former emigration countries of southern Europe). | Так, некоторые страны продолжают проводить политику, которая давно уже не дает должного эффекта по причине сменившейся направленности миграционных потоков (например, бывшие эмиграционные страны Южной Европы). |
Onyx's 'Shut 'Em Down' will probably not overtake the current commercial stance of the rap game, but, for the most part, it serves as an appealing reminder of why this Q-borough crew blew up in the first place. | Показывая более расширенный музыкальный репертуар, 'Shut 'Еm Down' вероятно, не обгонит текущую коммерческое положение рэп игры, но, по большей части, он служит привлекательным напоминанием о том, почему эта команда из Куинса разнесла всё в первый раз. |
First, most people have learned that no universal solution is optimal for all accession countries. There are many country-specific conditions, such as current economic performance, the monetary policy regime, and the fiscal stance. | Во-первых, большинство людей сегодня понимает, что ни одно универсальное решение не может быть оптимальным для всех стран, поскольку существует множество условий, специфических для каждой отдельной страны, таких как текущие экономические показатели, режим кредитно-денежной политики и фискальное положение. |
While it required courage to take such a tough stance, doing so helped to bolster her position at home and throughout the eurozone. | Хотя для того чтобы занять такую жесткую позицию потребовалась большая смелость, это укрепило ее положение, как в Германии, так и во всей еврозоне. |
How do you feel about my stance on Egyptian debt relief? | Как вам мое положение об облегчении экономического долга Египта? |
The drills, the stance, the spelling diet. | Физические упражнения, положение ног, орфографическая диета. |
In nollie position, the body and shoulders are facing forward as much as when riding in normal stance. | В положении нолли тело и плечи обращены вперед так же, как при езде в нормальной позе. |
I have had a stance like that, myself, in the odd public house, I have to say. | Я стояла в такой позе сама, в одном странном публичном доме. |
YOU CAN TELL FROM HIS STANCE HE'S STILL AGGRESSIVE DOMINANT. | По его позе можно понять, что он агрессивно-доминантен. |
With the reform of youth protection dated 14 June 2002 adopted by the German Federal Parliament, a supplementary criminal law provision for youth protection was also introduced against abusive portrayals of children and juveniles in an unnatural, gender-stressed physical stance. | В связи с реформированием защиты молодежи, решение о которой было принято федеральным парламентом Германии 14 июня 2002 года, в уголовное законодательство также была включена дополнительная норма против намеренного изображения детей и подростков в неестественной физической позе, подчеркивающей половую принадлежность. |
We talked about his new batting stance. | Мы поговорили об его новой позе при ударе. |
It's not a radical stance on immigration at all. | У меня вовсе не радикальная точка зрения по вопросу иммиграции. |
He also asked what the views of the political parties in parliament were on that issue, and how their stance might affect their performance at the next elections. | Он спрашивает также, какова точка зрения избранных в парламент политических партий по данному вопросу и каким образом их позиция может сказаться на количестве полученных ими голосов на следующих выборах. |
While the view was expressed that such a principled stance could be successful and indeed necessary to ensure the presence of women at peace talks, others were of the view that this was not realistic, and possibly unhelpful. | Хотя прозвучало мнение о том, что такая принципиальная позиция может привести к успеху и действительно является необходимой для обеспечения присутствия женщин на мирных переговорах, точка зрения остальных участников сводилась к тому, что этот подход далек от реальности и вряд ли окажется полезным. |
Mr. REYES RODRIGUEZ (Cuba) deplored the unconstructive stance of the United States delegation on the draft resolution. | Г-н РЕЙЕС РОДРИГЕС (Куба) с сожалением отмечает недостаточно конструктивный подход американской делегации к проекту резолюции. |
The comprehensive and proactive stance taken on trade and industrial policies in new-generation longer-term development strategies has blurred the distinction between industrial, trade and labour market policies. | Активный комплексный подход к торговой и промышленной политике, который используется в долгосрочных стратегиях развития нового поколения, стирает различия между промышленной, торговой и трудовой политикой. |
suggested that the secretariat should ascertain whether the same problem had arisen in relation to other human rights treaty bodies, with a view to working out a common stance on the question. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ указывает, что секретариату следует проверить, не возникало ли такой же проблемы в контексте деятельности других правозащитных договорных органов, чтобы выработать общий подход к данному вопросу. |
