Английский - русский
Перевод слова Sorrow

Перевод sorrow с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Скорбь (примеров 113)
"And if you read the book closely, you see that sense of loss and sorrow swelling on every page." Если прочитать книгу внимательно, то увидишь чувство потери и скорбь, разрастающиеся на каждой странице.
No one knows when sorrow might visit his house... any more than Job did. Никто не знает, когда скорбь постучится в его жилище как того не знал Иов.
Moreover... I feel heartfelt sorrow for the mother of Private James Ryan and am willing to lay down my life and the lives of my men, especially you, Reiben, to ease her suffering. Более того... я искренне разделяю скорбь матери рядового Джеймса Райанаш и я горю желанием отдать жизнь и жизни моих людей, особенно твою, Рэйбен, чтобы облегчить её страдания.
Our sorrow is genuine and deep. Наша скорбь неподдельна и глубока.
We wish to convey the sorrow and the thoughts of our peoples to the Government and the people of the United States, through the Permanent Representative of the United States of America. Мы хотели бы выразить скорбь нашего народа и передать через Постоянного представителя Соединенных Штатов Америки наши соболезнования правительству и народу Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Горе (примеров 127)
Just let the little fluff drown in her sorrow. Просто позволю маленькой алкоголичке утонуть в своем горе.
Tragedy and sorrow seem to follow her everywhere she goes. Трагедия и горе преследуют ее по пятам.
Would I warn them of the sorrow and betrayal that lie in store? Предупредила бы я их о горе и предательстве... которые лежат на их пути?
Where instability, conflicts and war prevail, we see sorrow, tears, frustration, lack of development and poverty. Там, где сохраняется нестабильность и бушуют конфликты и войны, там люди испытывают горе, страх, отчаяние, там отсутствует развитие и преобладает нищета.
Think of my life-long sorrow... Просто подумай о горе всей моей жизни.
Больше примеров...
Печаль (примеров 100)
We share the same sorrow and unhappiness У нас одна и та же печаль и несчастье.
Like a fable, there is sorrow... and, like a fable, it is full of wonder and happiness. Как в сказке, в ней есть печаль... и как сказка, она полна чудес и счастья.
Why try to share grief and sorrow? почему стараются разделять печаль и скорбь?
"I've felt this sorrow for quite a while." Стара печаль моя, стара.
I'd be sorry, but my sorrow would be very much mitigated by the pleasure in the proof. Мне будет весьма жаль, но моя печаль будет облегчена удовольствием от того, что я это доказал.
Больше примеров...
Сожаление (примеров 36)
Yes, we expect the Eritrean people to express sorrow for what their Government did. Да, мы ожидаем, что эритрейский народ выразит сожаление в связи с тем, что сделало его правительство.
The Greek Government has expressed its sorrow for the criminal incident mentioned in the letter of the Albanian Foreign Minister and is investigating the various aspects of it. Правительство Греции выражает сожаление в связи с преступным инцидентом, упомянутым в письме министра иностранных дел Албании, и в настоящее время ведет расследование различных аспектов этого инцидента.
On behalf of my nation and my Government, I would like to express our deepest sorrow for the flood disaster that has shattered the lives of millions of Pakistanis. От имени народа и правительства нашей страны я хотел бы выразить наше глубочайшее сожаление в связи с наводнениями, разрушившими жизнь миллионов пакистанцев.
I offer you shared sorrow. Я предлагаю тебе разделённое сожаление.
In closing, I would like to express my sorrow at this tragic loss of life. В заключение я хотел бы выразить сожаление по поводу этой трагической гибели людей.
Больше примеров...
Соболезнование (примеров 6)
We express our deepest sorrow at the deaths that have occurred and our grave concern about the future of the peace process. Мы выражаем глубочайшее соболезнование в связи с гибелью людей, а также серьезную обеспокоенность по поводу будущего мирного процесса.
Forum Leaders expressed their profound sorrow at the untimely passing of the Secretary General, Mr Greg Urwin. Руководители Форума выразили свое глубокое соболезнование в связи с безвременной кончиной генерального секретаря г-на Грега Урвина.
