Английский - русский
Перевод слова Sorrow

Перевод sorrow с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Скорбь (примеров 113)
His lofty achievements, registered under extremely challenging and difficult circumstances and clear testimony of his contribution to the historic record, will help us turn our sorrow into a positive impetus to pursue the course he charted. Его великие достижения, осуществленные в чрезвычайно тяжелых и трудных обстоятельствах и ясные свидетельства его вклада в исторические завоевания помогут нам обратить нашу скорбь в позитивный стимул для продолжения проложенного им пути.
Unless man increases in wisdom as much as in knowledge, increase in knowledge will be increase in sorrow." Если мудрость человека не будет поспевать за его знаниями, то рост знаний будет лишь приумножать скорбь».
Parting is such a sweet sorrow. Разлука наша - сладостная скорбь.
The little there is belongs to people who have known some sorrow. Искренность исходит от людей, испытавших скорбь.
In their heart-rending appeal to the First Lady of the United States of America last autumn, these mothers spoke of the silence of this immense sorrow, of not knowing where their beloved, martyred children are buried. В своем проникновенном обращении к Первой леди Соединенных Штатов Америки прошлой осенью матери Восточного Тимора говорили о том молчании, которое окружает эту их громадную скорбь, о том, что они не знают, где похоронены их любимые дети-мученики.
Больше примеров...
Горе (примеров 127)
Until his sorrow is no more... I will stay by his side. Да... горе не может длиться вечно.
Starting more than a decade ago, the crisis in the Great Lakes region, which brought sorrow and suffering to millions of people, overshadowed the whole of Africa. Разразившийся в районе Великих озер более десятилетия назад кризис принес горе и страдания миллионам людей и омрачил жизнь всего Африканского континента.
Those young people come to understand that religion and ethnicity make no difference when it comes to the sorrow felt at losing a parent, and they often shed tears upon coming to that realization. Эти молодые люди поняли, что религия и этническая принадлежность не имеют никакого значения, когда речь идет о горе, связанном с утратой одного из родителей, и они часто плачут, когда понимают это.
Where instability, conflicts and war prevail, we see sorrow, tears, frustration, lack of development and poverty. Там, где сохраняется нестабильность и бушуют конфликты и войны, там люди испытывают горе, страх, отчаяние, там отсутствует развитие и преобладает нищета.
To its shame and ultimate sorrow, the League of Nations did not listen to Haile Selassie, thus allowing the momentum towards broader conflict to build. К своему стыду и в конечном итоге себе на горе Лига Наций не прислушалась к словам Хайле Селассие, тем самым позволив конфликту разрастись.
Больше примеров...
Печаль (примеров 100)
They called a doctor but no one could cure her sorrow. Они позвали врача, но никто не мог вылечить её печаль.
As President Taylor said, "We share the sorrow and distress of the suffering American people. Как сказал президент Тейлор, «Мы разделяем печаль и горе страдающего американского народа.
"My heart is full of tears and sorrow." "В моей сердце слезы и печаль"
Ift here's sorrow, there's happiness, too И если это печаль, и если это счастье
After sampling your unnuanced baba ganoush, I was tempted to describe your entire Middle Eastern buffet as "The Sorrow and the Pita." Попробовав твой безвкусный баба-гануш мне захотелось назвать весь твой ближневосточный шведский стол "Печаль и гадость."
Больше примеров...
Сожаление (примеров 36)
Then why does it not also forbid me to feel joy or sorrow? Она запрещает мне чувствовать радость и сожаление.
What matters is what we do with our frustration, how we turn our anger and sorrow into action. Важнее всего, что мы делаем с нашим разочарованием, куда мы направляем наши гнев и сожаление.
It expresses its profound sorrow at the continued deterioration of the security situation there and calls on all Somali factions to renounce their differences in favour of the national interest and to cooperate with the efforts of the United Nations to restore security and stability. Он выражает свое глубокое сожаление по поводу дальнейшего ухудшения положения в области безопасности в этой стране и призывает все сомалийские группировки забыть о своих разногласиях ради национальных интересов и сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в усилиях по восстановлению безопасности и стабильности.