It is, of course, in times of economic downturn that countries worry most about their credit rating, so the IMF stance is particularly unhelpful. | Все это происходит, конечно же, во времена экономического спада, когда страны и так беспокоятся о своем рейтинге среди кредиторов, и поэтому подход МВФ практически бесполезен. |
This stance still guides the French approach. | Эта позиция по-прежнему ориентирует подход моей делегации. |
Overall, the eurozone's fiscal stance is set to be broadly neutral this year, according to the European Commission, albeit with further squeezes in Ireland, France, and Italy. | В целом, в этом году, налогово-бюджетная политика в еврозоне настроена быть в целом нейтральной, в соответствии с Европейской Комиссией, хотя и с дальнейшим давлением в Ирландии, Франции и Италии. |
Even as the global economy strengthens, monetary policy settings in some advanced economies may bring renewed stress and volatility to financial markets and changes in monetary stance need to be carefully calibrated and clearly communicated in order to minimize negative spillovers. | Несмотря на укрепление мировой экономики, денежно-кредитная политика некоторых развитых стран может стать причиной новых проблем и волатильности на финансовых рынках, и изменения в такой политике должны тщательно выверяться и четко разъясняться в целях минимизации их негативных побочных последствий. |
As a statesman, and as a politic of a worldwide stance. | Как государственного деятеля, политика мирового масштаба. |
The stance of monetary policy has gradually tightened since June 2004, with the federal funds rate being raised in several steps to 2.25% in December 2004. | После июня 2004 года денежно-кредитная политика была постепенно ужесточена, при этом ставка по федеральным фондам была постепенно поднята и в декабре 2004 года составляла 2,25%. |
Although trade with Central America represents only about 1.5% of total US trade, the outcome of the debate on DR-CAFTA will shape US trade policy - which sets the tone for other rich countries' stance in trade talks - for years to come. | Хотя объем торговли с Центральной Америкой составляет лишь около 1,5% от общего объема торговли США, от результата дебатов по DR-CAFTA зависит, какой в последующие годы будет торговая политика Соединенных Штатов - задающая тон в переговорах по торговле для других богатых стран. |
If imported inflation continues to rise, that may prompt a more restrictive policy stance, with negative implications for economic activity. | Возможное продолжение роста темпов «импортируемой инфляции» может спровоцировать ужесточение курса в политике со всеми вытекающими из этого негативными последствиями для экономической активности. |
It is necessary to align the stance of monetary and fiscal policies with the objective of promoting industrial development, while ensuring that measures adopted to achieve such an alignment do not lead to medium- or long-term macroeconomic instability. | Необходимо согласовывать курс в денежно-кредитной и финансово-бюджетной политике с целью поощрения промышленного развития, обеспечивая при этом, чтобы меры, принимаемые для достижения подобного согласования, не приводили к среднесрочной или долгосрочной макроэкономической нестабильности. |
The comprehensive and proactive stance taken on trade and industrial policies in new-generation longer-term development strategies has blurred the distinction between industrial, trade and labour market policies. | Активный комплексный подход к торговой и промышленной политике, который используется в долгосрочных стратегиях развития нового поколения, стирает различия между промышленной, торговой и трудовой политикой. |
But its composition is different from that of the MPC, so its view on a particular policy stance may be different as well, and here, too, the governor has only one vote. | Но по своему составу он отличается от Комитета по денежно-кредитной политике, поэтому его мнение о конкретных установках денежно-кредитной политики также может отличаться. К тому же, в этом комитете у председателя также есть только один голос. |
The West German slogan "nie wieder" (never again) was not a self-satisfied remark, as it was in the GDR, but a term for the permanent risk that all kinds of political stance descend into barbarism. | Западногерманское "Никогда больше!" было не самонадеянной констатацией, как в ГДР, но перманентным напоминанием об угрозе всякой политике в связи с опасностью возврата к варварству. |
Problem is you switched your stance. | Беда в том, что ты сменила позу. |
I assume a firm firing stance, put the rifle to my shoulder, and then I take aim at the man out there. | Я занимаю позу для стрельбы, кладу винтовку на плечо, потом прицеливаюсь в того парня. |
OKAY, WE GOT BLOCKS, LET'S GET IN OUR HORSE STANCE. | Встанем в позу, как будто едем на лошади. |
Open up your stance a little. | Встань в более свободную позу. |
Gideon Jeffries, I just want to... I just want to tell you how great you are. I mean, you've invented the power stance. | Гидеон Джефрис, я только... хочу вам сказать, вы были моим кумиром. ведь вы придумали этот жест, эту позу. |