| Juanito played 34 times for Spain, scoring eight goals. | Хуанито сыграл 34 матча за сборную Испании, забив восемь голов. |
| Two cases could be used to illustrate the handling of charges of mistreatment in Spain. | В качестве примера разбирательства дел в Испании в связи с обвинениями в плохом обращении можно использовать два случая. |
| Or we could just skip central Europe and stay longer in Spain. | Может вообще пропустим центральную Европу и больше времени проведем в Испании? |
| Various bilateral technical cooperation and training programmes have been implemented in cooperation with the competition authorities of Canada, Germany, Spain and the United States. | В сотрудничестве с органами по вопросам конкуренции Германии, Испании, Канады и Соединенных Штатов реализуются различные программы двустороннего технического сотрудничества и подготовки кадров. |
| The United Kingdom had made it clear that in any event Spain's argument about territorial integrity was in no way relevant to Gibraltar's decolonization. | Соединенное Королевство выступило с разъяснением, что в любом случае довод Испании о территориальной целостности никоим образом не касается вопроса о деколонизации Гибралтара. |
| However, the point at issue had been Spain's inability to submit evidence showing any injury. | На самом же деле проблема заключалась в том, что Испания не смогла представить доказательств ущерба. |
| Spain would be prepared to contribute to such a force. | Испания была бы готова выделить войска для участия в этих силах. |
| The second World Urban Forum, held in Barcelona, Spain, in September 2004, saw an increase in participation from 1,195 to 4,389, reflecting a growing interest by policymakers and non-governmental organizations in issues of sustainable urban development. | На второй сессии Всемирного форума городов, проходившей в сентябре 2004 года в Барселоне, Испания, число участников выросло по сравнению с первой сессией с 1195 до 4389, что свидетельствует о растущем интересе директивных органов и неправительственных организаций к вопросам устойчивого развития городов. |
| The project (which started in March 2002) has participants from France, Germany, Italy, Ireland, the Netherlands, Portugal, Spain, and the United Kingdom. | В реализации проекта (которая была начата в марте 2002 года) принимают участие Германия, Ирландия, Испания, Италия, Нидерланды, Португалия, Соединенное Королевство и Франция. |
| Spain, on behalf of the EU and its member States, expressed to the Meeting its great satisfaction with the entry into force of the Protocol on 8 October 2009, only six years after its adoption in Kiev in 2003. | Испания, выступая от имени ЕС и его государств-членов, выразила глубокое удовлетворение в отношении вступления Протокола силу 8 октября 2009 года, спустя лишь шесть лет после его принятия в Киеве в 2003 году. |
| Later, he moved back to Spain to study at the university in Bilbao. | Позже он вернулся в Испанию, чтобы учиться в университете в Бильбао. |
| After many years of representing Spain in the team and individual tournaments Tania waived amateur status in 2005. | После многих лет представляющий Испанию в команде и отдельных турнирах Тани отказалось любительского статуса в 2005 году. |
| Di Pace was born in Buenos Aires, Argentina and moved to Spain when he was 12. | Ди Паче родился в Буэнос-Айресе, Аргентина и переехал в Испанию, когда ему было двенадцать лет. |
| Health regulations No specific health requirements or vaccinations are needed to enter Spain. | Для въезда в Испанию не требуется соблюдения каких-то особых медико-санитарных требований или прохождения вакцинации. |
| Another 35 persons, of African origin, were transferred to the Canary Islands on 13 February on an aircraft chartered by Spain. | Другие 35 лиц африканского происхождения были переведены в Кабо-Верде и 13 февраля вылетели в Испанию. |
| According to information provided by Spain, on 1 March 2007, the Foreign Minister of Spain reaffirmed to the Spanish Parliament that the Brussels Process was fully in force. | По информации, представленной Испанией, 1 марта 2007 года министр иностранных дел Испании подтвердил в испанском парламенте, что Брюссельский процесс осуществляется в полном объеме. |
