Английский - русский
Перевод слова Speedy

Перевод speedy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Скорейший (примеров 12)
His delegation hoped for speedy progress in that area. Делегация Республики Кореи надеется на скорейший прогресс в этой области.
Like my colleagues in the Western Group and the members of the Eastern Group, the United States supports the quick and speedy acceptance of Slovakia into this CD body. Как и мои коллеги по Западной группе и члены Восточной группы, Соединенные Штаты выступают за быстрый и скорейший прием Словакии в состав членов этого форума.
We need speedy progress. Нам нужен скорейший прогресс.
What is urgently required is speedy progress in the disarmament, demobilization and reintegration programme to enhance the Government's capacity to do more. Настоятельно необходимо обеспечить скорейший прогресс в выполнении программы разоружения, демобилизации и реинтеграции в целях расширения возможностей правительства в этой области.
That's why I'm willing to grant you Special Government Exceptions to Directive 10-289 in order to bring this crisis to a speedy resolution. Именно по этой причине я готов смягчить для вас действие Директивы 10-289, предоставив вашей компании право пользоваться особыми исключениями, чтобы обеспечить скорейший выход из возникшего кризиса.
Больше примеров...
Оперативный (примеров 32)
We expect a speedy, positive response from the United States authorities to our request so that justice can be done. Мы рассчитываем на оперативный и положительный ответ правительства Соединенных Штатов на нашу просьбу во имя торжества правосудия.
We support the engagement of all parties in pressing to involve Francis Ona and his Me'ekamui Defence Force in the peace process, but we do not think that that should be allowed to delay the speedy progress towards stage III of the weapons disposal programme. Мы поддерживаем участие всех сторон в оказании давления на Фрэнсиса Ону и его Силы обороны Святой земли в целях их вовлечения в мирный процесс, но мы считаем, что это не должно сдерживать оперативный переход к третьему этапу программы уничтожения оружия.
Despite the speedy response of members of the donor community to enable repairs to begin quickly on one section of the station, technical assessments of the damage indicate that a return to normal operation is unlikely before the summer of 2003. Несмотря на оперативный отклик членов сообщества доноров, что позволило быстро начать ремонт одной секции станции, технические оценки ущерба свидетельствуют о том, что вероятно лишь к лету 2003 года будет восстановлено нормальное функционирование станции.
All States and participating intergovernmental and non-governmental organizations must uphold and respect basic principles, including non-discrimination, impartiality and neutrality, and ensure that humanitarian workers have safe, speedy and unhindered access to the needy populations in conformity with the relevant provisions of international and national laws; Все государства и участвующие межправительственные и неправительственной организации должны поддерживать и соблюдать основные принципы, включая принципы недискриминации, беспристрастности и нейтралитета, и обеспечивать безопасный, оперативный и беспрепятственный доступ для гуманитарных сотрудников к нуждающемуся населению согласно соответствующим положениям международных норм и национальных законов.
In this regard, we commend the speedy action of the Secretary-General in sending envoys to the troubled region to defuse the situation and chart a solution to the ongoing crisis. В этой связи мы высоко оцениваем оперативный отклик Генерального секретаря, направившего посланников в бурлящий регион, с тем чтобы разрядить обстановку и разработать вариант урегулирования продолжающегося кризиса.
Больше примеров...
Быстрый (примеров 50)
Their private relationship may account for his speedy rise to a trading desk. Их личные отношения могут объяснить его быстрый рост до стола трейдера.
The experience of the year 2008 has proved that, given the electoral management body's slow pace, speedy progress in the electoral process would be possible only if there were strong political encouragement and urging. Опыт 2008 года показал, что с учетом медленных темпов работы структур, связанных с проведением выборов, быстрый прогресс в рамках процесса выборов будет возможен лишь при наличии твердой политической воли и настойчивых действий в этом направлении.
Speedy Pump with a red truck. Быстрый Насос с красным грузовиком.
But I was very fast, very speedy. Но я был очень быстрый, очень скоростной.
Like my colleagues in the Western Group and the members of the Eastern Group, the United States supports the quick and speedy acceptance of Slovakia into this CD body. Как и мои коллеги по Западной группе и члены Восточной группы, Соединенные Штаты выступают за быстрый и скорейший прием Словакии в состав членов этого форума.
Больше примеров...
Можно скорее (примеров 41)
This is why every effort should be made to bring the occupation to a speedy end. Именно поэтому следует прилагать все усилия к тому, чтобы как можно скорее положить конец оккупации.
