Spain's tourism development basically underwent two phases. | В Испании процесс развития туризма осуществлялся в принципе в два этапа. |
Prosecutor in the Supreme Court of Spain, since February 2006 | Прокурор при Верховном суде Испании с февраля 2006 года |
When Alicia left FCC in 1998, FCC was the largest construction and services company in Spain with nearly the sales of the next largest. | Когда Алисия оставили FCC в 1998 году, FCC был крупнейшей строительной компанией в Испании. |
The President (interpretation from French): I now call on Mr. Juan Carlos Mato, Director-General for the Legal Protection of Minors, Ministry of Social Affairs of Spain. | Председатель (говорит по-французски): Сейчас я приглашаю выступить г-на Хуана Карлоса Мато, генерального директора отдела по правовой защите несовершеннолетних министерства по социальным делам Испании. |
The national action programme of Spain will be released this year and will provide a reference for the treatment of questions more specifically related to the conditions of the region. | В нынешнем году будет опубликован национальный план действий Испании, который станет своего рода опорным документом для решения вопросов, конкретно относящихся к условиям региона. |
108.89 Establish a programme to effectively abolish the death penalty in its criminal law (Spain); | 108.89 разработать программу эффективной отмены смертной казни в его уголовном праве (Испания); |
Spain should drop its neo-colonial claim to Gibraltar's territory 300 years after its loss, and stop referring to its people as colonials or settlers. | Испания должна отказаться от своих неоколониалистских претензий на территорию Гибралтара спустя 300 лет после его потери и перестать называть его народ колонистами или поселенцами. |
While Spain did not submit an Article 7 report in 2000, the report it submitted in 2001 covered calendar year 2000. | Хотя в 2000 году Испания не представила доклада по статье 7, доклад, представленный ею в 2001 году, охватывает 2000 календарный год. |
Adopt political, legislative and administrative measures guaranteeing a higher representation of women in decision-making, as well as in senior positions in all areas of the public administration (Spain); | 106.32 принять политические, законодательные и административные меры, гарантирующие повышение представительства женщин в директивных органах, а также на руководящих постах на всех уровнях государственного управления (Испания); |
In accordance with the General Assembly's mandate, Spain wanted the dispute over Gibraltar to be settled once and for all through negotiations with the United Kingdom, in which the interests and aspirations of Gibraltar would be heard. | В соответствии с мандатом Генеральной Ассамблеи Испания хочет окончательно урегулировать спор вокруг Гибралтара на основе переговоров с Соединенным Королевством, в ходе которых будут учтены интересы и чаяния Гибралтара. |
Complainant's expulsion to Spain constituted a violation of article 3. | Высылка жалобщика в Испанию явилась нарушением статьи З. |
We go to Hong Kong, Spain, Buenos Aires, basically wherever the boss tells us. | Мы плаваем в Гонконг, Испанию, Буэнос-Айрес, в основном, куда босс скажет. |
The development of this common culture in the future should be understood as the result of the interaction of all the cultures of the peoples of Spain. | Развитие в направлении создания этой общей культуры должно пониматься как результат взаимодействия всех культур народов, населяющих Испанию. |
For this reason, and since he knew for certain that plans had been made to assassinate him, Mr. Eneme Ovono fled to Gabon on 17 January 2000 and from there proceeded to Spain. | По этой причине, а также из-за получения достоверных сведений о подготовке плана его устранения г-н Эвене Овоно 17 января 2000 года бежал в Габон, а оттуда - в Испанию. |
They're starting to go off on the sly towards Bayonne, and from there towards Spain and Portugal, and then towards South America. | Они собираются бежать через Байрон в Испанию и Португалию. А затем в Южную Америку. |
During Spanish colonization of Mexico from 1519 to 1810, any relations between New Spain and the Commonwealth of Poland would have been via Spain. | Во время испанской колонизации Мексики от 1519-1810 гг, любые отношения между новой Испанией и польской Речи Посполитой осуществлялись через Испанию. |
For the moment, however, ADR has not been amended to take account of the concerns of Spain and Sweden. | Однако на настоящий момент в ДОПОГ не внесены изменения, которые учитывали бы обеспокоенность, выраженную Испанией и Швецией. |
