| He advised projects in the United States, Alaska, Mexico and Spain. | Консультировал проекты в США, на Аляске, в Мексике и Испании. |
| In the year 2000, the company moved its headquarters to Barcelona, Spain, and launched in the Spanish and Italian markets, becoming the first online travel agency to offer its services in Spain. | В 2000 году, компания создала свою штаб-квартиру в Барселоне, Испания, и вышла на испанский и итальянский рынки, став первым онлайн-трэвел агентством, предлагая свои услуги в Испании. |
| The fight against drug trafficking is also a question of the greatest importance to Spain, and it is one that undoubtedly has connections with terrorism and transnational crime. | Для Испании вопросом огромной важности также является борьба с контрабандой наркотиков, и этот вопрос, без сомнения, связан с терроризмом и транснациональной преступностью. |
| Hydrothermal vent communities were found along the axis of the East Pacific rise, mid-Atlantic ridge, along the northern coast of Spain, and within the exclusive economic zones of some Pacific islands. | Гидротермальные жерловые сообщества были обнаружены вдоль оси восточно-тихоокеанского подъема, срединно-атлантического хребта, вдоль северного побережья Испании и в исключительных экономических зонах некоторых тихоокеанских островов. |
| This was clearly apparent, for example, in the ruling handed down in the Case concerning the arbitral award made by the King of Spain on 23 December 1906. | Так, например, было четко указано в решении Суда по спору между Гондурасом и Никарагуа в отношении арбитражного решения короля Испании от 1906 года. |
| Spain stated the possibility of contributing with documentation on an inventory of the technologies operational in Spain to combat desertification, which may be developed within the next biennium. | Испания заявила о возможности предоставления документации о кадастре технологий, применяемых в Испании для борьбы с опустыниванием, который может быть подготовлен в следующем двухгодичном периоде. |
| Mr. de YTURRIAGA (Spain) thanked the delegation of Colombia for its new working paper. | Г-н де ИТУРРИАГА (Испания) с удовлетворением отмечает новый рабочий документ, представленный делегацией Колумбии. |
| As participants know, Spain was among the European countries most affected by the HIV epidemic in the early 1990s. | Как известно присутствующим здесь представителям, Испания была одной из тех европейских стран, которые в наибольшей мере пострадали от эпидемии ВИЧ в начале 1990х годов. |
| Mr. Sanabria (Spain) welcomed the adoption of the draft resolution and stressed the need for an appropriate mechanism and clear criteria for possible future expansion of membership of the Scientific Committee. | Г-н Санабрия (Испания) приветствует принятие проекта резолюции и подчеркивает необходимость формирования надлежащего механизма и четких критериев с учетом возможного расширения в будущем числа членов Научного комитета. |
| The initiative of the Alliance of Civilizations, of which Spain is a co-sponsor, has been reflected in the development of a series of national plans and practical ideas for the implementation of its initiatives, including the prevention of terrorism. | Инициатива «Альянса цивилизаций», одним из спонсоров которого является Испания, находит отражение в разработке целого ряда национальных планов и практических идей по реализации его инициатив, включая и предотвращение терроризма. |
| People from all over the world are heading into Spain. | Люди со всего мира едут в Испанию. |
| Thousands of others fled to Belgium, England, Italy, Spain and the United States. | Тысячи мятежников уехали в Бельгию, Англию, Италию, Испанию и в США. |
| When I get back to Spain everybodywill envy me formy house. | Когда я вернусь в Испанию, все будут смотреть на меня с завистью, потому что у меня будет свой дом. |
| Again, this is just a rumor, but we heard the Dreyfuses had made their way into Spain. | Повторюсь, это лишь слухи, но... мы слышали, что Дрейфусы уехали в Испанию. |
| Cáceres returned to Argentina for a brief spell at Boca Juniors, before moving back to Spain in late 1996 and sign for Valencia CF, where he stayed until the end of the 1997-98 campaign. | На небольшой срок Касерес вернулся в Аргентину, выступая за «Боку Хуниорс», прежде чем снова отправиться в Испанию в конце 1996 года в «Валенсию», где он играл до конца сезона 1997/98. |