I express my sorrow that, contrary to the understanding reached before today's meeting, the Chairman of the Ad Hoc Committee, according to him, forgot to clarify those points before the adoption of the text of the Protocol. Я выражаю сожаление по поводу того, что, вопреки пониманию, достигнутому перед сегодняшним заседанием, Председатель Специального комитета, по его словам, забыл прояснить эти вопросы до принятия текста Протокола.
The sadness and the sorrow Прощайте, печаль и сожаление
Больше примеров...
Соболезнование (примеров 6)
We express our deepest sorrow at the deaths that have occurred and our grave concern about the future of the peace process. Мы выражаем глубочайшее соболезнование в связи с гибелью людей, а также серьезную обеспокоенность по поводу будущего мирного процесса.
Forum Leaders expressed their profound sorrow at the untimely passing of the Secretary General, Mr Greg Urwin. Руководители Форума выразили свое глубокое соболезнование в связи с безвременной кончиной генерального секретаря г-на Грега Урвина.
My delegation wishes to express its profound sorrow for the considerable suffering, loss of life and destruction of property caused by the earthquake which occurred on 29 September 1993 in the Indian state of Maharashtra. Моя делегация хотела бы выразить глубочайшее соболезнование в связи с большими страданиями, человеческими и материальными потерями, вызванными землетрясением, происшедшим 29 сентября 1993 года в индийском штате Махараштра.
Suriname joins the rest of the international community in expressing its profound sorrow at the tremendous loss of life and property caused by Hurricane Katrina to the Gulf Coast of the United States of America. Суринам, как и другие члены международного сообщества, хотел бы выразить глубокое соболезнование в связи с гибелью большого числа людей и материальным ущербом в результате урагана «Катрина», обрушившегося на побережье залива Соединенных Штатов Америки.
Members of the Committee expressed their sorrow at his untimely death and paid tribute to his contributions to the work of he Committee and to the promotion of human rights in general. Члены Комитета выразили свое соболезнование по случаю его преждевременной кончины и воздали должное его вкладу в работу Комитета и в дело поощрения прав человека в целом.
Больше примеров...
Боль (примеров 64)
No one, with the exception of a group of friendly distinguished persons and institutions, shared our sorrow; there was no uproar in the world, no serious political crises, no meetings at the United Nations, no imminent threat of war. Никто, за исключением группы дружественно настроенных деятелей и учреждений, не разделил с нами нашу боль; в мире не произошло никаких потрясений, не возникло острых политических кризисов, не проводилось никаких заседаний Организации Объединенных Наций, не нависла угроза войны.
He bitterly complaints to Leyli, that she has betrayed him, destroyed his life, brought sorrow and pain. Он с горечью упрекает Лейли, что она предала его, разрушила его жизнь, принесла горе и боль.
Vainly I had sought to borrow From my books surcease of sorrow Слепую боль унять пытаясь Взывал я тщетно к башням рая
Mr. Sergeyev (Ukraine): Twenty-five years have passed since 26 April 1986, when the hearts of people were marked with pain and sorrow for the lost lives of their relatives and the future of millions of people was destroyed. Г-н Сергеев (Украина) (говорит по-английски): Прошло 25 лет с 26 апреля 1986 года, когда сердца людей пронзили боль и скорбь, вызванные гибелью их родных, и когда миллионы людей лишились будущего.
Fear and shame now in the past... pain and sorrow at last. И страх, и позор уйдут тот час,... горе и боль наконец оставят нас... наконец оставят нас.
Больше примеров...
Грусть (примеров 18)
Nothing actual, sorrow as it is. Ничего конкретного, грусть сама по себе.
as only thirst can quench sorrow. Если бы, утоляя жажду, можно было успокоить грусть, Птолемей.
Longing, joy, sorrow... Тоска, радость, грусть...
Sorrow's springs are all the same Грусть весны такая же,
Our glass-wizards will make the sorrow go away... Стекольные волшебники - наши люди иногда могут сотворить, что грусть пройдет как рукой сняло...
Больше примеров...
Сочувствие (примеров 16)
We express our sorrow for all those whom that outbreak of cruelty wounded in body and soul. Мы выражаем сочувствие всем тем, кого этот взрыв жестокости ранил физически и морально.