The island was eventually ceded to England by Spain in 1670 under the terms of the Treaty of Madrid. | Остров в конечном итоге был передан Англии Испанией в полном объёме в 1670 году по Мадридскому договору. |
To date, proposed and/or expected contributions from the European Commission and Spain for the demining programme will give added momentum to the activities currently being undertaken on the ground but will nevertheless be insufficient to meet the programme's needs up to 2015. | На сегодня взносы, предусматриваемые и/или прогнозируемые Европейской комиссией и Испанией на программу разминирования позволят придать динамизм деятельности, проводимой в настоящее время на месте, но, тем не менее, их будет по-прежнему недостаточно для покрытия потребностей программы до 2015 года. |
An additional $2.3 billion will come from other Governments - the Netherlands, New Zealand, Norway, the Republic of Korea, Spain and Switzerland - and the United Nations Foundation and the Bill and Melinda Gates Foundation. | Дополнительные 2,3 млрд. долл. США будут выделены другими государствами - Испанией, Нидерландами, Новой Зеландией, Норвегией, Республикой Корея и Швейцарией, - а также Фондом Организации Объединенных Наций и Фондом Билла и Мелинды Гейтс. |
Miguel Martinez, club promoter and expat from Spain, invited you, | Мигель Мартинез, владелец клуба и испанский эмигрант, пригласил тебя, |
Castilian Spanish originated (after the decline of the Roman Empire) as a continuation of spoken Latin in several areas of northern and central Spain. | Кастильский испанский произошёл, после падения Римской империи, как продолжение разговорной латыни в нескольких областях северной и центральной Испании. |
To circumvent this, Amstrad's Spanish distributor Indescomp (later to become Amstrad Spain) created and distributed the CPC472, a modified version of the CPC464. | Чтобы обойти это, испанский дистрибьютор Indescomp (позже ставший Amstrad Spain) производил и продавал CPC472 - модифицированную версию CPC464. |
In 2003 the Spanish justice system sought his extradition in order to stand trial in Spain for crimes against humanity committed during the dictatorship. | В 2003 году испанский суд добивалась экстрадиции Басилио Лами Досо, чтобы привлечь его к ответственности за преступления против человечества, совершенные во время диктатуры. |
The Maestrazgo (Spanish:) or Maestrat (Valencian:) is a natural and historical mountainous region, located at the eastern end of the Sistema Ibérico mountain range, in Spain. | Маэстрасго (испанский: или валенсийский:) - это природный и исторический горный регион, расположенный в восточной части Иберийской горной системы, в Испании. |
On January 1, 1925, Spain played Germany's second team again, winning in double overtime 3-1. | 1 января 1925 испанцы провели матч со второй сборной Германии и победили в овертайме 3:1. |
Spain entered the war against Britain in 1762 but lost Havana and Manila, though the latter was given back in exchange for Florida. | В 1762 году против Англии в войну ввязалась Испания, но потеряла Гавану и Манилу: ради возвращения последней испанцы уступили англичанам Флориду. |
The Spanish founded the port city of Veracruz on the coast, as the first municipality under the direct control of the king of Spain. | Испанцы основали город-порт Веракрус на побережье, в качестве первого муниципалитета под непосредственным контролем короля Испании. |
Upon expiration of the Twelve Years' Truce between Spain and the United Provinces, the Spanish wanted to give a decisive blow intercepting the Dutch trading ships that were in the Mediterranean. | По истечении двенадцатилетнего перемирия между Испанией и Соединенными провинциями испанцы решили нанести удар, перехватив голландские торговые суда, которые были в Средиземном море. |
We were on the road in Spain, and I noticed that the people there pronounce the letter S with, like, a T-H "th" sound, so instead of saying Spain, they say Thpain, you know, | Мы были на гастролях в Испании, и я заметил, что испанцы произносят "с", как будто это "ф". |
Education was restricted for only those born in Spain and their descendants and was controlled by the Church. | Образование было ограничено только для испанцев и находилось под контролем Церкви. |
From a Spanish perspective, it is one of the first attempts at forming a unified Spain. | С точки зрения испанцев, его правление это одна из первых попыток создания единой Испании. |