| Another example was the extradition treaty between Uruguay and Spain, which dated back to 1996. | Другим примером является соглашение о выдаче между Уругваем и Испанией, которое было подписано еще в 1996 году. |
| This incident led to the Nootka Crisis, an international crisis between Britain and Spain. | Это происшествие привело к спору за залив Нутка - международному кризису между Англией и Испанией. |
| Special attention needs to be drawn to specific bilateral agreements which additionally bind the Republic of Slovenia (for example, extradition agreements which the Republic of Slovenia has signed with Spain, Austria, Germany, Croatia, etc.). | Особое внимание следует обратить на конкретные двусторонние соглашения, налагающие дополнительные обязательства на Республику Словению (например, соглашения о выдаче, подписанные Республикой Словенией с Испанией, Австрией, Германией, Хорватией и т.д.). |
| It had adopted findings regarding non-compliance by Spain and the Republic of Moldova and had also followed up with the recommendations of the third session of the Meeting of the Parties (Riga, 2008) concerning non-compliance by Albania, Armenia, Lithuania, Turkmenistan and Ukraine. | Он также утвердил выводы в отношении несоблюдения существующих требований Испанией и Республикой Молдова и также провел последующую работу с рекомендациями третьей сессии Совещания Сторон (Рига, 2008 год), касающимися несоблюдения существующих требований Албанией, Арменией, Литвой, Туркменистаном и Украиной. |
| Mr. Wilson indicated that the submission made by the United Kingdom was a partial one and that, in addition to the submission made jointly with France, Ireland and Spain on 19 May 2006, the United Kingdom intended to make further partial submissions in due course. | Г-н Уилсон указал, что представление, поданное Соединенным Королевством, является частичным и что наряду с представлением, поданным 19 мая 2006 года совместно с Ирландией, Испанией и Францией, Соединенное Королевство намеревается подать в свое время и дополнительные частичные представления. |
| Gabriel Alomar (Catalan pronunciation:; 1873-1941) was a poet, essayist, educator and diplomat of the early twentieth century in Spain, closely related to the Catalan art movement Modernisme. | Габриэль Аломар (каталонский произношение:; 1873-1941) - испанский поэт, эссеист, просветитель и дипломат начала XX века, тесно связанной движением модернистов в каталонском искусстве. |
| Marcos Martínez Ucha (born 15 October 1985 in Madrid, Spain) is a professional racecar driver. | Маркос Мартинес Уча (исп. Marcos Martínez Ucha родился 15 октября 1985 года в Мадриде)- испанский автогонщик. |
| A Spanish mechanized infantry battalion of some 850 troops plus the command elements for a sector headquarters are to depart Spain for Lebanon in the next few days. | В течение следующих нескольких дней из Испании в Ливан должен отправиться испанский механизированный пехотный батальон численностью примерно 850 человек с подразделениями управления для штаба сектора. |
| Mr. PASTOR RIDRUEJO (Spain) pointed out that Spanish was an official language of the United Nations and that the Spanish text would be an authentic text of the convention. | Г-н ПАСТОР РИДРУЭХО (Испания) подчеркивает, что испанский язык - это один из официальных языков Организации Объединенных Наций и что текст на испанском языке будет являться аутентичным текстом Конвенции. |
| Beginning in the 1 1th century and throughout the Middle Ages, the city of Santiago de Compostela, St. Jacques de Compostela in Spain, was the site of a great pilgrimage, which has continued to this day. | Начиная с 11-го столетия и на протяжении всего средневековья... испанский город Сантьяго де Компостелла, что переводится как "Святой Иаков из Компостелы", был объектом множества паломничеств - и одно из них продолжается до сих пор. |
| The people of Spain need to know that help is on the way. | Испанцы должны знать, что помощь идет. |
| Spain learned of La Salle's mission in 1686. | Испанцы узнали об экспедиции де ла Саля в 1686 году. |
| Or... he'll stubbornly refuse and eventually Spain will raze this place to the ground. | Или же он заупрямится - и испанцы сравняют Нассау с землей. |
| Spain has been quiet for months. | Испанцы давно не появлялись. |
