| Maintenance and programming software and WAGO TOPLON for building automation. | Программное обеспечение для обслуживания и программирования контроллеров, а также WAGO TOPLON для автоматизации зданий. |
| We can use software, developed by other companies, if it helps to accelerate the process of translation and improve the quality of translation or to the customer's request. | Мы можем использовать программное обеспечение других компаний, если это позволяет ускорить процесс перевода, снизить стоимость и повысить качество работы, или если этого требует заказчик. |
| Always use additional Wi-Fi security protection, such as virtual private network (VPN) software, and only share personal data on secure sites that have "https" in their URL. | Всегда следует использовать дополнительные средства защиты Wi-Fi, например программное обеспечение виртуальных частных сетей (VPN), и предоставлять свои личные данные только на надежных веб-узлах, URL-адреса которых начинаются с префикса «https». |
| OICT provides technological support to the United Nations Operations and Crisis Centre contacts database 24 hours a day, 7 days a week, and covers software licences for the operations officers running the system at Headquarters: | УИКТ обеспечивает техническую поддержку базы данных по контактам Центра Организации Объединенных Наций по операциям и кризисным ситуациям в круглосуточном режиме, семь дней в неделю, и занимается лицензиями на программное обеспечение, которые необходимы для работы сотрудников по операциям, управляющих этой системой в Центральных учреждениях: |
| The interconnect, cabinet, system software and programming environment remain unchanged from the Cray XT3. | Сетевые коммутации, стойки, системное программное обеспечение (CNL/CLE) и среда программирования остались без изменений - теми же, что и в Cray XT3. |
| Machine translation software is to be multilingual, simple and convenient in usage. | Программа машинного перевода должна быть многоязычной, простой и удобной в работе. |
| support of visual themes (skins) for users who do care how their favorite software looks. | поддержка визуальных тем (skins) для тех пользователей, кому не безразлично, как именно выглядит их любимая программа. |
| Our audio recording software is ready for usage right out of the box. | Программа готова к работе прямо из коробки. |
| GoToAssist is a software for remote support that allows the Vienna based IT specialist to log on to any staff member's computer irrespective of the staff member's location. | «ГоуТуАсист» - это прикладная программа для дистанционной поддержки, позволяющая специалисту по информационным технологиям, находящемуся в Вене, получать доступ к компьютеру любого сотрудника вне зависимости от местонахождения последнего. |
| The first category covers existing systems, such as the fund control system and the reality software for equipment control and inventory, until such time as those systems are replaced in their entirety by IMIS. | Первая категория охватывает существующие системы, такие, как система контроля за ресурсами и программа "Риэлити" для инвентарного контроля и учета оборудования, которые будут использоваться до тех пор, пока все они не будут полностью заменены КСУИ. |
| Nevertheless the free version represents a stable and high-productive software with wide range of potentialities. | Тем не менее, бесплатная версия представляет собой стабильный и высокопроизводительный программный продукт с широким диапазоном возможностей. |
| A single iteration is usually insufficient to release a new version of the product, so the flexible software project ready for release at the end of each iteration. | Хотя отдельная итерация, как правило, недостаточна для выпуска новой версии продукта, подразумевается, что гибкий программный проект готов к выпуску в конце каждой итерации. |
| At present the software system is used in Pulkovo (St. Petersburg), Khabarovsk international airport and Minsk national airport. | Уже сегодня программный комплекс, реализованный на базе СУБД ЛИНТЕР, обеспечивает работу диспетчерских служб таких аэропортов, как Пулково (Санкт-Петербург), международный аэропорт Хабаровск и Национальный аэропорт Минск. |
| The general approach to verification of security policy of corporate computer networks based on hybrid multi-modular architecture of verification system, the models of particular verification components and a verification system software were developed. | Разработаны общий подход к верификации политики безопасности корпоративных компьютерных сетей, основанный на использовании гибридной многомодульной архитектуры системы верификации, модели отдельных компонентов верификации и программный комплекс верификации. |
| Note that this isn't available on all Installation CDs so you might not be able to install Gentoo on a Software RAID when using a networkless installation! | Заметьте, что она есть не на всех установочных CD, поэтому у вас может не получиться бессетевая установка Gentoo на программный raid. |
| Limited to range of analysis software provided through RADL. | Возможности ограничены набором аналитических программных средств, предоставляемых ЛДДД. |
| 1.90 The resources requested ($8,000) relate to the acquisition of personal computers and related software. | 1.90 Испрашиваемые ресурсы (8000 долл. США) предназначаются для приобретения персональных ЭВМ и соответствующих программных средств. |
| The mandate of the Division is to provide overall computing and telecommunications and conference room infrastructure support at Headquarters, office automation, software and hardware support, and leased lines and satellite communications to the main duty stations. | Мандат Отдела заключается в обеспечении общего вспомогательного обслуживания компьютерной и телекоммуникационной инфраструктуры и залов заседаний в Центральных учреждениях, а также автоматизации делопроизводства и техническом обслуживании программных средств и компьютеров, арендованных линий и средств спутниковой связи в основных местах службы. |