Spain has a direct interest in ensuring that peacekeeping operations are well organized and managed, because at this time hundreds of Spaniards are participating in them in such faraway places as East Timor, Kosovo, Ethiopia and Guatemala. | Испания непосредственно заинтересована в обеспечении того, чтобы операции по поддержанию мира были хорошо организованы и эффективно управлялись, поскольку в настоящее время сотни испанцев принимают в них участие в таких отдаленных регионах мира, как Восточный Тимор, Косово, Эфиопия и Гватемала. |
In Spain, González is the second most common surname with 2.08% of the population having this surname. | В Испании это самая распространённая фамилия после Гарсии (исп. García), 2,08 % испанцев носят эту фамилию. |
Nevertheless, one of the Allied officers, Colonel James Stanhope, who later became British commander-in-chief in Spain, praised the courage of the English and Spanish troops engaged in the small action, admitting that 200 more such horsemen would have spoiled the Allied descent. | Тем не менее, один из офицеров союзников, полковник Джеймс Стэнхоуп (впоследствии стал британский главнокомандующий в Испании), отметил мужество как своих подчиненных, так и испанцев, серьезно затруднивших десант, несмотря на численный перевес англичан. |
I'll be in Spain if you need me. | ≈сли понадоблюсь, € в спании. |
I thought you were in Spain. | Ц я думал, ты в спании. |
I'm in Seville, Spain. | я в -евилье, в спании. |
Which is why I'm more impressed with you right now than I was in Spain. | от почему € восхищаюсь тобой больше сейчас, чем в спании. |
Cordoba was a major step in the reconquest of Spain and behind me is the biggest symbol you could have of that triumph. | ордоба была ключевой точкой в реконкисте в "спании."а моей спиной находитс€ самый большой символ, напоминающий о том триумфе. |
In their initial debriefing, Spain immediately recognizes the man speaking to them as the governor of an unnamed state. | При их начальном инструктаже Спейн немедленно распознает человека, говорящего с ними, как губернатора неназванного государства. |
It turns out that Spain is actually an agent for the GIA, sent to infiltrate the Invisibles. | Оказывается, Спейн - фактически агент ЦРУ, посланный, чтобы просочиться в общество «Невидимок». |
As Spain flees, Clarke's wife is driving up, and she hits him with the car, breaking his leg. | Когда Спейн сбегает, подъезжает жена Кларка, и она таранит его автомобилем, ломая ему ногу. |
The graphic was further popularized in the early 1970s by Philadelphia brothers Bernard and Murray Spain, who seized upon it in September 1970 in a campaign to sell novelty items. | В начале 1970-х годов изображение популяризировали братья Бернар и Мюррей Спейн из Филадельфии, которые воспользовались им в кампании по продаже нового товара. |
Mr. Francis Spain (Ireland) | г-н Фрэнсис Спейн (Ирландия) |
He also produced Tears For Fears' albums Elemental (1993) and Raoul and the Kings of Spain (1995). | Роланд продолжил выступать с «Tears for Fears», записав альбомы «Elemental» (1993) и «Raoul and the Kings of Spain» (1995). |
It was during this period that he released several of his signature recordings, including Sketches of Spain (1960) and Someday My Prince Will Come (1961). | Именно в это время Майлз выпустил некоторые из своих лучших записей, включая Sketches of Spain и Someday My Prince Will Come. |
Corea was a considerable influence on him in the 1980s and he and McLaughlin adapted a version of his piece Spain, performing it live together several times in the mid to late 1980s. | Кориа оказывал значительное влияние на него в течение 1980-х, вместе с Маклафлином они адаптировали его композицию Spain, которую несколько раз исполняли в середине и конце 80-х. |
Schiller based his work on a novel written in 1672 by the French Abbé, César Vichard de Saint-Réal, which was also the source used by the English writer Thomas Otway for his play Don Carlos, Prince of Spain. | В основу работы Шиллера легла новелла, написанная в 1672 году французским аббатом Сезаром Вишаром де Сен-Реалем; работа Сен-Реаля также стала основой для пьесы «Don Carlos, Prince of Spain» английского поэта Томаса Отвея. |
For example, a list of three countries might be punctuated either as "France, Italy, and Spain" (with the serial comma), or as "France, Italy and Spain" (without the serial comma). | Например, список из трёх стран «Португалия, Испания и Франция» может быть записан как Portugal, Spain, and France (с использованием серийной запятой) или как Portugal, Spain and France (без использования серийной запятой). |