| The domestic unemployment rate in Spain was 19 per cent. Of the unemployed in that country, 16 per cent were native Spaniards, approximately 34 per cent were general migrants, and 47 per cent were Moroccan migrants. | Он отмечает, что уровень безработицы в Испании составляет 19% в целом по стране; среди безработных в этой стране 16% составляют этнические испанцы, около 34% - мигранты как таковые, и 47% - мигранты из Марокко. |
| Education was restricted for only those born in Spain and their descendants and was controlled by the Church. | Образование было ограничено только для испанцев и находилось под контролем Церкви. |
| France's defeat of Spain and invasion of the Spanish Netherlands (modern-day Belgium) alarmed England and Sweden. | Поражение испанцев и вторжение французов в Испанские Нидерланды встревожило Англию и Швецию. |
| In October 1814, Chilean troops lost during the Battle of Rancagua which led to the Reconquista of Chile by Spain from 1814-1817. | В октябре 1814 года чилийские войска потерпели поражение от испанцев в битве за Ранкагуа, что привело к реконкисте территории Чили Испанией в 1814-1817 годах. |
| The right to education, which was provided under the Constitution for all Spaniards and foreigners resident in Spain, was another area in which the progress achieved in the fight against discrimination and inequality could be measured. | Право на образование, предусматриваемое в соответствии с Конституцией для всех испанцев и иностранцев, проживающих в Испании, представляет собой еще одну область, в которой можно измерить прогресс, достигнутый в борьбе против дискриминации и неравенства. |
| Now, Genovia does a lot of trade with Spain, - so we prepare for that. | Поскольку у Женовии развитые торговые отношения с Испанией, то тебе нужно знать, что путь к сердцу испанцев лежит через танец. |
| I thought you were in Spain. | Ц я думал, ты в спании. |
| Which region of Spain receives the most rainfall? | акой регион спании считаетс€ самым дождливым? |
| I thought you were in Spain, honey. | я думала, ты в спании, дорогой. |
| Because we are in Spain, master. | ѕотому что мы в спании, хоз€ин. |
| Prior to moving here, I lived in Spain, in a traditional village. | ѕеред тем, как переехать сюда, € жил в спании, в небольшой деревушке. |
| In their initial debriefing, Spain immediately recognizes the man speaking to them as the governor of an unnamed state. | При их начальном инструктаже Спейн немедленно распознает человека, говорящего с ними, как губернатора неназванного государства. |
| Spain replied that he would do so when his business in Wellington was complete. | Спейн отвечал, что приедет, как только завершит свои дела в Веллингтоне. |
| The graphic was further popularized in the early 1970s by Philadelphia brothers Bernard and Murray Spain, who seized upon it in September 1970 in a campaign to sell novelty items. | В начале 1970-х годов изображение популяризировали братья Бернар и Мюррей Спейн из Филадельфии, которые воспользовались им в кампании по продаже нового товара. |
| Mr. Francis Spain (Ireland) | г-н Фрэнсис Спейн (Ирландия) |
| Three of society's outcasts - men named Spain, Plannetta, and Castle - are taken to a compound that serves as the headquarters of a subversive secret society known as the Invisibles. | Три изгоя общества - мужчины, зовущиеся Спейн, Планнетта и Кастл - приняты в структуру, которая является штабом подрывного тайного общества, известного как «Невидимки». |
| A first book resulted from her Spanish experience, The Lost British Policy: Britain and Spain Since 1700, published in 1938. | Затем она написала свою первую книгу, «The Lost British Policy: Britain and Spain Since 1700», опубликованную в 1938 году. |
| He also produced Tears For Fears' albums Elemental (1993) and Raoul and the Kings of Spain (1995). | Роланд продолжил выступать с «Tears for Fears», записав альбомы «Elemental» (1993) и «Raoul and the Kings of Spain» (1995). |
| The band is confirmed for the "Spain Gothic Festival" taking place from 17th to 18th September 2010 in Madrid and will be performing as the festival's headliner on Saturday evening. | Подтверждено участие группы в первом "Spain Gothic Festival", который состоится в Мадриде 17 и 18 сентября 2010. Коллектив можно будет увидеть в качестве хедлайнера в воскресение. |
| As a result of his experiences in Spain, he founded the Foster Parents' Scheme for refugee children in Spain, now a huge international organisation called Plan. | Увидев детей, осиротевших в результате конфликта, они основали «план приёмным родителям для детей в Испании» (англ. Foster Parents Plan for Children in Spain), который позже изменил своё название на «международный план» (англ. Plan International). |
