| In the view of the United States of America, privatization unleashed a spontaneous flow of capital: if everything was privatized, then capital would flow wherever it might be needed. | По мнению Соединенных Штатов Америки, приватизация высвобождает спонтанный поток капитала: если все приватизировано, капитал потечет туда, где он может потребоваться. |
| The almost spontaneous nature of customary law was one of its distinctive traits and, while it might be useful to study elements contributing to its formation and evidence, that would not be an exhaustive undertaking. | Фактически спонтанный характер обычного права является одной из его отличительных черт и, несмотря на возможную полезность изучения элементов, вносящих вклад в его формирование и доказательства существования, оно не должно являться единственным занятием. |
| It was a spontaneous vacation. | Это был спонтанный отпуск! |
| Spontaneous Equine Recurrent Uveitis (ERU) occurs in 10-15% of the equine population, with the Appaloosa breed having an eightfold higher risk than the general horse population. | Спонтанный рецидивирующий увеит лошадей возникает у 10-15 % лошадей, тогда как лошади породы аппалуза подвержены восьмикратному риску. |
| However, a lot of these activities were sporadic, spontaneous and a matter of understanding and goodwill of individuals, local and lower-ranking officials in the governance structures and public companies and services. | Однако многие из этих мероприятий носили спорадический и спонтанный характер и зависели от сознательности и доброй воли отдельных лиц, местных и рядовых сотрудников структур исполнительной власти и общественных предприятий и служб. |
| This spontaneous protest was harshly repressed by the Estonian authorities, using rough force that exceeded all permissible limits. | Этот стихийный протест был жестоко подавлен эстонскими властями с применением грубой, превысившей все допустимые пределы силы. |
| Let us recall that three years ago on December 11 on Manezhnaya Square there was a spontaneous rally of nationalists that degenerated into mass riots. | Напомним, что три года назад 11 декабря на Манежной площади прошел стихийный митинг националистов, который перерос в массовые беспорядки. |
| Although the spontaneous and chaotic process of urbanization, Albania is yet a country with the most part of population (60 %) living in the village. | Несмотря на стихийный и хаотичный процесс урбанизации, Албания все еще является страной с преимущественно (60 процентов) сельским населением. |
| Transcarpathian artist is spontaneous and, therefore, very sincere painter - otherwise, it wouldn't have been said so simply and beautifully: "The Sun is Shining Over the Mountains" (O. Burlin). | Закарпатский художник - стихийный, а, следовательно, очень искренний пантеист - потому что не сказал бы так просто и прекрасно: «На горах солнце светит» (О.Бурлин). |
| Here, humans in all their various races... are a spontaneous outbreak... an unguided mistake. | Здесь, человечество во всём различии рас... это самопроизвольный прорыв... неуправляемая оплошность. |
| There are two types of abortion i.e. medical abortion and spontaneous abortion, which the latter can probably be associated with illegal abortion. | Различаются два вида абортов, а именно медицинский аборт и самопроизвольный аборт, причем во втором случае подразумеваться могут нелегальные аборты. |
| Subject to compliance with the internal regulations ensuring a secure regime, it may not be held responsible for the spontaneous departure of one of its residents. | При условии соблюдения правил внутреннего распорядка, гарантирующих поддержание защищенного режима, агентство не может отвечать за самопроизвольный отъезд какого-либо лица, поступившего в центр. |
| This process is not a spontaneous one, however, and we express our gratitude to all those whose hard work and dedication make it all possible. | Однако этот процесс не самопроизвольный, и мы выражаем признательность всем тем, кто своей упорной работой и приверженностью делу позволил этого добиться. |
| "Whenever a spontaneous process is too slow or too inefficient a protein will evolve to speed it up or make it more efficient." | Первое гласит: «Если самопроизвольный процесс проходит слишком медленно или неэффективно, найдётся фермент, который эволюционирует так, чтобы ускорить этот процесс». |
| UNHCR has an ongoing programme of assistance for spontaneous returnees in three counties. | В настоящее время УВКБ ООН осуществляет программу оказания помощи самостоятельно возвратившимся лицам в трех графствах. |
| programme. This brings the total number of spontaneous and facilitated returns from Pakistan since the beginning of the year to between 50,000 and 70,000. | Таким образом, в начала года общее число беженцев, вернувшихся из Пакистана самостоятельно или при помощи этой программы, составило от 50000 до 70000 человек. |
| Spontaneous repatriation nonetheless was reported from southern Algeria to Mali and the Niger, with some 8,000 Malian and 245 refugees from the Niger repatriating. | Тем не менее, как сообщается, из южных районов Алжира в Мали и Нигер самостоятельно возвратились примерно 8000 малийских беженцев и 245 беженцев из Нигера. |
| The fall-off in joint organized return convoys from the north has led to a significant increase in spontaneous returns. | С прекращением движения колонн для совместного организованного возвращения с севера значительно увеличилось число людей, возвращающихся самостоятельно. |
| In addition, UNHCR monitors on the ground confirmed a figure of approximately 64,000 spontaneous returnees. | Кроме того, представители УВКБ на местах подтвердили, что порядка 64000 человек вернулись в родные края самостоятельно. |
