According to the speaker, the role of special drawing rights in that regard should be strengthened. |
По словам выступающего, роль СДР в этом отношении следует повысить. |
Webcasting is generally provided in the language of the speaker and in English. |
Интернет-вещание, как правило, ведется на языке выступающего и на английском языке. |
According to the speaker, developed countries relied excessively on monetary policies and quantitative easing, causing spillover effects on developing countries. |
По мнению выступающего, развитые страны чрезмерно увлеклись количественным смягчением денежно-кредитной политики, в результате чего возникли побочные последствия для развивающихся стран. |
The Committee agreed to include an additional speaker on the list of speakers for the general debate on the decolonization items. |
Комитет принял решение добавить еще одного выступающего в список ораторов для участия в общих прениях по пунктам, касающимся деколонизации. |
The position or status of the speaker in society and the audience to which the speech is directed. |
Должность или положение выступающего в обществе и аудитория, на которую рассчитано высказывание. |
Such a debate was necessary because different meanings were attached to the term multiculturalism, depending on the speaker. |
Такое обсуждение необходимо потому, что в зависимости от выступающего в термин "культурное многообразие" вкладывается разный смысл. |
The speaker was struck by the determination reflected throughout the report to modernize the country and to raise the quality of life of its residents. |
Выступающего поражает пронизывающая доклад решимость модернизировать страну и повысить качество жизни ее обитателей. |
Anyhoo, the faculty will be choosing a keynote speaker to represent the entire first-year class. |
Неважно кто, факультет будет выбирать основного выступающего, который будет представлять весь первый курс. |
We shall take up this matter again after we have heard the last speaker this morning. |
Мы снова вернемся к этому вопросу после того, как заслушаем сегодня утром последнего выступающего. |
The Russian Federation requested the possibility of adding an additional speaker from the Russian Federation to the programme on the question of sanctions. |
Российская Федерация просила включить в программу по вопросу о санкциях дополнительного выступающего от Российской Федерации. |
According to the speaker, regulation at the national level was a double-edged sword. |
По словам выступающего, регулирование на национальном уровне - это обоюдоострое оружие. |
10 a.m.-1 p.m. General statements by participating States (seven minutes per speaker) |
13 ч. 00 м. Общие заявления участвующих государств (по семь минут на каждого выступающего) |
The speaker noted that the Board should keep its role in mind when reviewing the programming process at the annual session in 2000. |
По словам выступающего, Совет не должен забывать о своей роли при проведении обзора процесса программирования на ежегодной сессии в 2000 году. |
Mr. KRETZMER said that he shared the previous speaker's concern about various aspects of the temporary appointment of judges, and would also welcome information concerning their remuneration. |
Г-н КРЕТЦМЕР говорит, что он разделяет обеспокоенность предыдущего выступающего относительно различных аспектов временных назначений судей и также приветствовал бы информацию по вопросу об их вознаграждении. |
Remarks by Committee members should be much shorter than in the past and, in any event, must not exceed three minutes per speaker. |
Замечания членов Комитета должны быть значительно более короткими, чем в прошлом, и в любом случае их продолжительность не должна превышать трех минут на каждого выступающего. |
According to the speaker, regarding the sector of electrotechnical goods, the three IEC schemes were the only truly world wide product certification schemes currently in operation. |
По мнению выступающего, в сфере электротехнической продукции три схемы МЭК сегодня являются единственными по-настоящему глобальными схемами сертификации товаров. |
The name of the speaker should read: Mr. Ovia |
Фамилию выступающего следует читать: г-н Овия |
According to the speaker, experience shows that a contingency plan is critical to manage crises, and should include: |
По мнению этого выступающего, опыт показывает, что для урегулирования кризисов необходим план действий, который должен включать: |
I understand all those who wish to take home a souvenir picture of their preferred speaker. |
Я понимаю всех тех, кто хотел бы увезти с собой фотографию того или иного выступающего в качестве сувенира. |
According to the speaker, a coordinated multilateral action was essential to face those challenges, especially through increased and improved investment in smallholder agricultural productivity in sustainable ways. |
По словам выступающего, для решения этих проблем необходим скоординированный многосторонний подход, увеличение и совершенствование инвестиций для повышения производительности мелких землевладельцев на устойчивой основе. |
All States wishing to inscribe on the list of speakers are requested to contact the Secretariat, indicating the name and the level of the speaker (). |
Для включения в список ораторов всем государствам, желающим записаться для выступления, предлагается обращаться в секретариат, указывая при этом фамилию и ранг выступающего (). |
I should now like, on behalf of the Conference and on my own behalf, to extend a warm welcome to the next speaker, Her Excellency Professor Akiko Yamanaka, Vice-Minister for Foreign Affairs of Japan. |
Сейчас я хотел бы передать от имени Конференции и от себя лично добрые слова приветствия в адрес следующего выступающего ее превосходительства профессора Акико Яманака, вице-министра иностранных дел Японии. |
She has been a visiting professor and speaker at Cambridge University, University College of London and the New School and Columbia University. |
Она начинала свою работу в качестве приглашенного преподавателя и выступающего в Кембриджском университете, Юниверсити-Колледже Лондона, Новой школе и Колумбийском университете. |
The webcast facilities at Headquarters are equipped to provide live webcast coverage of four simultaneous events in English and/or the language of the speaker. |
Средства и ресурсы этой программы в Центральных учреждениях позволяют обеспечивать прямую Интернет-трансляцию четырех параллельных мероприятий на английском языке и/или языке выступающего. |
Since we must exhaust the list at each meeting, I appeal to the participants in the Millennium Summit to respect the five-minute time limit for each speaker. |
Поскольку на каждом заседании мы должны заслушивать всех ораторов, фигурирующих в списке выступающих, я хотел бы призвать участников Саммита тысячелетия соблюдать пятиминутный регламент, предусмотренный для каждого выступающего. |