| In November 2014, Edurne and record label Sony Music Spain decided to place a bid to represent Spain in the Eurovision Song Contest 2015 and presented the song to public broadcaster TVE. | В ноябре 2014 года Эдурне и звукозаписывающий лейбл Sony Music Spain решили испытать удачу в попытке за право поехать на Евровидение от Испании и представили вещателю данную композицию. |
| Thailand also supports the initiative launched by Brazil, France, Chile and Spain to explore new sources of funding to fight poverty and hunger. | Таиланд также поддерживает инициативу, с которой вступили Бразилия, Франция, Чили и Испания, изучить новые источники финансирования борьбы с нищетой и голодом. |
| Subsequently, Armenia, Bangladesh, Burkina Faso, France, Georgia, Micronesia (Federated States of), the Philippines, Portugal, the Russian Federation and Spain joined in sponsoring the draft resolution as orally revised. | Впоследствии к авторам проекта резолюции с внесенными в нее устными изменениями присоединились Армения, Бангладеш, Буркина-Фасо, Грузия, Испания, Микронезия (Федеративные Штаты), Португалия, Российская Федерация, Филиппины и Франция. |
| France is adjacent to Spain. | Франция соседствует с Испанией. |
| The Galerie Maeght is a gallery of modern art in Paris, France, and Barcelona, Catalonia, Spain. | «Галерея Маг» - галерея современного искусства в Каннах и Париже, Франция, и в Барселоне, Испания. |
| Austria, Finland, France, Spain and Sweden have pledged or contributed a total of US$ 663,080 to the Voluntary Fund. | На сегодняшний день объявили о взносах или внесли взносы в Добровольный фонд на общую сумму 663080 долл. США Австрия, Испания, Финляндия, Франция и Швеция. |
| In the area of policy development, Bahrain, Finland, Spain and Qatar and others indicate that the Principles and Guidelines have served as guidance. | Бахрейн, Испания, Катар, Финляндия и другие страны отметили, что Принципы и руководящие положения использовались ими в качестве руководства при разработке политики. |
| The following States have submitted information: Bulgaria, Cyprus, Finland, Japan, Latvia, Lebanon, Mexico, Moldova, Spain, Suriname and Switzerland. | Информацию представили следующие государства: Болгария, Испания, Кипр, Латвия, Ливан, Мексика, Молдова, Суринам, Финляндия, Швейцария и Япония. |
| Eight Parties (Bulgaria, Czech Republic, Denmark, Finland, Hungary, Lithuania, Poland and Spain) provided approximate numbers of their domestic and transboundary SEA procedures for each of the sectors listed in article 4, paragraph 2, individually. | Восемь Сторон (Болгария, Венгрия, Дания, Испания, Литва, Польша, Финляндия и Чешская Республика) сообщили приблизительное число имевших у них место национальных и трансграничных процедур СЭО по каждому из секторов, перечисленных в пункте 2 статьи 4. |
| Benin, Canada, the Czech Republic, El Salvador, Finland, the Gambia, Germany, Greece, Honduras, Malawi, the Netherlands, the Republic of Korea, the Russian Federation, Spain and the United States of America subsequently joined the sponsors. | Впоследствии к авторам проекта резолюции присоединились Бенин, Гамбия, Германия, Гондурас, Греция, Испания, Канада, Малави, Нидерланды, Республика Корея, Российская Федерация, Сальвадор, Соединенные Штаты Америки, Финляндия и Чешская Республика. |
| Australia, Austria, Chile, Dominican Republic, Eritrea, Finland, Germany, Guatemala, Japan, Lithuania, Luxembourg, Nepal, Netherlands, Spain, Switzerland and Ukraine: draft resolution | Австралия, Австрия, Германия, Гватемала, Доминиканская Республика, Испания, Литва, Люксембург, Непал, Нидерланды, Украина, Финляндия, Чили, Швейцария, Эритрея и Япония: проект резолюции |
| Max Biaggi has finished only two races, taking ninth in Spain and third in France. | Макс Бьяджи закончил лишь две гонки: девятым в Испании и третьим во Франции. |
| The Meeting invited its most senior member, Mr. Alves de Souza (Portugal), and the experts from France and Spain, to prepare the report with the assistance of the secretariat. | Совещание предложило своему наиболее высокопоставленному члену г-ну Альвешу де Суза (Португалия) и экспертам от Франции и Испании подготовить такой доклад при содействии секретариата. |
