| In addition, the inmates of reform institutions regularly receive allocations of books, including books on human rights, sports gear, clothing, footwear and other equipment, training courses are arranged for them on a range of topics and their right to education ensured. | Кроме того, обитатели воспитательного учреждения постоянно получают книжные пособия, в том числе и по правам человека, спортивный инвентарь, одежду, обувь, аппаратуру, для них проводятся тренинги на различные темы, обеспечивается их право на образование. |
| The name Slaven first appeared when a sports club named HŠK Slaven was founded by the members of the Friedrich family on 20 August 1912 and this is considered to be the foundation date of the present-day club. | Название «Славен» впервые появилось, когда спортивный клуб, называющийся HŠK Slaven, был основан членами семьи Фридрих 20 августа 1912 года, и именно эта дата считается днём основания современного клуба. |
| His cycling career was interrupted by military service: he did not get in the Sports Club of the army and was sent to the border troops. | Карьеру велосипедиста прервала военная служба: он не попал в Спортивный клуб армии и был отправлен в пограничные войска. |
| The Women's Sports Foundation was founded in 1974 by Billie Jean King, tennis legend and one of the most well-known women's advocates in the world. | Женский спортивный фонд был учрежден в 1974 году легендой тенниса Билли Джин Кинг, являющейся также одной из самых известных поборниц прав женщин. |
| Other venues include cycling stadium (built 1946, demolished 2010), indoor swimming pool Pasienky (built 1973), sports hall Mladost' (built 1987) and the National Tennis Centre (built 2003). | Также в районе находится велосипедный стадион (1946), крытый бассейн Пасиенки (1973), спортивный зал «Младост» (1987) и Национальный теннисный центр (2003). |
| No. I was never much of a team sports kind of guy. | Нет, никогда особо командными видами спорта не увлекался. |
| Cooperation continued with the International Olympic Committee in matters relating to the involvement of sports in the prevention of drug abuse. | Продолжалось сотрудничество с Международным олимпийским комитетом в вопросах, касающихся использования спорта в целях предупреждения наркомании. |
| It is therefore obvious that there is no equal representation of men and women; moreover, there are no programmes aimed at increasing the number of women in sports administration. | Поэтому абсолютно ясно, что равного представительства мужчин и женщин не обеспечивается; более того, по-прежнему не существует никаких программ, направленных на увеличение числа женщин, занимающих административные должности в сфере спорта. |
| The National Centre for Youth Development of the Ministry of Youth, Sports and Culture of Jamaica incorporated the theme of the year into its programmes for 2010. | Национальный центр молодежного развития министерства по делам молодежи, спорта и культуры Ямайки включил тему Года в свою программу на 2010 год. |
| Furthermore, in 2009 and 2010 the Government Plenipotentiary for Equal Treatment, in cooperation with the Ministry of Sport and Tourism, organized training sessions - "Female Sports Leaders." | Кроме того, в 2009 и 2010 годах правительственный уполномоченный по вопросам равного обращения в сотрудничестве с Министерством спорта и туризма организовал учебные семинары на тему "Женщины среди лучших спортсменов". |
| You know, volunteer work, sports, field trips, stuff like that. | М: Работа волнтёрами, спорт, культпоходы и всё такое прочее. |
| The Fund uses sports to improve physical and mental health, reinforce positive social skills, and protect youth from the temptation of drug use and juvenile delinquency. | Фонд использует спорт для укрепления физического и психического здоровья, закрепления полезных жизненных навыков и противостояния соблазну наркотиков и подростковой преступности. |
| His forte is sports. | Его тема - спорт. |
| I thought he was Rachin's clone He actually is a nice man, who believes sports and music are the cements of our society. | Я считал его угодливым двойником Рашена, а он оказался славным малым, ценящим спорт и музыку, как два основных мотива для сплочения нации. |