| Additional funding is proposed for the acquisition of software ($400,000) and consulting services ($310,000) for the roll-out of the system to six additional field operations in 2010/11. | Предлагаются дополнительные ассигнования для приобретения программных средств (400000 долл. США) и консультационных услуг (310000 долл. США) в связи с началом внедрения системы в шести дополнительных полевых операциях в 2010/11 финансовом году. |
| (c) Development and application of methods, technologies, hardware and software to promote space information, scientific and technical products and services of organizations working on space matters to the world market; | с) разработка и применение методов, технологий, аппаратно- программных средств для продвижения на международный рынок космической информации, научно-технической продукции и услуг организаций по космической тематике; |
| Facility management system (hardware, software) | Система управления эксплуатацией зданий (аппаратные и программные средства) |
| This will facilitate the transfer to the future CTBT organization of the methods and software developed at the prototype IDC and of the experience gained from its test operation. | Это поможет передать будущей Организации по ДВЗИ методы и программные средства, разработанные в прототипном МЦД, а также опыт, накопленный в ходе его экспериментальной эксплуатации. |
| The software could be offered to countries that participate in the regional training symposia and part of the training would then be oriented towards use of the software. | Программные средства можно было бы предоставлять странам, которые будут принимать участие в региональных учебных симпозиумах, а часть учебной программы можно было бы, таким образом, посвятить вопросам, касающимся работы с этими программными средствами. |
| At the local level, municipalities have put in place "hardware" (e.g., infrastructure for collection, transport, disposal) and "software" (e.g., awareness-raising campaigns and training and management systems) for addressing waste management. | На местном уровне муниципальные власти создали «аппаратную часть» (то есть инфраструктуру для сбора, транспортировки и удаления отходов) и «программные средства» (т.е. кампании по информированию общественности и системы подготовки кадров и управления) для решения проблем регулирования отходов. |
| The key to making this work is that the technical software and improved geographic referencing datasets required (collectively referred to as the geographic referencing framework) will be developed centrally. | Главным в обеспечении успеха этой концепции будет то, что необходимые технические программные средства и усовершенствованные наборы данных с географической привязкой (в совокупности называемые системой географической привязки данных) будут разрабатываться в централизованном порядке. |
| CABE: Five minutes from now, the software we need disappears forever. | Ровно через 5 минут нужный нам софт исчезнет навсегда. |
| I built a couple of machines no one will remember and a piece of software everybody thinks is Joe's. | Я построил пару машин, о которых никто и не вспомнит, да еще софт, который все приписывают Джо. |
| and you're like, "Well, the Lego people in Denmark, they've got all this software to let you build your own virtually." | И ты типа: «Ну, эти Лего пацаны из Дании сделали весь этот софт, который позволяет действительно построить свою модель виртуально». |
| You can fill in your personalised copy Casino Devil on the download-resources specified in the list and to receive in addition money, suggesting surfers to download this useful software. | Вы можете залить вашу персонализированную копию Casino Devil на download-ресурсы, указанные в списке и получать дополнительно деньги, предлагая серферам скачать этот полезный софт. |
| Open source production has shown us that world-class software, like Linux and Mozilla, can be created with neither the bureaucratic structure of the firm nor the incentives of the marketplace as we've known them. | Открыто-ресурсное производство доказало нам, что софт мирового уровня, как например Linux и Mozilla, может быть создан как вне бюрократической структуры фирмы, так и вне традиционных рыночных мотивов. |
| More successful Indian companies move up the value chain by producing more specialized software; the international market for the basic applications software is likely to become competitive, and other developing countries are likely to compete successfully through low wages. | Более успешно функционирующие индийские компании разрабатывают более ценную продукцию, готовя специализированное программное обеспечение; на международном рынке основных прикладных компьютерных программ, вероятно, возникнет конкуренция, и другие развивающиеся станы, по-видимому, смогут успешно конкурировать на нем, выплачивая своим рабочим сравнительно низкую заработную плату. |
| Square was started in October 1983 by Masafumi Miyamoto as a computer game software division of Den-Yu-Sha, a power line construction company owned by his father. | Компания Square была открыта в октябре 1983 года Масафуми Миямото как подразделение по разработке компьютерных игр Den-Yu-Sha, компании по строительству линий электропередачи, которой владел его отец. |
| On an immediate basis, this course of action shall emphasize the expansion of the service rendered by the Regional Center of Satellite Data (CREDAS) and the development of software concerning geographical data and image processing simulation. | В ближайшее время этот вид деятельности должен способствовать расширению услуг, предоставляемых Региональным центром спутниковых данных (КРЕДАС), и разработке компьютерных программ на основе географических данных и моделирования обработки изображений. |