| In May 1821, President James Monroe named him as a special minister to negotiate a treaty with Spain. | В мае 1821 президент Джеймс Монро сделал его специальным министром по переговорам с Испанией. |
| In recent years, Spain has also signed a number of bilateral agreements on cooperation in combating crime which include the struggle against terrorism. | Кроме того, в последние годы Испанией были подписаны различные двусторонние соглашения о сотрудничестве в деле борьбы с преступностью, включая борьбу с терроризмом. |
| The Andorran Government had signed various agreements with Spain and France, ensuring that education would be free and compulsory from ages 6 to 16. | Правительство Андорры подписало различные соглашения с Испанией и Францией, обеспечив бесплатный и обязательный характер образования для детей в возрасте 6 - 16 лет. |
| The agreements between Spain and the Dominican Republic and Ecuador, for example, had been concluded because it had become essential to regulate very substantial migratory flows. | Например, соглашения между Доминиканской Республикой и Эквадором с Испанией были заключены в силу необходимости упорядочения массового притока мигрантов. |
| When New Spain became independent, the new country was named after its capital city, Mexico City. | Когда Новая Испания приобрела независимость от Испанский Империи, страна была переименована в Мексику в честь её столицы Мехико-Сити. |
| When the author lodged an application for amparo before the Constitutional Court of Spain in late 1996, he failed to include, within the stated grounds of his petition, any semblance of his current claim to the Human Rights Committee. | Когда в конце 1996 года автор подал в испанский Конституционный суд ходатайство по процедуре ампаро, то в числе прочих аргументов, изложенных в жалобе, он не привел никакого довода, аналогичного тому, на который в настоящее время он ссылается в Комитете по правам человека. |
| He suggested that the Permanent Mission of Spain could be encouraged to establish contacts with the publisher of the eighth edition and explore the possibility of also translating the ninth edition. | Он высказал мнение, что Постоянному представительству Испании можно было бы предложить установить контакты с издателем восьмого издания и изучить возможность перевода на испанский язык также и девятого издания. |
| It was the second win for Spain. | Это был второй испанский финал. |
| Seyrig argues that VI Hispana was levied in present-day Northern Spain by the general Servius Sulpicius Galba in AD 68 to participate in his coup d'état against the emperor Nero. | Г. Сейриг утверждает, что VI Испанский легион был набран в Северной Испании Гальбой в 68 году для участия в государственном перевороте против императора Нерона. |
| Spain is furious over its very existence. | Испанцы в ярости, что у них забрали золото. |
| Spain will host a meeting in January 2009 to launch a new fight against global hunger. | Испанцы планируют выделить средства, чтобы сделать данную комплексную концепцию реальностью. |
| Spain entered the war against Britain in 1762 but lost Havana and Manila, though the latter was given back in exchange for Florida. | В 1762 году против Англии в войну ввязалась Испания, но потеряла Гавану и Манилу: ради возвращения последней испанцы уступили англичанам Флориду. |
| The Spanish founded the port city of Veracruz on the coast, as the first municipality under the direct control of the king of Spain. | Испанцы основали город-порт Веракрус на побережье, в качестве первого муниципалитета под непосредственным контролем короля Испании. |
| The Spanish Constitution states that "Spaniards are equal", whereas "aliens" in Spain shall enjoy public freedoms under terms laid down by treaties and the law. | В испанской Конституции говорится, что "испанцы равны перед законом", а "иностранцы" пользуются в Испании публичными свободами на условиях, устанавливаемых договорами и законом. |
| In October 1814, Chilean troops lost during the Battle of Rancagua which led to the Reconquista of Chile by Spain from 1814-1817. | В октябре 1814 года чилийские войска потерпели поражение от испанцев в битве за Ранкагуа, что привело к реконкисте территории Чили Испанией в 1814-1817 годах. |