Three other Parties with basic domestic needs allowances, France, Japan and Spain, had yet to report. | Три другие Стороны - Франция, Япония и Испания, располагающие разрешенными объемами для удовлетворения основных внутренних потребностей, пока еще не представили данные. |
Subsequently, Belgium, Bolivia, Bulgaria, Cuba, Cyprus, France, Greece, Ireland, Luxembourg, Portugal, Slovenia, Spain, Switzerland, Sweden and Venezuela joined the sponsors. | Впоследствии к числу авторов присоединились Бельгия, Болгария, Боливия, Венесуэла, Греция, Ирландия, Испания, Кипр, Куба, Люксембург, Португалия, Словения, Франция, Швейцария и Швеция. |
Following the Prestige accident, Spain and France proposed further improvements to the Paris Memorandum of Understanding, including inspections of ships transporting hazardous or dangerous materials and the introduction of the European Certificate of Conformity specifying the structure of the vessel for entry into European ports. | После аварии на судне «Престиж» Испания и Франция предложили доработать Парижский меморандум, предусмотрев в нем, в частности, инспектирование судов, перевозящих опасные материалы, и введение европейского сертификата соответствия, касающегося конструкции судов, заходящих в европейские порты. |
Mr. LUKASIK (Poland) said that Belgium, Cape Verde, the Czech Republic, France, Lithuania, Norway, Portugal, Sierra Leone, Spain, the former Yugoslav Republic of Macedonia, the United States of America and Uruguay wished to join the sponsors. | Г-н ЛУКАСИК (Польша) говорит, что к числу авторов присоединяются Бельгия, бывшая югославская Республика Македония, Испания, Кабо-Верде, Литва, Норвегия, Португалия, Соединенные Штаты Америки, Сьерра-Леоне, Уругвай, Франция и Чешская Республика. |
Burkina Faso, Croatia, Dominican Republic, France, Germany, Italy, Haiti, Nepal, Mozambique, Romania, Serbia and Montenegro, Spain and United States of America | Буркина-Фасо, Гаити, Германия, Доминиканская Республика, Испания, Италия, Мозамбик, Непал, Румыния, Сербия и Черногория, Соединенные Штаты Америки, Франция и Хорватия |
However, for many Parties these policies may not be sufficient to achieve the Kyoto Protocol targets (e.g. Australia, Austria, Belgium, Canada, Croatia, Finland, France, Germany, Japan, Netherlands, New Zealand, Norway, Slovenia, Spain). | Однако во многих Сторонах этих политики и мер может оказаться недостаточно для достижения целевых показателей Киотского протокола (например, Австралия, Австрия, Бельгия, Германия, Испания, Канада, Нидерланды, Новая Зеландия, Норвегия, Словения, Финляндия, Франция, Хорватия и Япония). |
Continue accession to international human rights instruments (Belarus), including signing (Spain) and ratifying the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (Belarus, Finland, Spain); | продолжить процесс присоединения к международным договорам по правам человека (Беларусь), в том числе с прицелом на подписание и ратификацию Факультативного протокола к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (Беларусь, Финляндия, Испания); |
Contributions offered by: Czech Republic, Finland, Georgia, Italy, Lithuania, Mexico, Netherlands, Portugal, Romania, Spain, Sweden, Switzerland, Ukraine, United Kingdom, Eurostat and UNECE | Материалы представят: Чешская Республика, Грузия, Испания, Италия, Литва, Мексика, Нидерланды, Португалия, Румыния, Соединенное Королевство, Украина, Финляндия, Швейцария, Швеция, Евростат и ЕЭК ООН. |
Belgium, China, Democratic People's Republic of Korea, Denmark, Finland, France, Germany, Italy, Japan, the Netherlands, Norway, Republic of Korea, Singapore, Slovenia, Spain, Sweden, Switzerland | Бельгия, Германия, Дания, Испания, Италия, Китай, Корейская Народная Демократическая Республика, Нидерланды, Норвегия, Республика Корея, Сингапур, Словения, Финляндия, Франция, Швейцария, Швеция, Япония |
Australia, Benin, Canada, Chile, Finland, France, Madagascar, New Zealand, Poland, Portugal, Spain, Sweden, Thailand, Tunisia, Uruguay and Venezuela subsequently joined the sponsors. | Впоследствии к числу авторов проекта резолюции присоединились Австралия, Бенин, Венесуэла, Испания, Канада, Мадагаскар, Новая Зеландия, Польша, Португалия, Таиланд, Тунис, Уругвай, Финляндия, Франция, Чили, Швеция. |
The event was widely covered in the United Kingdom, France, Germany, Spain and Italy. | Это мероприятие широко освещалось в Соединенном Королевстве, Франции, Германии, Испании и Италии. |
Extended in Europe (in the south France, north-east of Spain, in some places in the continental Italy and Sicily). | Распространён в Европе (на юге Франции, северо-востоке Испании, местами на континентальной Италии и в Сицилии). |
