| This is Sparrow Two, confirming I.D. | Это Воробей Два, подтвердите личность. |
| Perhaps you remember a certain pirate named Jack Sparrow. | Возможно, Вы помните пирата по имени Джек Воробей. |
| Meaning William Turner, Captain Sparrow. | Я про Уильяма Тёрнера, капитан Воробей. |
| Jack Sparrow, our debt is settled. | Джек Воробей, ты отдал должок. |
| The prisoner claims of being innocent To being Jack Sparrow. | Подсудимый говорит, что он невиновен по обвинению в том, что он Джек Воробей. |
| I'm Jack Sparrow, the one and only. | Я - Джек Воробей, единственный и неповторимый. |
| Captain Jack Sparrow, if you please, sir. | Капитан Джек Воробей, если позволите, сэр. |
| I'm savvy as Jack Sparrow, baby. | Я смекалист как Джек Воробей, малыш. |
| Sparrow wears an additional belt in the sequels, because Depp liked a new buckle which did not fit with the original piece. | Воробей носит дополнительный ремень в сиквелах, потому что Деппу понравилась новая пряжка, которая не подходила к первому поясу. |
| Sparrow wears four rings, two of which belong to Depp. | Воробей носит четыре кольца, два из которых принадлежат Деппу. |
| Sparrow, should I help you? | Воробей, может тебе помочь, а? |
| Do you know who our Sparrow is? | А вы знаете, кто у нас Воробей? |
| Captain Sparrow wannabe points his assault rifle, then monkey boy pulls up the cargo van. | Капитан Воробей берет на прицел своей штурмовой винтовкой, потом подъезжает Обезьяна на фургоне. |
| Maria, Conor is many things, but he is not Captain Jack Sparrow. | Мария, Конор - кто угодно, но уж точно не Джек Воробей. |
| By remembering that I serve others, Mr Sparrow, not only myself. | Мысль о том, что я служу другим, а не только себе, - мистер Воробей. |
| Sparrow is not a major offensive. | Воробей - это не крупномасштабное наступление. |
| So what now, Jack Sparrow? | А что дальше, Джек Воробей? |
| Sparrow, you have not seen the leprechaun? | Воробей, ты не видел гнома? |
| The item in question is considerably smaller and far more valuable, something Sparrow keeps on his person at all times. | Нет, речь идет о предмете куда меньшем, но все же более весомом, о том, что Воробей постоянно хранит при себе. |
| There is another Jack Sparrow out there sullying my good name? | Неужели какой-то другой Джек Воробей порочит моё доброе имя? |
| I am Jack Sparrow, but I'm not here to procure a crew. | Я - Джек Воробей, но я не набираю здесь команду. |
| I'll make no vows to the likes of you, Sparrow. | Таким, как ты, Воробей, я слова не даю. |
| This is "Blossom and Sparrow" | Это "Цветок и воробей". |
| Jack Sparrow, isn't it? | Джек Воробей, не так ли? |
| Sparrow, in particular, is tinged with madness after extended solitary confinement in Davy Jones's Locker, and now desires immortality. | В частности, Воробей стал несколько безумен после одиночества в тайнике Дэви Джонса и теперь желает бессмертия. |