Likewise, we express our feelings of sorrow to our Central American brethren, who are being hard hit by the floods caused by Hurricane Stan in that region. Мы также выражаем сочувствие своим братьям в Центральной Америке, которые так серьезно пострадали в результате наводнения в этом регионе, вызванного ураганом «Стэн».
Our External Affairs Minister, Mr. S.M. Krishna, also spoke earlier with the Foreign Minister of Pakistan and expressed our sorrow and condolences to that country. Министр иностранных дел нашей страны г-н С.М. Кришна ранее также имел телефонный разговор с министром иностранных дел Пакистана и передал этой стране наше сочувствие и наши соболезнования.
Ma'am, I don't know how to put into words the sorrow I feel. Не знаю, как выразить вам свое сочувствие, мэм.
I want a union based in something more than compassion and sorrow. Я хочу союз, основанный на чем-то большем, нежели сочувствие и скорбь.
Больше примеров...
Страдания (примеров 30)
The Second World War brought untold sorrow to humankind. Вторая мировая война принесла неисчислимые страдания человечеству.
Starting more than a decade ago, the crisis in the Great Lakes region, which brought sorrow and suffering to millions of people, overshadowed the whole of Africa. Разразившийся в районе Великих озер более десятилетия назад кризис принес горе и страдания миллионам людей и омрачил жизнь всего Африканского континента.
Every case mentioned below represents a tragedy, and the figures presented cannot express the sorrow and suffering of family members who have lost their loved ones. За каждым случаем, упоминаемым ниже, стоит трагедия, и представленные цифры не могут отразить печаль и страдания членов семьи, которые теряют своих любимых родственников.
We are afraid that in the meantime the parties to the conflict are continuing its escalation, thereby prolonging the suffering of civilians and causing more hatred and sorrow today that they will regret tomorrow. Мы опасаемся, что тем временем действия сторон в конфликте ведут к его дальнейшей эскалации, продлевая тем самым страдания гражданского населения и умножая ненависть и скорбь, о чем завтра они пожалеют.
Nor do these figures reflect the tragedy involved in each and every case, behind which there is the suffering and sorrow of family members which must eventually touch human society as a whole. Эти цифры также не отражают ни всего трагизма каждого отдельного случая, ни страдания и печали родственников, которые должны волновать все человечество.
Больше примеров...
Страданий (примеров 17)
They represent enormous toil, sacrifice and the sorrow of separation from family and community. Это - результат огромного труда, жертв и страданий, сопряженных с проживанием вдали от семьи и общины.
I couldn't feel the pain and sorrow of others. Я не понимала боли и страданий других людей.
50 years of crippling sorrow. Пятьдесят лет мучительных страданий.
In order to extinguish all sorrow... I implore you to please endow me with Escaflowne. Ради окончания всех страданий мира, отдай мне Эскафлон.
His face full of sorrow and grief Его лицо полно горя и страданий.
Больше примеров...
Горечи (примеров 10)
Yet - and I say this with a combination of sorrow and anger - the climate of fear is still a reality in these camps. И тем не менее, - и я говорю это с чувством как горечи, так и гнева, - в лагерях сохраняется атмосфера страха.
The Assembly is today resuming its work in an atmosphere of sorrow following the earthquake and the resulting tsunami that struck South and South-East Asia and part of the coast of Africa along the Indian Ocean on 26 December. Сегодня Ассамблея возобновляет свою работу в атмосфере горечи после землетрясения и последовавшего за ним цунами, которые поразили 26 декабря Южную Азию, Юго-Восточную Азию и часть побережья Африки вдоль Индийского океана.
In Iceland, those responsible left in their wake a scorched earth: bewildered citizens, full of sorrow and anger, scarred by the possibility of imminent bankruptcy and the loss of their houses and jobs. В Исландии виновные в этом оставили после себя выжженную землю: потрясенных граждан, полных горечи и гнева, травмированных перспективой надвигающегося банкротства и потери своих домов и работы.
We also share the deep sense of sorrow at the tragic tale of death, destruction, injury and misery that has been visited upon so many families as the tragedy has continued to unfold over the past few months. Мы также разделяем всю глубину горечи в связи с непрекращающейся уже несколько месяцев трагедией смертей, разрушения, увечий и горя, с которой столкнулось множество семей.