| The Operation, in collaboration with United Nations Headquarters, United Nations agencies and other partners in the process, participated actively in preparations aimed at accelerating efforts to arrive at a standard response to cases of spontaneous disarmament. | В сотрудничестве с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций, учреждениями Организации Объединенных Наций и другими партнерами по этому процессу Операция принимала активное участие в подготовительных мероприятиях, направленных на ускорение работы по определению типового порядка действий в случаях добровольного разоружения. |
| On the other hand, voluntary and spontaneous returns are continuously occurring. | С другой стороны, продолжается процесс добровольного и стихийного возвращения населения в привычные места жизни. |
| As far as I am aware, the conditions are not yet in place for the organized voluntary return of refugees, although spontaneous repatriation movement has apparently begun in some locations. | Насколько мне известно, все еще не созданы условия для организации добровольного возвращения беженцев, хотя явно началась спонтанная репатриация в некоторых населенных пунктах. |
| In addition, higher numbers of organized returns, coupled with anticipated increases in spontaneous returns in advance of national elections in the Sudan, could necessitate intensified efforts towards safe, sustainable and voluntary return, as well as increased attention to reintegration. | Кроме того, более активное организованное возвращение беженцев в сочетании с ожидаемой в преддверии национальных выборов в Судане активизацией спонтанных возвращений может потребовать дополнительных усилий по обеспечению безопасного, стабильного и добровольного возвращения, а также акцентирования внимания на проблеме реинтеграции. |
| While relative stability in some parts of Somalia has triggered the spontaneous return of some IDPs and refugees, the conditions are not yet in place for organized voluntary returns. | Хотя относительная стабильность, установившаяся в ряде районов Сомали, послужила причиной спонтанного возвращения ряда ВПЛ и беженцев, условий для организованного добровольного возвращения пока не создано. |
| Street racing can either be spontaneous or well planned and coordinated. | Уличные гонки могут быть или самопроизвольными или хорошо запланированными и скоординированными. |
| However, it should be noted that only 12 deaths were recorded and that it is not clear whether the definition of abortion differentiated between legal, illegal and spontaneous abortions. | Вместе с тем следует отметить, что было зарегистрировано всего 12 смертей и что не ясно, делается ли в определении аборта различие между медицинскими, незаконными и самопроизвольными абортами. |
| The evidence available to the Panel shows that the alleged contamination at the Umm Ar Russ site was caused by the spontaneous detonations that occurred in 1992. | Имеющиеся в распоряжении Группы доказательства свидетельствуют о том, что предполагаемое загрязнение в зоне хранилища Умм-ар-Расс было обусловлено самопроизвольными взрывами, происшедшими там в 1992 году. |
| (b) Include the links between violence, unwanted pregnancy, spontaneous and induced abortions and inadequate post-abortion care in research on violence against women and girls; | Ь) рассмотрение в рамках исследований по проблеме насилия в отношении женщин и девочек связей между насилием, нежелательной беременностью, самопроизвольными и искусственными абортами и неудовлетворительным уходом после аборта; |
| Today's security situation is characterized by threats to law and order, linked primarily to crime, gang violence and mobilized or spontaneous civil unrest, triggered by political or economic grievances. | Сегодня ситуация в области безопасности характеризуется угрозами правопорядку, связанными главным образом с преступностью, бандитизмом и организованными или самопроизвольными вспышками гражданских беспорядков, вызванными политическими или экономическими трудностями. |
| The choice of a specific channel for the spontaneous transmission of information is usually left to the discretion of the State transmitting the information. | Конкретный канал для передачи информации по собственной инициативе обычно выбирается по усмотрению государства, передающего эту информацию. |
| One State party reported that no legislative basis was needed to pass on spontaneous information, which may be related to confidential and investigative data (including personal data), to foreign authorities. | Одно государство-участник сообщило, что для передачи по собственной инициативе иностранным органам информации, которая может включать конфиденциальные сведения и материалы следствия (в том числе персональные данные), не требуется создания соответствующей законодательной базы. |
| Encourages States parties to support the development of and to utilize existing secure information-sharing tools, with a view to enhancing early and spontaneous information exchange within the international law enforcement community; | поощряет государства-участники поддерживать разработку новых и применение существующих инструментов безопасного обмена информацией с целью содействия заблаговременному обмену информацией по собственной инициативе в рамках международного сообщества правоохранительных органов; |
| Any exchange of information is subject to a request, given that the spontaneous transmission of information is not provided for by law, nor is it considered in practice. | Любой обмен информацией производится по запросу, поскольку передача информации по собственной инициативе не предусмотрена законом и не рассматривается на практике. |
| The group considered that both approaches are useful additions to article 18 because they would make it clear for judges that spontaneous information can be provided. | Группа сочла оба этих подхода полезными дополнениями к статье 18, поскольку они позволяют ясно показать судьям, что представление информации по собственной инициативе соответствующих органов допускается. |