| The company provides software for online casinos, online poker rooms, online bingo games, online sports betting, scratch games, mobile gaming, live dealer games and fixed-odds arcade games online. | Компания предоставляет программное обеспечение для интернет-казино, онлайн покер-комнат, онлайн-бинго игр, онлайн-ставок на спорт, скретч игр, мобильных игр, игр в реальном масштабе времени и аркадных игр онлайн. |
| Lots of people doubted that people with intellectual disabilities could benefit from fitness programs and sports competition opportunities. | Многие сомневались, что люди с интеллектуальными отклонениями могут извлекать пользу из фитнеса и возможностей соревноваться в спорте. |
| It is important that all stakeholders integrate their efforts to expand these positive initiatives so as to counterbalance the pernicious effects of racism and discrimination in sports. | Важно, чтобы все заинтересованные стороны объединили свои усилия в расширении этих позитивных инициатив, с тем чтобы противодействовать пагубным последствиям расизма и дискриминации в спорте. |
| Kazakhstan also undertakes measures for enhancing excellence in professional and competitive sports and, at the same time, developing leisure sporting activities for the wider community with varied interests. | Казахстан принимает также меры по повышению достижений в профессиональном спорте и в спортивных соревнованиях и в то же время развивает спорт как досуг для более широких слоев населения с различными интересами. |
| In terms of standard-setting, WHO/GPA has issued, after various consultations, policies and guidelines concerning human rights and HIV/AIDS, HIV testing, partner notification and HIV/AIDS in the workplace, sports and prisons. | Что касается установления стандартов, то после ряда консультаций ВОЗ/ГПС разработала программные меры и руководящие положения, касающиеся прав человека и ВИЧ/СПИДа, проверки на ВИЧ, уведомления партнеров и проблем ВИЧ/СПИДа в сфере занятости, в спорте и в местах заключения. |
| After gaining some success in sports, she was able to purchase a house with garden at Aydınlıkevler neighborhood of Selçuklu district in Konya Province, where she lives together with her parents. | Через некоторое время, достигнув успехов в спорте, Айшегюль смогла купить дом с садом в районе Сельчуклу, в котором она живёт вместе со своими родителями. |
| This aims to divert young people who are in danger of becoming involved in drugs into sports and leisure pursuits. | Цель этой деятельности состоит в том, чтобы привлечь молодых людей, которым угрожает опасность быть втянутыми в употребление наркотиков, к занятию спортом и другим видам активного отдыха. |
| Sure, other sports are dangerous. | Конечно, заниматься другим спортом тоже опасно. |
| One recognized priority is the development of preventive health care and promotion of a healthy lifestyle, a balanced diet, and encouragement of physical exercise and sports. | Приоритетным принципом признается развитие профилактического здравоохранения, широкой популяризацией здорового образа жизни, рационального питания, занятия физической культурой и спортом. |
| Young girls have access to sports both in school and outside it that is equal to that of young boys. | Девочки имеют равный с мальчиками доступ к занятиям спортом в школе и вне ее. |
| In 2008, in order to familiarize young persons with a healthy lifestyle and to promote popular sports, construction and repair work was carried out in 186 sport facilities and every effort was made to facilitate the active participation of millions of children in sport. | В 2008 году в целях приобщения молодежи к здоровому образу жизни, развития массового спорта на 186 спортивных сооружениях завершены строительно-ремонтные работы, миллионам детей созданы все условия для активных занятий спортом. |
| Ministerial orders have been enacted with the aim to facilitate people with disabilities to have access to education, health-care, ICT, sports and cultural integration, easy access to different infrastructures including buildings and transport means, etc. | Были изданы министерские указы, чтобы содействовать доступу инвалидов к образованию, здравоохранению, ИКТ, спорту и их культурной интеграции, а также удобному доступу к различным инфраструктурам, включая здания, транспортные средства и т.д. |
| A frequent country sportsman, Lord Shrewsbury is president of the Gun Trade Association and deputy-chairman of the Standing Conference on Country Sports. | Будучи спортсменом, граф Шрусбери является президентом Ассоциации торговли оружием и заместителем председателя постоянной конференции по спорту. |