Mr. RUIZ BLANCO (Colombia) (translated from Spanish): Mr. President, on this occasion I am taking the floor simply to express thanks to you and the other delegations which have expressed sorrow at the natural disaster which occurred recently in my country. Г-н РУИС БЛАНКО (Колумбия) (перевод с английского): Г-н Председатель, сейчас я беру слово просто для того, чтобы поблагодарить Вас и другие делегации, которые выразили соболезнование в связи со стихийным бедствием, случившимся недавно в моей стране.
Suriname joins the rest of the international community in expressing its profound sorrow at the tremendous loss of life and property caused by Hurricane Katrina to the Gulf Coast of the United States of America. Суринам, как и другие члены международного сообщества, хотел бы выразить глубокое соболезнование в связи с гибелью большого числа людей и материальным ущербом в результате урагана «Катрина», обрушившегося на побережье залива Соединенных Штатов Америки.
Members of the Committee expressed their sorrow at his untimely death and paid tribute to his contributions to the work of he Committee and to the promotion of human rights in general. Члены Комитета выразили свое соболезнование по случаю его преждевременной кончины и воздали должное его вкладу в работу Комитета и в дело поощрения прав человека в целом.
Больше примеров...
Боль (примеров 64)
But my sorrow was quite real. Моя боль была реальной, это точно.
"When All Is Said and Done" saw Frida giving words and emotions detailing all of her sorrow and pain, not only for herself, but for all of those who had been through a separation. В песню «When All Is Said and Done» Фрида вложила всю боль и разочарование, не только свою, но и всех тех, кто так или иначе был связан с разрывом.
We still feel pain and sorrow. Мы ещё ощущаем боль и печаль.
Fitzgerald, in the role of the lovesick man, relates the sad story; his former lover had left him years before for another man, and now that she has returned, so has all the sorrow he felt. Фицджеральд, в роли влюбленного человека рассказывает печальную историю: его бывшая возлюбленная оставил его несколько лет назад ради другого человека, а новая встреча приносит лишь боль.
The terrible pain I felt when Charles took his life... gave me but a small idea of your sorrow И я уверен, что теперь эта боль понемногу отступает, и у меня остается лишь память об этом изумительном человеке.
Больше примеров...
Грусть (примеров 18)
And I'm afraid I will be passing that sorrow onto you. И я боюсь, что передам эту грусть тебе.
What's the cause of your sorrow, Mrs Turrell? Отчего такая грусть, миссис Турил?
What I saw in them was neither anger, nor sorrow, То, что я увидела в нем, было не злость, не грусть,
There should be sorrow, remorse, sadness. Здесь должна присудствовать печаль, угрызения совести, грусть.
Our glass-wizards will make the sorrow go away... Стекольные волшебники - наши люди иногда могут сотворить, что грусть пройдет как рукой сняло...
Больше примеров...
Сочувствие (примеров 16)
We convey our profound sorrow and extend our deep condolences to the Government and people of Algeria at this very difficult and trying time. Мы выражаем наше искреннее сочувствие и глубокие соболезнования правительству и народу Алжира в это время тяжких для них испытаний.
The Government and the people of the United Republic of Tanzania express their deepest sorrow at the tragedy of the severe floods and rains that have beset Pakistan and caused such tremendous human loss, infrastructure damage and displacement of the population. Правительство и народ Объединенной Республики Танзания выражают глубочайшее сочувствие в связи с трагическими событиями, вызванными сильными наводнениями и ливневыми дождями, которые обрушились на Пакистан и привели к гибели столь большого количества людей, огромному материальному ущербу и значительному перемещению населения.
Allow me to express my deepest sorrow and sympathy and to offer condolences to the people and the Government of Afghanistan in connection with the earthquake that struck last night and devastated part of that country, causing further damage and bringing more suffering to the Afghan people. Позвольте мне выразить чувства глубокого сочувствие и симпатии, а также соболезнования народу и правительству Афганистана в связи с землетрясением, которое произошло прошлой ночью и разрушило часть страны, причинив дополнительный ущерб и еще большие страдания афганскому народу.