A few examples will be shown here: that of Europe as a whole, that of France, that of Spain, and that of the United Kingdom. | Ниже приводится ряд примеров: по Европе в целом, а также по Франции, Испании и Соединенному Королевству. |
Had Hill not played several seasons in France and Spain during the mid to late 2000s, it was likely that she would have broken the 377 games record held by her former teammate Rachael Sporn and Lucille Baillie. | Если бы Хилл не сыграла несколько сезонов в Испании и Франции во второй половине 2000-х годов, вполне вероятно, что она побила бы рекорд в 377 матча, который держат её бывшие товарищи по команде Рэйчел Спорн и Люсиль Бейли. |
Seventeen workshops were held in 7 western countries: 6 in Switzerland, 3 in the Netherlands, 3 in Germany, 2 in Austria and 1 in France, Greece and Spain. page | В семи западных странах было проведено 17 рабочих совещаний: 6 - в Швейцарии, 3 - в Нидерландах, 3 - в Германии, 2 - в Австрии и 1 - во Франции, Греции и Испании. |
Prosecutors and other experts from Argentina, Chile, Colombia, Ecuador, Panama and Spain discussed lessons learned and best practices. | Работники прокуратуры и другие эксперты из Аргентины, Испании, Колумбии, Панамы, Чили и Эквадора обсудили извлеченные уроки и наилучшие виды практики. |
Statements in connection with that motion were made by the representatives of Algeria, Chile, Costa Rica, Cuba, the Czech Republic, Guatemala, India, Japan, Mexico, the Russian Federation, South Africa, Spain and Uruguay. | В связи с этим предложением с заявлениями выступили представители Алжира, Гватемалы, Индии, Испании, Коста-Рики, Кубы, Мексики, Российской Федерации, Уругвая, Чешской Республики, Чили, Южной Африки и Японии. |
Presentations and papers given at conferences, seminars and forums at national and foreign university centres (Panama, Costa Rica, Mexico, Venezuela, Nicaragua, Honduras, Ecuador, Chile, Guatemala, Spain, Canada, Austria, Italy). | конференции и выступления на конгрессах, семинарах, форумах в национальных и иностранных университетских центрах (Панама, Коста-Рика, Мексика, Венесуэла, Никарагуа, Гондурас, Эквадор, Чили, Гватемала, Испания, Канада, Австрия, Италия) |
The model law is being drafted by a group of experts from Colombia, Chile, Peru, Spain, the United States of America and CICAD (Inter-American Drug Abuse Control Commission). | Этот типовой закон разрабатывается группой экспертов из Испании, Колумбии, Перу, Соединенных Штатов Америки, Чили и СИКАД (Межамериканской комиссии по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами). |
In support of its strategy in penetrating export markets overseas, Arcor has established sales offices in Brazil, Chile, Canada, Colombia, Ecuador, Mexico, Paraguay, Peru, Spain, Uruguay and the United States. | Для реализации своей стратегии по проникновению на экспортные рынки компания "Аркор" открыла свои коммерческие отделения в Бразилии, Чили, Канаде, Колумбии, Эквадоре, Мексике, Парагвае, Перу, Испании, Уругвае и Соединенных Штатах. |
Despite this they were prepared to follow the Pākehā legal procedures and await the decision of the Land Commissioner, William Spain. | Несмотря на это, маорийские вожди были готовы следовать юридическим процедурам пакеха и дождаться решения уполномоченного по земельным искам, Уильяма Спейна. |
All members were present except for Mr. Balanda and Mr. Spain, who were both absent for the duration of the session. | Присутствовали все члены, за исключением г-на Баланды и г-на Спейна, которые отсутствовали в течение всей сессии. |
Clarke is already infected, and Spain was sent there so that Clarke could infect him when his inoculation wore off. | Кларк уже заражен, и Спейна послали туда именно для того, чтобы Кларк мог заразить его, когда его заражение должно было перестать действовать. |
Spain's plan hits a hitch when Johnny (his contact) is killed and brought in as a corpse for the trainees to practice on. | План Спейна нарушен тем, что Джонни (его связник) убит и доставлен в клинику, чтобы на нём практиковались студенты. |
He would take it that the Committee wished to recommend by acclamation the appointment of Mr. Kevin Haugh to serve the remainder of the term of office of Mr. Francis Spain, namely until 31 December 1998. | Судя по всему, Комитет желает рекомендовать путем аккламации назначение г-на Кевина Хо для выполнения своих функций в течение оставшегося срока полномочий г-на Фрэнсиса Спейна, а именно до 31 декабря 1998 года. |