| Large-scale national sports and fitness events were organized for various groups of people and conducted under slogans such as: "Say Yes to Sport and No to Smoking!", "Tobacco-free Sport", "Towards Healthy Lifestyles" and "Quit Smoking and Live". | проведены республиканские спортивно-массовые и физкультурно-оздоровительные мероприятия с различными категориями населения под девизами: "Спорту - да, курению - нет!", "Спорт - без табака", "За здоровый образ жизни", "Хочешь жить - бросай курить", другие. |
| In 2003, the Museum of Chocolate won the contest arranged by the Physical Culture, Sports, and Tourism Committee of the Vladimir Region's Government among the newly created museums and exhibitions for tourists. | В 2003 (&) году «Музей шоколада» стал победителем конкурса новых туристских музейных программ и экспозиций, проводимым комитетом по физической культуре, спорту и туризму администрации Владимирской области. |
| The members of our National Olympic Committee represent Belarus in the European Olympic Committees Association, the European Non-Governmental Sports Organization and the National Olympic Committees Association of the Commonwealth of Independent States. | На текущий момент Беларусь является членом Комитета по развитию спорта Совета Европы, членом Исполкома Европейской спортивной конференции, избрана в Межправительственный комитет по физическому воспитанию и спорту ЮНЕСКО. |
| In 1948, while the Olympic Games were being held in London, England, he organized a sports competition for wheelchair athletes at Stoke Mandeville. | В 1948 году, в то время как Олимпийские игры проводились в Лондоне (Англия), он организовал спортивные соревнования для спортсменов на инвалидных колясках в Сток-Мандевилле. |
| Women are distinguishing themselves as first-class athletes in various sports modalities. | Женщины проявили себя в качестве первоклассных спортсменов в различных видах спорта |
| The athletes' unprecedented success gave a strong impetus to the development of physical culture and sports. As a result, a larger team, including female participants, went to the Olympic Games in Athens in August 2004. | Невиданные до сих пор успехи спортсменов Азербайджана дали мощный импульс развитию физкультуры и спорта, в итоге на олимпийских играх в Афинах в августе 2004 года состав олимпийской команды увеличился, в том числе участниц-женщин. |
| Economic, technical and logistical support to 35 national sports federations for the holding of competitive events, training and participation in international events, among others; | оказана экономическая, техническая и логистическая поддержка 35 национальным спортивным федерациям, в частности, в проведении спортивных состязаний, подготовке спортсменов и участии в международных соревнованиях; |
| The planned activities will be intensified with the implementation of the project with the National Network of Media, Arts and Sports Professionals when funds become available | Запланированная деятельность активизируется благодаря осуществлению проекта с участием Национального сетевого объединения сотрудников средств массовой информации, работников сферы искусств и профессиональных спортсменов, когда для этого поступят средства |
| During the Middle Ages, sports were regularly forbidden in England because they came at the expense of military training. | В средневековье спортивные состязания регулярно запрещались в Англии, потому что проводились за счет военной подготовки. |
| Amateur cultural and sports movements organized by agencies, enterprises, schools and residential areas regularly attract the participation of a great number of women. | Любительские культурные мероприятия и спортивные состязания, организуемые учреждениями, предприятиями, школами, общинами, регулярно привлекают большое число участниц-женщин. |
| Sports are an important means to that goal. | И спортивные состязания помогут укрепить его. |
| We could... watch sports of some kind. | Мы можем... смотреть какие-нибудь спортивные состязания. |
| There are regular cultural exchanges between various ethnic and linguistic communities and groups, particularly in multilingual States, exchanges of young people of different ethnic origin, ethnic festivals and days of ethnic culture, ethnic film festivals, sports competitions, etc. | Проводятся регулярные культурные обмены между различными этническими и языковыми общинами и группами, особенно в многоязычных государствах, обмены молодежью различного этнического происхождения, этнические фестивали и дни этнической культуры, этнические кинофестивали, спортивные состязания и т.п. |