Feel the joy and sorrow, the laughter, the empathy, compassion... and tote the emotional memory in your travel bag. Чувствуй радость, горе, смех, сочувствие, сострадание... и носи все волнующие воспоминания в своей походной сумке.
We express our deepest sorrow over the loss of innocent lives in all acts, methods or practices of terrorism and convey our sympathies and condolences to the families of the victims. Мы выражаем глубочайшую скорбь в связи с гибелью невинных людей в результате всех актов, методов и практики терроризма и передаем наше сочувствие и соболезнования семьям жертв.
Больше примеров...
Страдания (примеров 30)
As long as time goes by, so will my sorrow. Как проходит время, также пройдут и мои страдания.
Pressures from the paradoxes and prejudices of the past fortify the false duality giving rise endless sorrow, conflict and suffering at every level of human affairs. Давление противоречий и предубеждений прошлого усиливают ложную двойственность, порождая нескончаемые страдания, печали и конфликт на всех уровнях человеческой деятельности.
Men live not for joy but for sorrow, not for peace but for suffering. Люди выбирают горе вместо радости, страдания вместо покоя.
Every case mentioned below represents a tragedy, and the figures presented cannot express the sorrow and suffering of family members who have lost their loved ones. За каждым случаем, упоминаемым ниже, стоит трагедия, и представленные цифры не могут отразить печаль и страдания членов семьи, которые теряют своих любимых родственников.
As a country that faced a similar natural disaster five years ago, we are able to fully empathize with their suffering, and we once again convey assurances of our support and solidarity at this time of great sorrow. Как страна, пережившая такое же стихийное бедствие пять лет назад, мы можем полностью понять их страдания, и мы еще раз заверяем их в нашей поддержке и солидарности в это время великой скорби.
Больше примеров...
Страданий (примеров 17)
They represent enormous toil, sacrifice and the sorrow of separation from family and community. Это - результат огромного труда, жертв и страданий, сопряженных с проживанием вдали от семьи и общины.
The Charter of the United Nations was forged 50 years ago, following the untold sorrow caused by two world wars. Устав Организации Объединенных Наций был разработан 50 лет назад после невыразимых страданий, вызванных двумя мировыми войнами.
50 years of crippling sorrow. Пятьдесят лет мучительных страданий.
In order to extinguish all sorrow... I implore you to please endow me with Escaflowne. Ради окончания всех страданий мира, отдай мне Эскафлон.
In this way we can prevent the pain, sorrow and losses of the past from coming back to us. Так мы сможем предотвратить повторение прежних страданий, горя и потерь.
Больше примеров...
Горечи (примеров 10)
They call it the Room of Tears, named for the sublime mixture of joy and sorrow that he must contemplate at this moment. Они называют её комнатой слёз в честь безупречной смеси радости и горечи, которую он должен созерцать в этот момент.
From the sadness and sorrow of this moment we must take a lesson of hope and trust. Мы должны извлечь урок надежды и доверия из той грусти и горечи, которые мы испытываем в данный момент.
The Assembly is today resuming its work in an atmosphere of sorrow following the earthquake and the resulting tsunami that struck South and South-East Asia and part of the coast of Africa along the Indian Ocean on 26 December. Сегодня Ассамблея возобновляет свою работу в атмосфере горечи после землетрясения и последовавшего за ним цунами, которые поразили 26 декабря Южную Азию, Юго-Восточную Азию и часть побережья Африки вдоль Индийского океана.
No one can understand both the sorrow and the outrage better than Mayor Rudolph W. Giuliani of New York City, who spoke to us on 1 October. Никто не может так хорошо понять чувства горечи и гнева, как мэр города Нью-Йорк Рудольф У. Джулиани, выступивший перед нами 1 октября.
We have partaken of the sorrow sown by violence and war. Мы отведали горечи, посеянной насилием и войной.