| Of particular note in this connection is Constitutional Court judgement No. 107/84, which termed "indisputable" the fact that the rights of aliens in Spain with regard to public freedoms are the same as those of Spaniards. | В этой связи уместно упомянуть о Постановлении Конституционного суда 107/84, в котором равенство основных гражданских прав и свобод испанцев и иностранцев, находящихся на территории Испании, определяется как "безоговорочное". |
| 15 The Regalian Doctrine dates back to the arrival of Spaniards in the Philippines when they declared all lands in the country as belonging to the King of Spain. | 15 «Королевская доктрина» появилась с прибытием испанцев на Филиппины, когда они объявили, что все земли в этой стране принадлежат королю Испании. |
| Spain has a direct interest in ensuring that peacekeeping operations are well organized and managed, because at this time hundreds of Spaniards are participating in them in such faraway places as East Timor, Kosovo, Ethiopia and Guatemala. | Испания непосредственно заинтересована в обеспечении того, чтобы операции по поддержанию мира были хорошо организованы и эффективно управлялись, поскольку в настоящее время сотни испанцев принимают в них участие в таких отдаленных регионах мира, как Восточный Тимор, Косово, Эфиопия и Гватемала. |
| In Spain, González is the second most common surname with 2.08% of the population having this surname. | В Испании это самая распространённая фамилия после Гарсии (исп. García), 2,08 % испанцев носят эту фамилию. |
| I'm in Seville, Spain. | я в -евилье, в спании. |
| Because we are in Spain, master. | ѕотому что мы в спании, хоз€ин. |
| Which is why I'm more impressed with you right now than I was in Spain. | от почему € восхищаюсь тобой больше сейчас, чем в спании. |
| Christine Lagarde and the finance ministers of Sweden, the Netherlands, Luxembourg, Italy, Spain, and Germany... called for the G20 nations, including the United impose strict regulations on bank compensation. | Ќидерландов, Ћюксембурга, "талии,"спании и ермании призвали страны большой двадцатки, включа€ -оединенные Ўтаты, ввести строгие правила дл€ банковских компенсаций. |
| You've seen the government of Spain coming out and saying we've had the same problem. | ј теперь правительство спании признало, что их страна в таком же положении... |
| However, Spain can only think of the fact that the Invisible menace is everywhere. | Но теперь Спейн думает только о том, что Невидимая угроза теперь повсюду. |
| It turns out that Spain is actually an agent for the GIA, sent to infiltrate the Invisibles. | Оказывается, Спейн - фактически агент ЦРУ, посланный, чтобы просочиться в общество «Невидимок». |
| Spain replied that he would do so when his business in Wellington was complete. | Спейн отвечал, что приедет, как только завершит свои дела в Веллингтоне. |
| As Spain flees, Clarke's wife is driving up, and she hits him with the car, breaking his leg. | Когда Спейн сбегает, подъезжает жена Кларка, и она таранит его автомобилем, ломая ему ногу. |
| The graphic was further popularized in the early 1970s by Philadelphia brothers Bernard and Murray Spain, who seized upon it in September 1970 in a campaign to sell novelty items. | В начале 1970-х годов изображение популяризировали братья Бернар и Мюррей Спейн из Филадельфии, которые воспользовались им в кампании по продаже нового товара. |
| A first book resulted from her Spanish experience, The Lost British Policy: Britain and Spain Since 1700, published in 1938. | Затем она написала свою первую книгу, «The Lost British Policy: Britain and Spain Since 1700», опубликованную в 1938 году. |
| It was during this period that he released several of his signature recordings, including Sketches of Spain (1960) and Someday My Prince Will Come (1961). | Именно в это время Майлз выпустил некоторые из своих лучших записей, включая Sketches of Spain и Someday My Prince Will Come. |
| Two newly recorded live albums, Find Me, Ruben Olivares: Live in Spain and Lost Verses Live, followed in spring 2009. | Два недавно записанных концертных альбома, «Find Me, Ruben Olivares: Live in Spain» и «Lost Verses Live», а затем весной 2009 года. |
| Corea was a considerable influence on him in the 1980s and he and McLaughlin adapted a version of his piece Spain, performing it live together several times in the mid to late 1980s. | Кориа оказывал значительное влияние на него в течение 1980-х, вместе с Маклафлином они адаптировали его композицию Spain, которую несколько раз исполняли в середине и конце 80-х. |