| The school teachers weren't having much fun, the sports were very dirty or very painful. | Школьным учителям было не особо весело, спортивные игры были либо грязными, либо болезненными. |
| Well, you know, I always preferred the one-on-one sports. | Знаешь, я всегда предпочитал спортивные игры один на один. |
| 3-10 JANUARY AND 5-12 JUNE, Sports Games, held in Moscow Region of Russia. | 3-10 января и 5-12 июня, спортивные игры, проводившиеся в Московской области России. |
| Games - we have the best games collection that will not bore you: strategies, quests and logical ones, best auto- and motor-race simulations and other sports games! | Игры - мы собрали для вас лучшую коллекцию игр, которые не дадут вам заскучать: стратегии, квесты и логические игры, лучшие симуляторы авто- и мотогонок и другие спортивные игры! |
| The school teachers weren't having much fun, the sports were very dirty or very painful. | Школьным учителям было не особо весело, спортивные игры были либо грязными, либо болезненными. |
| The club was founded on March 26, 1989 as Grêmio Recreativo Barueri to represent Barueri in several different sports. | Grêmio Recreativo Barueri) был основан 26 марта 1989 года в качестве общеспортивного клуба, который должен был представлять город Баруэри в разных соревнованиях. |
| However, sports are not only a peaceful way to enter into competition with other individuals. | Однако спорт является не единственным мирным способом участия в соревнованиях с другими людьми. |
| The only exception made to this provision is for arms which are for use in sports competitions abroad. | Единственное исключение из этой нормы допускается в отношении оружия, предназначенного для использования на спортивных соревнованиях в другой стране. |
| The Royal Government has been putting greater effort into recruiting more students in sports and fine arts subjects aiming to further their participation in national and international matches. | Королевское правительство прилагает большие усилия для набора большего числа студентов для обучения спортивным и связанным с изящными искусствами дисциплинам, для содействия их участию в национальных и международных соревнованиях. |
| Some 19.5 per cent reported that no opportunities for persons with disabilities to participate in athletics and recreational sports were available at any of the levels mentioned above. | Возможности участия инвалидов в спортивных соревнованиях на любительском и профессиональном уровне в какой-либо из вышеназванных категорий отсутствуют в 19,5 процента представивших ответы стран. |
| She is a founder of the first multifunctional sports and fitness complex Wellness Club LUXOR in the Republic of Kazakhstan. | Является основателем первого в Республике Казахстан многофункционального спортивно-оздоровительного комплекса «Wellness Club LUXOR». |
| November 2004 - "window" to Europe, opening of Planet Fitness in Stockholm (Sweden), the first Russian brand sports and recreational club in a foreign country. | Ноябрь 2004 - окно в Европу, открытие «Планеты Фитнес» в Стокгольме (Швеция), первого спортивно-оздоровительного клуба под российским брендом за рубежом. |
| The residing cost covers: breakfast, visiting of the sports complex which is located on the territory of hotel, transfer from the airport or railway station in hotel and back (if ordered in advance), services of business centre. | В стоимость проживания включено: завтрак, посещение спортивно-оздоровительного комплекса, находящегося на территории гостиницы, трансфер из аэропорта или железнодорожного вокзала в гостиницу и обратно (при предварительном заказе), услуги бизнес центра. |
| The project for the Gjiliane sports and recreational ground received extra funding. | Были получены дополнительные средства для осуществления проекта, связанного со строительством спортивно-оздоровительного комплекса в Гильяне. |
| The project for the Gjllian sports and recreational ground is continuing under the supervision and support of the Multinational Brigade, and involves 30 KPC members. | Осуществление проекта создания спортивно-оздоровительного комплекса в Гильяне продолжалось под наблюдением и при поддержке многонациональной бригады и с участием 30 военнослужащих СДК. |