| Advances in computer hardware and software have increased the capacity to process large sample frames, and electronic data collection and transfer methods are beginning to improve data collection and editing techniques. | Усовершенствование компьютерных аппаратных и программных средств повышает возможность обработки крупных выборок, а методы электронного сбора и передачи данных приводят к улучшению положения в области сбора и редактирования информации. |
| The presence of a second software support clerk is required to ensure effective use of the systems by Office of the Prosecutor staff, who are required to handle complex investigations and trials efficiently. | Для обеспечения эффективного использования компьютерных систем сотрудниками Канцелярии Обвинителя в целях быстрого и эффективного проведения расследований и судебных разбирательств необходим второй технический сотрудник по программному обеспечению. |
| WinHKI for your Business - Finance software for entrepreneur, household and hobby. | WinHKI для вашего дела - профинансируйте средство программирования для антрепренера, домочадца и хоббиа. |
| As software was often written in an interpreted language such as BASIC, the source code was distributed to use these programs. | Тогда программное обеспечение часто писалось на таких языках программирования, как, BASIC, в котором исходный код был необходим для запуска программного обеспечения. |
| Other system components, such as the software tool used in the accounts posting and processing applications, now need to be converted to newer and more accessible programming languages for which maintenance skills can more readily be obtained. | Что касается других компонентов системы, таких, как инструментальное программное обеспечение, используемое для регистрации данных на счетах и обработки заявок, то их необходимо переписать на более современных и более доступных языках программирования, шире используемых среди специалистов, способных обслуживать такие программы. |
| This includes principles from software engineering and basic programming and coding in at least one language. | Большая часть работы программистов связана с написанием исходного кода, тестированием и отладкой программ на одном из языков программирования. |
| The focus is on helping to develop advanced and indigenous software by emphasizing design calculi-oriented techniques and tools; through graduate teaching; and through research, particularly in application-domain modelling, requirements capture and programming methodologies. | Главное внимание уделяется помощи в разработке современного отечественного программного обеспечения за счет уделения повышенного внимания математическим методам и средствам разработки программного обеспечения, деятельности в области высшего образования, а также проведению научных исследований, в частности в области прикладного моделирования, определения потребностей и разработки методологий программирования. |
| UNEP will facilitate the introduction of such software as part of activities implemented under the Swedish bilateral project (ROAP) | ЮНЕП будет содействовать внедрению этой компьютерной программы в качестве составной части деятельности, осуществляемой в рамках шведского многостороннего проекта (РБАТО) |
| The acquisition of the necessary software by the CITES Secretariat cost approximately US$6,000 and required in-house staff to spend time familiarizing themselves with the software and developing the first manual produced in this way. | Покупка соответствующего программного обеспечения обошлась секретариату СИТЕС в сумму в размере порядка 6000 долл. США, и, кроме того, сотрудникам секретариата потребовалось потратить какое-то время на ознакомление с компьютерной программой и подготовку с ее помощью первого учебного пособия. |
| In order to support the practical application of the International Small Arms Control Standards, the United Nations Institute for Disarmament Research began developing a software tool that would allow users to apply them in the design, self-assessment, monitoring and evaluation of their small arms control programmes. | В целях поддержки практического применения Международных стандартов контроля за стрелковым оружием Институт Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения приступил к разработке компьютерной программы, которая позволяла бы пользователям применять их в процессах создания, проведения собственной оценки, отслеживания и анализа их программ по контролю за стрелковым оружием. |
| As part of this initiative, UNFPA launched the second edition of the CCM software, developed to help countries keep track of their stocks and shipments of contraceptives and other reproductive health commodities. | В рамках этой инициативы ЮНФПА приступил к внедрению второй версии компьютерной программы для управления запасами средств охраны репродуктивного здоровья, призванной помочь странам осуществлять контроль за имеющимися у них запасами и за поставками противозачаточных средств и прочих средств охраны репродуктивного здоровья. |
| These services encompass all IT-related technical support, including but not limited to network infrastructure development/support, data communications, help desk services, IT technical training, software application evaluation, computer equipment evaluation and other technical support within the Tribunal. | Услуги охватывают всю техническую поддержку, касающуюся информационных технологий, включая, в частности, разработку/поддержку сетевой инфраструктуры, передачу данных, услуги технической помощи, техническую подготовку в области информационных технологий, оценку применения программного обеспечения, оценку компьютерной техники и другую техническую поддержку в рамках Трибунала. |
| The EU Commission is actively studying both the development of OSS software and utilization of existing OSS applications. | Комиссия ЕС занимается активным изучением как разработок программного обеспечения ОИК, так и возможностей использования существующих приложений ОИК. |