| 5.2 Substances which may be liable to spontaneous combustion (Division 4.2) | 5.2 Вещества, которые могут быть способными к самовозгоранию (подкласс 4.2) |
| 2.2.42.1.3 Self-heating of these substances, leading to spontaneous combustion, is caused by reaction of the substance with oxygen and the heat developed not being conducted away rapidly enough to the surroundings. | 2.2.42.1.3 Причиной самонагревания веществ, приводящего к самовозгоранию, является реакция вещества с кислородом, при которой выделяемое тепло не отводится достаточно быстро в окружающую среду. |
| NOTE 2: Flammable solutions with organometallic compounds in concentrations which are not liable to spontaneous combustion or, in contact with water, do not emit flammable gases in dangerous quantities, are substances of Class 3. | ПРИМЕЧАНИЕ 2: Легковоспламеняющиеся растворы с металлоорганическими соединениями в концентрациях, при которых они не способны к самовозгоранию или, в случае соприкосновения с водой, не выделяют легковоспламеняющихся газов в опасных количествах, являются веществами класса 3. |
| 6.6.40 Special requirements for the transport of flammable solids (Class 4.1), substances liable to spontaneous combustion (Class 4.2) and substances which in contact with water, emit flammable gases (Class 4.3) | 6.6.40 Частные требования, предъявляемые к перевозке легковоспламеняющихся твердых веществ (класс 4.1), веществ, способных к самовозгоранию (класс 4.2), веществ, выделяющих легковоспламеняющиеся газы при соприкосновении с водой (класс 4.3) |
| A vessel is transporting oil seeds, crushed seeds and seedcake containing vegetable oil, treated with solvents, not subject to spontaneous combustion. | На судне перевозятся семена масленичных культур, мука грубого помолаи жмыхи, содержащие растительное масло, обработанные раствором, не способные к самовозгоранию. |
| Spontaneous combustion occurs when the rate of heat production exceeds the rate of heat loss and the auto-ignition temperature is reached. | Самовозгорание происходит тогда, когда скорость образования тепла превышает скорость теплоотдачи и достигается температура самовоспламенения. |
| Worst scenario is either quicksands, spontaneous combustion or getting called on by the teacher. | Худший вариант - зыбучие пески, самовозгорание или вопрос учителя. |
| We can rule out spontaneous human combustion. | Мы можем отбросить спонтанное самовозгорание. |
| Spontaneous combustion, they like to call it. | Это называется "самовозгорание". |
| You might want to dial back on that "spontaneous combustion" skepticism. | Так что возможно стоит подумать про спонтанное самовозгорание ещё раз. |
| In the 1970s, the temple housed a grain warehouse, which subsequently burnt down (probably due to spontaneous combustion). | В 1970-х годах в храме размещался зерновой склад, который впоследствии сгорел (вероятно, по причине самовозгорания). |
| A Production of gaseous mixtures with a risk of spontaneous combustion | А) Образование смесей газов, обладающих опасностью самовозгорания. |
| In the eighth row, in column (2), in the first sentence, replace "Risk of spontaneous combustion" with "Risk of fire by spontaneous combustion". | В восьмой графе, в последнем предложении колонки 2, заменить "Риск самовозгорания" на "Риск пожара в результате самовозгорания". |
| Remote sensing and GIS technologies are being used to conduct fundamental surveys of 56 spontaneous ignition spots in coalfields in northern China, including the impact and extent of conflagration etc., with a view to providing a scientific basis for coal fire control and extinction; | Технологии дистанционного зондирования и ГИС используются для тщательного обследования 56 объектов самовозгорания угольных пластов в северном Китае, включая последствия и масштабы возгорания в целях поиска научно обоснованных мер борьбы с пожарами в угольных бассейнах и методов их тушения; |
| Like some kind of spontaneous combustion? | Что-то вроде спонтанного самовозгорания? |
| Continued attention to spontaneous information sharing among law enforcement authorities in corruption cases; and | постоянно уделять внимание вопросам обмена на добровольной основе информацией между правоохранительными органами по делам, связанным с коррупцией; и |
| Is spontaneous transmission of information before the submission of mutual legal assistance requests used extensively and, if so, what are the lessons learned from that practice? | Широко ли используется практика добровольной передачи информации до направления просьб о взаимной правовой помощи, и, если это так, то какие уроки были извлечены из такой практики? |
| In view of the spontaneous surrender of a number of Nkunda loyalists, the Government extended until 15 October the deadline announced earlier in the month for Nkunda's troops to enter brassage. | С учетом добровольной сдачи ряда сторонников Нкунды правительство продлило до 15 октября ранее установленные в этом месяце сроки для интеграции сил, поддерживающих Нкунду. |
| UNV work at the community level in particular has supported both spontaneous and structured voluntary action at the grass-roots level, which has taken the form of mutual aid. | Работа ДООН на уровне общин, в частности, способствует проведению на добровольной основе как спонтанных, так и плановых мероприятий на низовом уровне, которые представляют собой мероприятия по оказанию взаимной помощи. |
| Even when spontaneous returns are undertaken on a voluntary basis, the perils en route cannot be underestimated. | Даже когда спонтанные возвращения происходят на добровольной основе, трудно себе представить те тяготы, с которыми сталкиваются возвращенцы. |