| Influenced by its success, David Hill, an executive at Fox Sports and DirecTV (and himself an avid video gamer) pitched the idea of a TV program based on video gaming. | Под влиянием такого успеха, Дэвид Хилл, руководитель Fox Sports и DirecTV, который сам являлся заядлым геймером, предложил идею телепередачи, в основе которой будут лежать соревнования по видеоиграм. |
| He also drove for the HiTech/Piquet Sports in the GP2 Series, winning his first race at Spa-Francorchamps in Belgium, and tested for the BAR-Honda Formula One team. | Также он принял участие в GP2 за команду HiTech/Piquet Sports, выиграл первую гонку в Спа в Бельгии и провёл тесты за команду Формулы-1 BAR-Honda. |
| Two being chosen by the PDC and two being chosen by broadcasters Sky Sports. | Двое добирались по решению PDC, и ещё двое по решению вещательного телеканала Sky Sports. |
| Gary Smith for Sports Illustrated. | Диана Смит - главный редактор Sports Illustrated. |
| During the streak, the Elias Sports Bureau changed its criteria for the official consecutive scoreless innings record for starting pitchers from including fractional innings in which one or two outs had been recorded to counting only complete scoreless innings. | Во время серии статистическое агентство Elias Sports Bureau изменило критерии по подсчёту сухих иннингов для стартовых питчеров, начав считать только те иннинги, которые питчер провёл полностью и не учитывать иннинги, в которых питчер провёл один или два аута. |
| I've no idea who these blokes are, but they're good sports. | Я понятия не имею, кто эти парни, но они хорошие спортсмены. |
| It provides foreign Olympic athletes and coaches the techniques and knowledge to take home to improve an entire sports programme. | В нем иностранные олимпийские спортсмены и тренеры обучаются разным техническим приемам и получают знания, которые они увозят с собой на родину для совершенствования там всех спортивных программ. |
| Live from Las Vegas, it's the Las Vegas International Dodgeball Open here on ESPN8 - the "Ocho" - bringing you the finest in seldom-seen sports from around the globe since 1999. | В прямом эфире на канале ИСПН8 из Лас-Вегаса чемпионат по доджболу, где играют лучшие спортсмены этого вида спорта, утвержденного в 1999 году. |
| The National Olympics were attended by 35 sports bodies in 45 disciplines with athletes from seven to 20 years of age competing. | Соревнования проходят по 45 видам спорта, и в них принимают участие спортсмены в возрасте от 7 до 20 лет. |
| The prospect of a future of genetically modified athletes incites alarm throughout the sports world, accompanied by portrayals of such athletes as inhuman or some form of mutant. | Перспектива того, что в будущем состязаться между собой будут генетически измененные спортсмены, вызывает тревогу во всем спортивном мире. Одновременно этих спортсменов выставляют в виде нелюдей или каких-то мутантов. |
| There's a new sports bar over on Colorado Ave... | В Колорадо Эйв открылся новый спорт-бар. |
| Maybe he went to a sports bar or something | Может, он зашел в спорт-бар или типа того? |
| Well, because it's a sports bar... in new Jersey. | Ну, потому что это спорт-бар... в Нью-Джерси. |
| It's not a sports bar, john. | Это не спорт-бар, Джон. |
| I went to the sports bar, put some money on the game. | Да, я ходил в спорт-бар, сделал пару ставок на игру. |
| His most successful season was in 1956, when he was chosen by Sports Illustrated as "Sportsman of the Year". | Самым успешным сезоном для него стал 1956 год, когда он был выбран журналом Sports Illustrated как «Спортсмен года». |
| The Overseas Personality award was first presented in 1960, six years after the BBC Sports Personality of the Year award was introduced. | Впервые лучший иностранный спортсмен был выбран в 1960 году, через шесть лет после того, как BBC стало выбирать лучшего спортсмена года. |
| I didn't really do sports. | Да я так себе спортсмен. |
| Sports professional or trainer of sports professionals (B-permit holder); | профессиональный спортсмен или тренер профессиональных спортсменов (имеющий разрешение на работу типа В); |
| After the Olympics it turned out that the injury was a serious one and it ended his sports career. | По окончании Олимпиады спортсмен получил серьезную травму и завершил карьеру. |