| Schiller based his work on a novel written in 1672 by the French Abbé, César Vichard de Saint-Réal, which was also the source used by the English writer Thomas Otway for his play Don Carlos, Prince of Spain. | В основу работы Шиллера легла новелла, написанная в 1672 году французским аббатом Сезаром Вишаром де Сен-Реалем; работа Сен-Реаля также стала основой для пьесы «Don Carlos, Prince of Spain» английского поэта Томаса Отвея. |
| Favourite destinations for students are and have always been Great Britain, followed by France, Italy and Spain. | Самыми популярными направлениями для студентов для прохождения стажировки были и являются сегодня: Великобритания, Франция, Италия и Испания. |
| Non-web based database: Finland, France, New Zealand and Spain. | база данных, не размещенная на веб: Испания, Новая Зеландия, Финляндия и Франция. |
| Out of a representative sample of 772 eligible external candidates for 19 vacancies, the first seven most represented nationalities were France; Spain; Canada; Italy; United States of America; Germany; and Switzerland. | В представительной выборке, насчитывающей 772 отвечающих критериям внешних кандидатов на 19 вакантных мест, первые 7 из наиболее представленных стран были Франция, Испания, Канада, Италия, Соединенные Штаты Америки, Германия и Швейцария. |
| 68 Belgium, France, Ireland, Portugal, Spain and the United Kingdom from the Shetland Islands in the North to Cape Vicente in the South. | 68 Бельгия, Ирландия, Испания, Португалия, Соединенное Королевство и Франция от Шетландских островов на севере до мыса Винсенте на юге. |
| France*, Italy, Spain | Испания, Италия, Франция |
| The following countries have also become sponsors: Australia, Finland and Spain. | Его авторами также стали следующие страны: Австралия, Финляндия и Испания. |
| The remaining eight Member States (Belgium, Spain, France, Luxembourg, The Netherlands, Portugal, Finland and Sweden) were referred to the European Court of Justice for non-implementation. | К остальным восьми государствам-членам (Бельгия, Испания, Франция, Люксембург, Нидерланды, Португалия, Финляндия и Швеция) был предъявлен иск в Европейском суде за неисполнение. |
| Prominent among the leaders in the development and commercialization of this technology are Belgium, Denmark, Finland, France, Ireland, Italy, Norway, Portugal, Spain and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. | Ведущую роль в разработке и коммерческом использовании таких технологий играют Бельгия, Дания, Финляндия, Франция, Ирландия, Италия, Норвегия, Португалия, Испания и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии. |
| The following Parties have not reported emission data for the most recent year: - Finland, France, Hungary and Slovakia have submitted only preliminary data; - Italy, Liechtenstein, Spain and Ukraine have not reported any data. | Указываемые ниже Стороны не представили данных о выбросах за самый последний год: - Венгрия, Словакия, Финляндия и Франция представили только предварительные данные; - Испания, Италия, Лихтенштейн и Украина не представили никаких данных. |
| Austria, Finland, France, Spain and Sweden have pledged or contributed a total of US$ 663,080 to the Voluntary Fund. | На сегодняшний день объявили о взносах или внесли взносы в Добровольный фонд на общую сумму 663080 долл. США Австрия, Испания, Финляндия, Франция и Швеция. |
| Medals received from various countries, including France, Germany and Spain. | Награды различных зарубежных стран: Германии, Испании, Франции и других. |
| So far this year, Mary Spies has watched her son crash twice in France, retire in Spain and finish seventh in Italy. | Пока что в этом сезоне Мэри Спис видела две аварии сына во Франции, наблюдала, как он выбыл из гонки в Испании и был седьмым в Италии. |
| The members of the Teresian Association present in Spain, Dominican Republic, Democratic Republic of Congo and France are collaborating directly with the corresponding National Commissions of UNESCO. | Члены Терезианской ассоциации, находящиеся в Испании, Доминиканской Республике, Демократической Республике Конго и Франции, напрямую сотрудничают с соответствующими национальными комиссиями содействия ЮНЕСКО. |