Больше примеров...
Горести (примеров 9)
All the sorrow and misery has aligned itself to our family. Все горести и беды пришли в нашу семью.
if you smile through your pain and sorrow Если улыбаешься несмотря на страх и горести.
If you were to give your beauty elsewhere, you would not receive the beauty of a new life, but only sorrow... and the unbearable burden of guilt. Если ты отдашь свою красоту куда-нибудь еще, ты не сможешь принять красоту новой жизни, а только лишь горести... и непосильное бремя вины.
Whatever you may decide, and even if this decision will deprive me of the hope of ever seeing you, that sorrow of mine will be alleviated by the belief Какое бы твое решение не было, даже если б я через него лишился навсегда надежды тебя увидеть, то в сей горести моей послужит мне облегчением уверенность,
But it would only add to the quotient of sorrow in the world to doubt him. Но ставить под сомнение его слова - только умножать горести в этом мире.
Больше примеров...
Of sorrow (примеров 10)
Then the band decided to change their name to something they felt more appropriate opting for Eternal Tears of Sorrow. Поскольку проект превратился в серьёзную группу, они решили поменять название коллектива на Eternal Tears of Sorrow.
Some versions of the album contain an alternate recording of "Servant of Sorrow", which features a guitar solo by Steve Rothery. Некоторые версии альбома содержат дополнительную запись «Servant of Sorrow», в которой присутствует гитарное соло Стива Ротери.
He released his first solo album, Pools of Sorrow, Waves of Joy, under the name "Anthony" in 1994. Люкассен выпустил альбом «Pools of Sorrow, Waves of Joy» под именем Anthony в 1993 году.
Other songs from... And Justice for All that have frequently been performed are "Blackened" and "Harvester of Sorrow", which were often featured during the album's promotional Damaged Justice Tour. В числе других песен... And Justice for All, часто исполняемых на концертах были: «Blackened» и «Harvester of Sorrow», которые неоднократно появлялись в сет-листах турне в поддержку альбома - Damaged Justice Tour (англ.)русск...
The idea of For My Pain... started in 1999, when Altti Veteläinen (bass) and Petri Sankala (drums), both from Eternal Tears of Sorrow, wanted to start a new project. Идея создать For My Pain... пришла в 1999 году, когда Алтти Ветеляйнен (бас-гитара) и Петри Санкала (ударные), оба из Eternal Tears of Sorrow, захотели создать новый проект.
Больше примеров...
Горечь (примеров 8)
The President expressed his profound sorrow and sadness at what happened in Bwindi on Monday, 1 March 1999. Президент выразил свою глубокую горечь и сожаление в связи с тем, что произошло в Бвинди в понедельник, 1 марта 1999 года.
As the sound of gunfire and explosions is heard once again in the streets of Mitrovica and many other localities, Brazil shares the indignation and sorrow of the international community at another surge of intolerance, revenge and ethnic violence in that region of the world. На улицах Митровицы и многих других населенных пунктов вновь слышны звуки выстрелов и взрывов, и Бразилия разделяет гнев и горечь международного сообщества в связи с новой вспышкой нетерпимости, мести и этнического насилия в этом районе мира.
The President: On behalf of the members of the Security Council, I should like to express profound grief and sorrow at the death of Joseph Nanven Garba, former Minister for Foreign Affairs of Nigeria and President of the General Assembly at its forty-fourth session. Председатель: От имени членов Совета Безопасности я хотел бы выразить глубокие соболезнования и горечь в связи с кончиной бывшего министра иностранных дел Нигерии и Председателя Генеральной Ассамблеи на ее сорок четвертой сессии Джозефа Нанвена Гарбы.
We need those who chose to participate; they are very good Members of the United Nations. I would feel regret and sorrow if we were to question one another's motives. Я бы испытал сожаление и горечь, если бы нам пришлось усомниться в мотивации друг друга.
"Parting is such sweet sorrow." "Как сладка горечь расставанья."
Больше примеров...