Thus, in Bosnia and Herzegovina, Mali supports all initiations permitting the speedy adoption and implementation of measures that will break down the stubbornness of the Serb party. Так, применительно к Боснии и Герцеговине Мали поддерживает любые инициативы, позволяющие как можно скорее принять и осуществить меры, которые сломили бы упорство сербской стороны.
Mali would like to reassert its appeal to countries with nuclear weapons to ensure the speedy conclusion of an international legally binding instrument to guarantee the security of non-nuclear States. Моя страна хотела бы вновь обратиться к государствам, обладающим ядерным оружием, с призывом как можно скорее заключить имеющий обязательную юридическую силу документ для обеспечения гарантий безопасности государствам, не обладающим ядерным оружием.
To request the ministerial committee established to consider the ideas presented to the 2001 Amman summit by Colonel Muammar Al-Qadhafi, Leader of the Great 1 September Revolution, to continue its work and bring its task to a speedy conclusion; просить комитет министров, учрежденный для рассмотрения идей, которые были изложены на Амманском совещании на высшем уровне 2001 года руководителем Великой революции 1 сентября полковником Муамаром Каддафи, продолжить свою работу и как можно скорее выполнить возложенную на него задачу;
We call upon the Council to meet and to take the necessary action in this regard in a speedy and prompt manner. Мы призываем Совет как можно скорее собраться и принять необходимые меры в этой связи.
Больше примеров...
Безотлагательное (примеров 28)
States differ on whether speedy trial rights apply to juveniles. Не во всех штатах право на безотлагательное судебное разбирательство распространяется на несовершеннолетних.
The rule of law required a robust system of justice, one which guaranteed all citizens or legal persons a fair and speedy trial. Верховенство права требует наличия эффективной системы правосудия, гарантирующей всем гражданам или юридическим лицам справедливое и безотлагательное судебное разбирательство.
We trust now that the speedy return of the weapons inspectors is imperative as a means to alleviate international tensions in this grave and dangerous situation. Мы считаем, что безотлагательное возвращение инспекторов по вопросам разоружения имеет исключительно важное значение, поскольку оно должно содействовать ослаблению напряженности в международных отношениях, созданной этой серьезной и опасной ситуацией.
The factors include the length of the delay, the reason for the delay, the defendant's assertion of his right to a speedy trial, and prejudice that the defendant may have suffered on account of the delay. К рассматриваемым факторам относится продолжительность задержки, ее причина, заявление обвиняемого о том, что он имеет право на безотлагательное судебное разбирательство, а также ущер, который, возможно, был нанесен обиняемому по причине этой задержки.
Partnerships between Member States and international organizations had yielded accomplishments in the areas of good governance, including the deterrence of corruption and the speedy delivery of impartial justice. Благодаря партнерству между государствами-членами и международными организациями были достигнуты определенные успехи в области надлежащего управления, включая сдерживание коррупции и безотлагательное рассмотрение уголовных дел беспристрастным судом.
Больше примеров...
Безотлагательного (примеров 25)
The Philippines reported that the Rules and Regulations on Reporting and Investigation of Child Abuse embodied the principles of confidentiality, speedy trial in cases of child abuse, protection of privacy, and social and psychological assistance for the child. По сообщению Филиппин, в Процессуальные нормы и положения об учете и расследовании случаев жестокого обращения с детьми включены принципы конфиденциальности, безотлагательного рассмотрения судом дел о жестоком обращении с детьми, защиты неприкосновенности частной жизни и оказания ребенку социальной и психологической помощи.
Stresses the importance of establishing a mechanism for a speedy and objective inquiry into the tragic events of the last few days with the aim of preventing their repetition, and welcomes any efforts in this regard; подчеркивает важность создания механизма для безотлагательного проведения объективного расследования трагических событий последних нескольких дней с целью предотвращения их повторения и приветствует любые усилия в этой связи;
(c) To enable OIOS, through each resident auditor, to gain a more extensive and in-depth knowledge of mission operations and to be better prepared and able to react more promptly to events that required speedy audit attention; с) наделение УСВН, через каждого ревизора-резидента, возможностью более обстоятельного и глубокого знакомства с функционированием миссий и повышения степени готовности и способности более оперативного реагирования на события, требующие безотлагательного внимания ревизоров;
To this end, the OIC reaffirms the need for the speedy establishment of a nuclear-weapons-free-zone in the Middle East, in accordance with relevant resolutions of the UN General Assembly and Security Council. В этой связи ОИК вновь подтверждает необходимость безотлагательного создания на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия, согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности Организации Объединенных Наций;
The Committee calls on the State party to take all necessary steps to work with Parliament in ensuring the speedy adoption of the Charter of Rights and Freedoms Bill. Комитет выражает сожаление также в связи с затянувшимся принятием предлагаемого законопроекта о Хартии прав и свобод, который внесет изменения в антидискриминационные положения действующей Конституции. Комитет призывает государство-участник принять все необходимые меры для совместной работы с парламентом в деле обеспечения безотлагательного принятия законопроекта о Хартии прав и свобод.