We have partaken of the sorrow sown by violence and war. Мы отведали горечи, посеянной насилием и войной.
Больше примеров...
Горести (примеров 9)
Wash away his tears Sweeten his sorrow. Осуши его слезы, облегчи его горести.
And you don't interfere with his sorrow. И Вы не вмешиваетесь в его горести.
if you smile through your pain and sorrow Если улыбаешься несмотря на страх и горести.
If you were to give your beauty elsewhere, you would not receive the beauty of a new life, but only sorrow... and the unbearable burden of guilt. Если ты отдашь свою красоту куда-нибудь еще, ты не сможешь принять красоту новой жизни, а только лишь горести... и непосильное бремя вины.
But it would only add to the quotient of sorrow in the world to doubt him. Но ставить под сомнение его слова - только умножать горести в этом мире.
Больше примеров...
Of sorrow (примеров 10)
"Eternal Tears of Sorrow Blog". Официальный сайт Eternal Tears of Sorrow.
He released his first solo album, Pools of Sorrow, Waves of Joy, under the name "Anthony" in 1994. Люкассен выпустил альбом «Pools of Sorrow, Waves of Joy» под именем Anthony в 1993 году.
Jani Stefanovic from Divinefire and Essence of Sorrow co-produced and mixed the album and handled all the drums on the album. Яни Стефанович из Divinefire и Essence of Sorrow стал сопродюсером и составителем альбома, обработав все барабанные партии на записи.
The idea of For My Pain... started in 1999, when Altti Veteläinen (bass) and Petri Sankala (drums), both from Eternal Tears of Sorrow, wanted to start a new project. Идея создать For My Pain... пришла в 1999 году, когда Алтти Ветеляйнен (бас-гитара) и Петри Санкала (ударные), оба из Eternal Tears of Sorrow, захотели создать новый проект.
The Harvest of Sorrow: Soviet Collectivization and the Terror Famine, Conquest, page 321, Oxford Press, 1986; see Chapter 17 for detailed information on the efforts of pro-Soviet Westerns to help the regime cover up the true conditions on the collective farms. The Harvest of Sorrow: Soviet Collectivization and the Terror Famine, Conquest, page 321, Oxford Press, 1986; см. 17-ю главу о попытках западных сторонников Советского Союза не дать выйти наружу правды об условиях жизни в колхозах.
Больше примеров...
Горечь (примеров 8)
The President expressed his profound sorrow and sadness at what happened in Bwindi on Monday, 1 March 1999. Президент выразил свою глубокую горечь и сожаление в связи с тем, что произошло в Бвинди в понедельник, 1 марта 1999 года.
As the sound of gunfire and explosions is heard once again in the streets of Mitrovica and many other localities, Brazil shares the indignation and sorrow of the international community at another surge of intolerance, revenge and ethnic violence in that region of the world. На улицах Митровицы и многих других населенных пунктов вновь слышны звуки выстрелов и взрывов, и Бразилия разделяет гнев и горечь международного сообщества в связи с новой вспышкой нетерпимости, мести и этнического насилия в этом районе мира.
The President: On behalf of the members of the Security Council, I should like to express profound grief and sorrow at the death of Joseph Nanven Garba, former Minister for Foreign Affairs of Nigeria and President of the General Assembly at its forty-fourth session. Председатель: От имени членов Совета Безопасности я хотел бы выразить глубокие соболезнования и горечь в связи с кончиной бывшего министра иностранных дел Нигерии и Председателя Генеральной Ассамблеи на ее сорок четвертой сессии Джозефа Нанвена Гарбы.
Both organizations have witnessed with distress the tears of joy at the consolidation of global peace mingling with the tears of sorrow of the survivors of regional conflict. Обе организации испытали радостные чувства в связи с укреплением глобального мира, и разделили горечь тех, кто пережил региональные конфликты.
Let the grief and sorrow of the 11 September 2001 tragedy be a clarion call. Пусть горечь и скорбь событий 11 сентября 2001 года послужат призывом к действию.
Больше примеров...