This is Sparrow Two, confirming I.D. |
Это Воробей Два, подтвердите личность. |
Perhaps you remember a certain pirate named Jack Sparrow. |
Возможно, Вы помните пирата по имени Джек Воробей. |
Meaning William Turner, Captain Sparrow. |
Я про Уильяма Тёрнера, капитан Воробей. |
Jack Sparrow, our debt is settled. |
Джек Воробей, ты отдал должок. |
The prisoner claims of being innocent To being Jack Sparrow. |
Подсудимый говорит, что он невиновен по обвинению в том, что он Джек Воробей. |
I'm Jack Sparrow, the one and only. |
Я - Джек Воробей, единственный и неповторимый. |
Captain Jack Sparrow, if you please, sir. |
Капитан Джек Воробей, если позволите, сэр. |
I'm savvy as Jack Sparrow, baby. |
Я смекалист как Джек Воробей, малыш. |
Sparrow wears an additional belt in the sequels, because Depp liked a new buckle which did not fit with the original piece. |
Воробей носит дополнительный ремень в сиквелах, потому что Деппу понравилась новая пряжка, которая не подходила к первому поясу. |
Sparrow wears four rings, two of which belong to Depp. |
Воробей носит четыре кольца, два из которых принадлежат Деппу. |
Sparrow, should I help you? |
Воробей, может тебе помочь, а? |
Do you know who our Sparrow is? |
А вы знаете, кто у нас Воробей? |
Captain Sparrow wannabe points his assault rifle, then monkey boy pulls up the cargo van. |
Капитан Воробей берет на прицел своей штурмовой винтовкой, потом подъезжает Обезьяна на фургоне. |
Maria, Conor is many things, but he is not Captain Jack Sparrow. |
Мария, Конор - кто угодно, но уж точно не Джек Воробей. |
By remembering that I serve others, Mr Sparrow, not only myself. |
Мысль о том, что я служу другим, а не только себе, - мистер Воробей. |
Sparrow is not a major offensive. |
Воробей - это не крупномасштабное наступление. |
So what now, Jack Sparrow? |
А что дальше, Джек Воробей? |
Sparrow, you have not seen the leprechaun? |
Воробей, ты не видел гнома? |
The item in question is considerably smaller and far more valuable, something Sparrow keeps on his person at all times. |
Нет, речь идет о предмете куда меньшем, но все же более весомом, о том, что Воробей постоянно хранит при себе. |
There is another Jack Sparrow out there sullying my good name? |
Неужели какой-то другой Джек Воробей порочит моё доброе имя? |
I am Jack Sparrow, but I'm not here to procure a crew. |
Я - Джек Воробей, но я не набираю здесь команду. |
I'll make no vows to the likes of you, Sparrow. |
Таким, как ты, Воробей, я слова не даю. |
This is "Blossom and Sparrow" |
Это "Цветок и воробей". |
Jack Sparrow, isn't it? |
Джек Воробей, не так ли? |
Sparrow, in particular, is tinged with madness after extended solitary confinement in Davy Jones's Locker, and now desires immortality. |
В частности, Воробей стал несколько безумен после одиночества в тайнике Дэви Джонса и теперь желает бессмертия. |