| No data are available for Albania, Bulgaria, Canada, France, Germany, Kazakhstan, Netherlands, Poland, Romania, Spain, United Kingdom, the United States of America and Uzbekistan. | Этих данных нет по Албании, Болгарии, Германии, Испании, Казахстану, Канаде, Нидерландам, Польше, Румынии, Соединенному Королевству, Соединенным Штатам Америки, Узбекистану и Франции. |
| The team was led by the United Nations Protection Force (UNPROFOR) Force Engineer, Colonel Michel Gauthier of Canada, and included officers from France, Pakistan, Russia and Spain. | Группу в составе офицеров Испании, России, Пакистана и Франции возглавил начальник инженерной службы Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) полковник Мишель Готье, Канада. |
| Brazil has also signed MLATs with Spain and Nigeria, the Convention on Legal Assistance in Criminal Matters of the Community of Portuguese Speaking Countries (CPLP) and the extended MLAT of MERCOSUR, including Bolivia and Chile. | Бразилия подписала также ДВПП с Испанией и Нигерией, Конвенцию о правовой помощи в уголовных вопросах Сообщества португалоговорящих стран (СПГС) и расширенный ДВПП в рамках МЕРКОСУР, включающий Боливию и Чили. |
| Peru, Portugal, Spain, Uruguay and Venezuela to the | Чили и Эквадора при Организации Объединенных Наций от 11 сентября |
| The fellowship programme was expanded, in collaboration with the Institute of Human Rights of the University of Deusto at Bilbao, Spain, which provided formal human rights training to indigenous fellows from Latin America (Argentina, Chile, Colombia and Peru). | Программа стипендий была расширена благодаря сотрудничеству с Институтом по правам человека Университета Деусто в Бильбао (Испания), что позволило привлечь к формальному обучению в области прав человека стипендиатов из числа представителей коренных народов Латинской Америки (Аргентина, Колумбия, Перу и Чили). |
| Australia, Belgium, Burkina Faso, Canada, Chile, Costa Rica, Denmark, Finland, Germany, Namibia, Netherlands, Nigeria, Portugal, Republic of Korea, South Africa, Spain and Sweden: draft resolution | Австралия, Бельгия, Буркина-Фасо, Германия, Дания, Испания, Канада, Коста-Рика, Намибия, Нигерия, Нидерланды, Португалия, Республика Корея, Финляндия, Чили, Швеция и Южная Африка: проект резолюции |
| The following countries had joined the list of sponsors: Austria, Chile, Costa Rica, Croatia, Finland, Guinea, Moldova, the Russian Federation, South Africa, Spain and the United Kingdom. | К числу авторов проекта резолюции присоединились следующие страны: Австрия, Гвинея, Испания, Коста-Рика, Молдова, Российская Федерация, Соединенное Королевство, Финляндия, Хорватия, Чили и Южная Африка. |
| Crumb first saw the film in February 1972, during a visit to Los Angeles with fellow underground cartoonists Spain Rodriguez, S. Clay Wilson, Robert Williams, and Rick Griffin. | Роберт Крамб впервые посмотрел фильм в феврале 1972 года во время пребывания в Лос-Анджелесе, в компании друзей, андеграундных карикатуристов: Спейна Родригеса, С. Клэя Уилсона, Роберта Уильямса и Рика Гриффина. |
| Mr. Francis R. Spain; | г-на Франсиса Р. Спейна; |
| Spain's plan hits a hitch when Johnny (his contact) is killed and brought in as a corpse for the trainees to practice on. | План Спейна нарушен тем, что Джонни (его связник) убит и доставлен в клинику, чтобы на нём практиковались студенты. |
| He would take it that the Committee wished to recommend by acclamation the appointment of Mr. Kevin Haugh to serve the remainder of the term of office of Mr. Francis Spain, namely until 31 December 1998. | Судя по всему, Комитет желает рекомендовать путем аккламации назначение г-на Кевина Хо для выполнения своих функций в течение оставшегося срока полномочий г-на Фрэнсиса Спейна, а именно до 31 декабря 1998 года. |
| The Committee decided to recommend the reappointment of Mr. Spain (Ireland) and the appointment of Ms. Ashford (United States of America) to the United Nations Administrative Tribunal. | ЗЗ. Комитет постановил рекомендовать повторно назначить членом Административного трибунала Организации Объединенных Наций г-на Спейна (Ирландия) и назначить членом этого Трибунала г-жу Эшфорд (Соединенные Штаты Америки). |