Больше примеров...
Скорый (примеров 6)
My thanks to our jury for the speedy delivery of sound verdict. Благодарю присяжных за скорый и справедливый вердикт.
The right to a speedy trial is fair, and that doesn't take an expert. Право на скорый суд - это честно, и для этого не надо быть экспертом.
We are holding Don Schakowsky accountable as an individual for violating Mr. Riggs' Sixth Amendment right to a speedy trial and Eighth Amendment freedom from cruel and unusual punishment. Мы считаем Дона Чаковски персонально ответственным в нарушении права мистера Ригса по Шестой поправке на скорый суд и в нарушении Восьмой поправки, гарантирующей защиту от жестокого и необычного наказания.
Speedy trial, all that? Скорый суд и всё такое?
AUDIENCE MEMBER: Speedy. Speedy, fast. Зритель: скорый Скорый, быстрый.
Больше примеров...
Ускоренного (примеров 22)
Your Honor, we ask for an extension - in the speedy trial provision. Ваша честь, мы просим об увеличении срока ускоренного разбирательства.
The Abkhaz side continues to object to the large-scale and speedy return of refugees and displaced persons. Абхазская сторона продолжала выступать против крупномасштабного и ускоренного возвращения беженцев и перемещенных лиц.
It pointed out the strategy that had been developed since 2003 to ensure speedy reduction in poverty, as well as its significant results. Она отметила разработанную после 2003 года стратегию обеспечения ускоренного сокращения масштабов нищеты, а также достигнутые ею существенные результаты.
The Group looked forward to a speedy and comprehensive implementation of the Declaration; that would go a long way in strengthening the industrial base of Member States, leading to a genuine transition of their economies towards inclusive and sustainable industrial development. Группа ожидает ускоренного осуществления Декларации в комплексе, поскольку это будет иметь большое значение для укрепления промышленной базы государств-членов и поможет им реально перейти к всеохватывающему и устойчивому промышленному развитию.
Section 30 of the Protection of Human Rights Act 1993 provides for setting up of Special Courts for speedy trial of offences arising out of violation of human rights. В разделе 30 Закона о защите прав человека 1993 года предусмотрено учреждение специальных судов для проведения ускоренного производства по преступлениям, вытекающим из нарушений прав человека.
Больше примеров...
Ускоренное (примеров 16)
Evaluations showed that speedy deployment and a robust field presence were essential for establishing better contacts with concerned parties and ensuring support for the humanitarian community. Оценки показали, что ускоренное размещение персонала и присутствие большого числа сотрудников на местах имеют важнейшее значение для установления более тесных контактов с соответствующими сторонами и обеспечения поддержки гуманитарному сообществу.
The Code of Civil Procedure Acts, 1999 and 2002 also provide for speedy justice for all, including women, in civil cases. Законы к Гражданско-процессуальному кодексу от 1999 года и 2002 года также предусматривают ускоренное судопроизводство в гражданских делах для всех, включая женщин.
While the charging of fees is generally not a problem for the United Nations, the matter of speedy processing of visas has been raised as a concern. Хотя взимание сборов обычно не представляет особой проблемы для Организации Объединенных Наций, в качестве важного вопроса отмечается ускоренное оформление виз.
The above plan, developed according to the highest standards, is a speedy solution to the current situation existing in the town of Rahat. Указанный план, который был разработан по наивысшим стандартам, обеспечивает ускоренное решение нынешних проблем, с которыми сталкивается Рахат.
(e) The speedy, secure and organized return of all Croatian citizens to those regions of Croatia from which they were expelled or displaced; ё) ускоренное, безопасное и организованное возвращение всех хорватских граждан в те районы Хорватии, из которых они были выселены или перемещены;
Больше примеров...
