| That little sparrow was on my conscience... day and night for an entire month. | Этот маленький воробей был на моей совести... день и ночь в течение целого месяца. | 
| Tired of being on the road, lonely as a sparrow in the rain. | Устал быть в дороге, одинокий как воробей под дождём. | 
| But the birdies sacrificed, the sparrow put on show... | Но умерщвленные птицы, воробей, выставленный напоказ... | 
| Because you have the build of a sparrow, maybe faster. | Потому что ты сам как воробей, возможно быстрее. | 
| I'm a sparrow, she's a dove... | Я - воробей, она - голубь. | 
| And suddenly a sparrow flew by and 'Snap! | А рядом пролетал воробей и 'щёлк! | 
| You'd fly away like a cowardly sparrow! | Ты улетаешь, как трусливый воробей. | 
| The existence of the pool in the first century is attested by Josephus, who reports that it was called Struthius (literally meaning sparrow). | Существование бассейна в первом веке подтверждается Иосифом, который сообщает, что он назывался Струтиус (буквально воробей). | 
| A sparrow right by the driver's side door lying there like it was trying to get me to help it. | Воробей, прямо у двери водителя, лежал так, словно пытался попросить меня о помощи. | 
| My father said a sparrow could become a phoenix. | Мой отец говорил, что даже воробей может превратиться в феникса | 
| His wife, being very greedy and rude, was annoyed that he would waste precious food on such a small and insignificant little thing as a sparrow. | Жену старика, жадную и бессердечную женщину, очень раздражало, что её муж впустую тратит драгоценную еду на такое ничтожное существо, как воробей. | 
| Hang a sparrow, draw arrows, hang a piece of wood? | Повешенный воробей, нарисованные стрелки, тот кусок дерева? | 
| Listen, Rosenbaum, did just ran by a little boy, small as a sparrow, and cheeky as a monkey! | Послушай, Розенбом, не пробегал тут мальчишка, маленький, как воробей, и нахальный, как обезьяна! | 
| Sparrow Two, we've got movement now to the east. | Воробей Два, у нас движение на востоке. | 
| You're a cruel man, Jack Sparrow. | Ты жестокий человек, Джек Воробей. | 
| By your efforts, Jack Sparrow was set free. | Вашими стараниями Джек Воробей на свободе. | 
| Jack Sparrow sent me to settle his debt. | Джек Воробей прислал в уплату долга. | 
| 'Scuse me, Captain Sparrow, sir. | Простите, капитан Воробей, сэр. | 
| Sparrow, I'll be the first to taste those waters. | Воробей, я первым отведаю этой воды. | 
| During the course of the trilogy, Sparrow undergoes physical transformations. | В течение трилогии Воробей проходит физическую трансформацию. | 
| I'm Jack Sparrow, the one and only. | Я - Джек Воробей, единственным. | 
| You get to choose, Mr. Sparrow. | Выбор за вами, мистер Воробей. | 
| The prisoner claims of being innocent to being Jack Sparrow. | Подсудимый заявил, что он не Джек Воробей. | 
| Captain Jack Sparrow, if you please, sir. | Капитан Джек Воробей, мой друг. | 
| Jack Sparrow's in London with a ship and looking for a crew. | Будто Джек Воробей в Лондоне, набирает команду на свой корабль. |