Reputable authorities were sounding the alarm about the impact of the disappearance of biodiversity and its many consequences for human societies. |
Авторитетные источники бьют тревогу относительно воздействия исчезновения биоразнообразия и многочисленных последствий этого для человечества. |
We have seen the effects of this crisis, and the relevant international institutions have been sounding the alarm for quite some time. |
Мы уже ощущаем на себе последствия нынешнего кризиса, и соответствующие международные учреждения уже довольно давно бьют тревогу по этому поводу. |
Now for 20 years, tort reformers have been sounding the alarm that lawsuits are out of control. |
И уже 20 лет, как сторонники реформы гражданского права бьют тревогу о том, что количество исков о возмещении ущерба выходят из-под контроля. |
Newspapers are sounding alarms as well. |
Газеты также бьют тревогу. |
Many voices, including in the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) have been heard sounding an alarm to alert decision-makers to tackle the root of the problem by investing more, for example, in the social sphere. |
Многие, в том числе Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), бьют тревогу для того, чтобы побудить тех, кто принимает решения, заняться искоренением проблемы посредством больших капиталовложений, например, в социальную сферу. |