Незамедлительное (примеров 11)
The speedy revival of the national economy in accordance with the principles of the free market economy. Незамедлительное оживление национальной экономики в соответствии с принципами свободной рыночной системы.
It was incumbent on the Security Council to ensure speedy and full implementation of its resolutions. Совет Безопасности должен обеспечивать незамедлительное выполнение своих резолюций в полном объеме.
It is of vital importance for my country, a neighbouring State of this troubled area, that a speedy, lasting and just solution be found on the basis of a mutually acceptable agreement, without any negative consequences for the future of the region. Для моей страны, как для соседнего государства в этом беспокойном регионе, жизненное значение имеет незамедлительное, прочное и надежное решение на основе взаимоприемлемой договоренности без каких бы то ни было последствий для будущего этого региона.
The Monterrey Consensus stresses that the speedy, effective and full implementation of the initiative to lighten the external debt burden of the heavily indebted poor countries is critical if it is to provide an opportunity to strengthen the economic prospects and poverty reduction efforts of beneficiary countries. В Монтеррейском консенсусе подчеркивается, что незамедлительное, эффективное и всестороннее осуществление инициативы облегчения бремени внешней задолженности бедных стран с крупной задолженностью имеет важнейшее значение для улучшения экономических перспектив и активизации усилий стран-бенефициаров по борьбе с нищетой.
The revised legislation rests on the principle of oral hearing, which is immediate and centralized, as a way of conducting a speedy, reliable and inexpensive trial. В основе пересмотренного законодательства лежит принцип устного слушания, обеспечивающий незамедлительное и централизованное рассмотрение дел для целей оперативного, объективного и экономичного их разбирательства в суде.
Больше примеров...
Безотлагательно (примеров 19)
It urged Governments to undertake the speedy ratification of or accession to the Convention and to ensure its effective implementation. Он настоятельно призвал правительства безотлагательно осуществить ратификацию Конвенции или присоединение к ней и обеспечить ее эффективное осуществление.
the total, speedy and unconditional cancellation of all outstanding debt owed by all LDCs; полностью, безотлагательно и без выдвижения каких-либо условий списать все непогашенные долги всех НРС;
Norway strongly endorsed the elaboration of an Optional Protocol to the Convention related to the involvement of children in armed conflict, and called for a speedy conclusion to that process. Норвегия решительно выступает в поддержку разработки к Конвенции факультативного протокола, связанного с участием детей в вооруженном конфликте, и призывает безотлагательно завершить этот процесс.
The developed countries should take speedy and practical action to increase the financial resources allocated to the developing countries under ODA; such assistance was not an act of charity, but was necessary to balance the distribution of benefits at the global level. Развитым странам следует безотлагательно принять конкретные меры по увеличению объема финансовых ресурсов, предоставляемых развивающимся странам в рамках ОПР; этот тип помощи является не милостыней, а одним из средств, необходимых для обеспечения сбалансированного распределения выгод на глобальном уровне.
Calls upon all parties concerned in the region to create the conditions necessary for the speedy and peaceful resolution of the crisis, and urges all parties to engage in a process of political dialogue and negotiation without delay; З. призывает все заинтересованные стороны в регионе создать условия, необходимые для скорейшего и мирного урегулирования кризиса, и настоятельно призывает все стороны безотлагательно принять участие в процессе политического диалога и переговоров;
Больше примеров...
Ближайшее (примеров 19)
The Advisory Committee welcomes these developments and awaits the speedy application of widespread delegation of authority for recruitment. Комитет приветствует эти решения и рассчитывает, что в ближайшее время практика делегирования полномочий в отношении набора сотрудников станет повсеместной.
It also looked forward to the speedy publication of the compendium of national laws concerning terrorism. Она также надеется, что в ближайшее время будет опубликована подборка национальных законов, касающихся терроризма.
I support the proposal put forward by the delegation of the United Kingdom last month for the speedy convening of a Security Council meeting under the Arria formula with representatives of civil society. Я поддерживаю предложение, сформулированное в прошлом месяце делегаций Великобритании, относительно проведения в ближайшее время заседания Совета Безопасности, согласно формуле Аррии, с участием представителей гражданского общества.
Constructive and serious work in the Preparatory Commission and a speedy process of signature and ratification are the most important tasks for the imminent future, and we hope that the General Assembly will send out a strong message to this end. Конструктивная и серьезная работа в рамках подготовительной комиссии и оперативное завершение процессов подписания и ратификации являются наиболее важными задачами на ближайшее будущее, и мы надеемся, что Генеральная Ассамблея скажет об этом со всей ясностью.