| This first meeting was attended by the following countries: Belgium; Canada; Czechoslovakia; Finland; France; Germany, Federal Republic of; Italy; Netherlands; Spain; Switzerland; Union of Soviet Socialist Republics; United Kingdom, United States of America and Yugoslavia. | На этом первом совещании присутствовали представители следующих стран: Бельгии, Испании, Италии, Канады, Нидерландов, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов Америки, Союза Советских Социалистических Республик, Федеративной Республики Германии, Финляндии, Франции, Чехословакии, Швейцарии и Югославии. |
| Piracy arose out of, and mirrored on a smaller scale, the conflicts over trade and colonization among the rival European powers of the time, including the empires of Britain, Spain, the Netherlands, Portugal and France. | Пиратство появилось в результате и было уменьшенным отражением конфликтов по вопросам торговли и колонизации среди конкурирующих европейских держав той эпохи, включая империи Великобритании, Испании, Нидерландов, Португалии и Франции. |
| Decorated in "Pret A Porte" style and enriched with numerous accessories from France, Italy and Spain, our lifts help the architects in their mission to create beautiful buildings. | Украшенные в стиле "Прет а Порте" и дополненные большим числом аксессуаров Франции, Италии и Испании. наши лифты помогают архитекторам в их миссии создания красивых зданий. |
| Mr. de YTURRIAGA (Spain) said he felt the Chilean text was premature. | Г-н де ИТУРРИАГА (Испания) говорит, что, по его мнению, предложенный Чили текст является преждевременным. |
| France has been working with Brazil, Chile and Spain to identify technically feasible and economically realistic options. | Франция работает с Бразилией, Чили и Испанией над поиском технически осуществимых и экономически реальных вариантов. |
| A declaration of independence was officially issued by Chile on February 12, 1818 and formally recognized by Spain in 1844, when full diplomatic relations were established. | Декларация независимости Чили была официально опубликована 12 февраля 1818 года и официально признана Испанией в 1844 году, когда между двумя странами были установлены дипломатические отношения. |
| In the context of that effort, Greece welcomes the proposals to combat hunger and poverty made by the President of Brazil and co-sponsored by France, Chile, Argentina and Spain. | В контексте этих усилий Греция приветствует предложение о борьбе с голодом и нищетой, внесенное президентом Бразилии вместе с Францией, Чили, Аргентиной и Испанией. |
| The Summit of World Leaders for the Action against Hunger and Poverty, organized by the Governments of Brazil, Chile, France and Spain, will be held on Monday, 20 September 2004, at 3 p.m. in the Economic and Social Council Chamber. | Организуемый правительствами Бразилии, Испании, Франции и Чили Саммит мировых лидеров, посвященный мерам по борьбе с голодом и нищетой, будет проведен в понедельник, 20 сентября 2004 года, в 15 ч. 00 м. в зале Экономического и Социального Совета. |
| All members were present except for Mr. Balanda and Mr. Spain, who were both absent for the duration of the session. | Присутствовали все члены, за исключением г-на Баланды и г-на Спейна, которые отсутствовали в течение всей сессии. |
| Crumb first saw the film in February 1972, during a visit to Los Angeles with fellow underground cartoonists Spain Rodriguez, S. Clay Wilson, Robert Williams, and Rick Griffin. | Роберт Крамб впервые посмотрел фильм в феврале 1972 года во время пребывания в Лос-Анджелесе, в компании друзей, андеграундных карикатуристов: Спейна Родригеса, С. Клэя Уилсона, Роберта Уильямса и Рика Гриффина. |
| Clarke is already infected, and Spain was sent there so that Clarke could infect him when his inoculation wore off. | Кларк уже заражен, и Спейна послали туда именно для того, чтобы Кларк мог заразить его, когда его заражение должно было перестать действовать. |
| Mr. Francis R. Spain; | г-на Франсиса Р. Спейна; |
| The Committee decided to recommend the reappointment of Mr. Spain (Ireland) and the appointment of Ms. Ashford (United States of America) to the United Nations Administrative Tribunal. | ЗЗ. Комитет постановил рекомендовать повторно назначить членом Административного трибунала Организации Объединенных Наций г-на Спейна (Ирландия) и назначить членом этого Трибунала г-жу Эшфорд (Соединенные Штаты Америки). |