In the case of Angola, the date of 30 September set by the President of the Security Council for the ending of the negotiations is approaching, and it is accordingly essential to arrive at a speedy solution on the basis of the "Acordos de Paz". В отношении Анголы приближается дата 30 сентября, намеченная Председателем Совета Безопасности в плане окончания переговоров, и поэтому очень важно в ближайшее время выработать скорейшее решение на основе "мирных договоренностей".
Больше примеров...
Оперативности (примеров 15)
A premium has been placed on liquidity and the speedy entry into and exit from financial markets in search of quick gains. На первый план вышли соображения ликвидности и оперативности выхода на финансовые рынки и ухода с них в стремлении сорвать куш.
A rule that, in the absence of an agreement by the parties otherwise, there should be a sole arbitrator, was generally agreed to, in light of the low-value of the disputes and the need for speedy process. В связи с низкой стоимостью претензий по спорам и необходимостью оперативности процесса было выражено общее согласие с нормой, согласно которой в случае недостижения сторонами соглашения об ином, должен назначаться единоличный арбитр.
The reforms had also enabled the Office to significantly enhance its emergency response, as shown by the speedy deployment of staff and assistance in response to the recent crises in Pakistan and Sri Lanka. Реформы также позволили значительно повысить эффективность мер чрезвычайного реагирования, усилить контроль оперативности при развертывании персонала и оказании содействия в ходе недавних кризисных ситуаций в Пакистане и Шри-Ланке.
The adoption of such an approach would result in a diminished informed and speedy reaction by a single agency to the needs of recipient countries. Принятие этой концепции приведет к снижению восприимчивости и оперативности реагирования единого крупного агентства на нужды стран-получателей помощи. Беларусь озабочена неудовлетворенностью ряда делегаций качеством взаимодействия Организации Объединенных Наций с бреттон-вудскими институтами и двусторонними донорами.
(b) Speed considerations (e.g. lengthy conformity assessment procedures hamper the speedy placement of goods on the market). Ь) соображений оперативности (например, длительные процедуры оценки соответствия препятствуют оперативному выпуску товаров на рынок).
Больше примеров...
Незамедлительного (примеров 14)
The second major problem that cries out for a speedy solution is the escalating political violence. Второй крупной проблемой, которая требует незамедлительного решения, является эскалация политического насилия.
My country feels that the establishment of ad hoc Tribunals once again underlines the need for the speedy creation of a permanent international criminal court. Моя страна считает, что создание специальных трибуналов вновь подчеркивает необходимость незамедлительного создания постоянного международного уголовного суда.
5.4 Counsel also submits that where the objectives of the Hague Convention for a speedy return of a child are not satisfied, the strict and inflexible application may be oppressive and unfair in certain circumstances. 5.4 Адвокат также утверждает, что в случаях, когда цели Гаагской конвенции, касающиеся незамедлительного возвращения ребенка, не соблюдаются, не следует забывать, что в некоторых обстоятельствах строгое и жесткое применение ее положений может вызывать тягостное чувство несправедливости.
That provision is very encouraging with regard to the speedy and operational implementation of the important proposals submitted by Saudi Arabia on establishing a good basis for the promotion and enhancement of cooperation, national capacity-building and sharing of experiences on counter-terrorism. Это положение является весьма обнадеживающим в плане обеспечения незамедлительного и оперативного выполнения выдвинутых Саудовской Аравией важных предложений по созданию прочной основы для продвижения и дальнейшего развития сотрудничества, наращивания национального потенциала и обмена опытом в области борьбы с терроризмом.
Devising of a series of expedited, differentiated, simplified procedures for speedy clearance through customs of large volumes of small consignments requiring immediate release. Разработка ряда ускоренных, дифференцированных, упрощенных процедур для оперативной таможенной очистки значительных объемов небольших партий грузов, требующих незамедлительного выпуска.
Больше примеров...
Спиди (примеров 102)
And that includes you, too, Speedy. Это подразумевает и тебя, Спиди.
You've changed a lot, Speedy. Ты так сильно изменилась, Спиди.
Speedy, are you about to tell me after everything that's happened and everything that's happening this isn't my fault? Спиди, ты собираешься сказать, что после всего, что случилось, и что происходит сейчас, я ни в чём не виноват?
That's it, Mr. Speedy. Всё, мистер Спиди.
I love Captain Speedy. Я люблю Капитана Скорость (Спиди).
Больше примеров...