| PragmaDev Studio supports both SDL and SDL-RT which is used to develop real-time and embedded software. | PragmaDev RTDS поддерживает как SDL, так и SDL-RT, который используется для разработки приложений реального времени и встраиваемых систем. |
| Mandriva Linux A Linux distribution Pulse² Open-source software for application deployment, inventory, and maintenance of an IT network, also available as SaaS version as of November 2012. | Mandriva Linux Дистрибутив Linux Pulse² Программное обеспечение с открытым исходным кодом для развертывания приложений, инвентаризации и обслуживания IT-сети, также доступное как версия SaaS по состоянию на ноябрь 2012 года. |
| Those training courses addressed GNSS technology and its applications, including hands-on experience with off-the-shelf software for specific applications and GNSS signal processing and facilitated the further development of the GNSS educational curriculum. | В рамках этих учебных курсов рассматривались вопросы, касающиеся технологии ГНСС и ее практического применения, в том числе проводились практические занятия по использованию готовых программных приложений для решения конкретных задач и обработки сигналов ГНСС; курсы способствовали дальнейшей разработке учебной программы по ГНСС. |
| Cygwin provides native integration of Windows-based applications, data, and other system resources with applications, software tools, and data of the Unix-like environment. | Cygwin обеспечивает тесную интеграцию приложений, данных и ресурсов Windows с приложениями, данными и ресурсами UNIX-подобной среды. |
| The LAC countries have convened regional workshops and a relevant software programme was disseminated. | Страны ЛАК провели региональное рабочее совещание и распространили соответствующую компьютерную программу. |
| He was working for a software company up in Seattle. | Работал на компьютерную фирму в Сиэтле. |
| While Harris was a professor he developed a software program called Apollo Space Management System that could calculate the optimal level of space for products on a store shelf per category of product. | Харрис продвигал компьютерную программу «Аполлон», рассчитывавшую оптимальный размер полочного пространства для каждого продукта в определенной категории. |
| Since 1993, there has been established at the Court an internal computer network which enables the Members of the Court and its staff to use advanced software programmes, send internal e-mail and share documents and databases. | За период с 1993 года Суд создал внутреннюю компьютерную сеть, которая позволяет членам Суда и его сотрудникам использовать современные компьютерные программы, посылать по внутренним каналам электронную почту и совместно пользоваться документами и базами данных. |
| It was noted that the software could be expanded to include a broader range of projects in other substantive areas and other regions, subject to the availability of extrabudgetary funds. | Было отмечено, что в эту компьютерную программу может быть включен и более широкий круг проектов в других областях деятельности и в других регионах при условии наличия внебюджетных средств. |
| Miscellaneous administrative expenses (software manuals). | Разные административные расходы (руководства по пользованию программными средствами). |
| A short training course to acquire hands-on experience with the actual images and software that they would receive would be organized for those who work on the projects. | Для сотрудников по проектам будут организованы краткосрочные учебные курсы для приобретения практического опыта работы с теми изображениями и программными средствами, которые им предстоит получить. |
| This training should include familiarization with mission information technology and software and, where necessary, media handling techniques, and working with non-governmental organizations and the humanitarian community. | Такая учебная подготовка должна включать ознакомление со средствами информационного обеспечения миссии и программными средствами, а также, при необходимости, ознакомление с методами работы со средствами массовой информации и работой с неправительственными организациями и гуманитарными учреждениями. |
| Participants were also introduced to software tools that could be useful for GHG mitigation analysis. | Участники были также ознакомлены с программными средствами, которые могут быть полезны при анализе мер по смягчению последствий выбросов ПГ. |
| Each unit shall be clearly and unambiguously identifiable (e.g. by marking for hardware and marking or software output for software content) to provide corresponding hardware and documentation association. | Каждый блок четко и недвусмысленно идентифицируют (например, посредством маркировки аппаратных и программных средств по их содержанию) для обеспечения надлежащего соответствия между программными средствами и документацией. |
| Well, fortunately, they only got the software. | Ну, к счастью, они получили только програмное обеспечение. |
| The party casino software is also as NO download version in German available. | Програмное обеспечение казино партии также по мере того как НИКАКАЯ версия загрузки в имеющемся немце. |
| The Playtech software of the casino Bellini is not available unfortunately as NO-Download/Flash version. | Програмное обеспечение Playtech казино Bellini не имеющееся несчастливо как Никак-Загружает/внезапная версия. |
| The software of party casino was developed by the enterprise, so that one in the party casino over 120 breath-taking plays, how on-line Slotmaschinen Rambo, terminator and the godfather can play, which will find you in no other casino. | Програмное обеспечение казино партии было начато предпринимательством, так как одно в казино партии над 120 breath-taking играми, как он-лайн Slotmaschinen Rambo, терминатор и крёстный отец может сыграть, которое найдут вы в никаком другом казино. |
| In documentation of derived software must exist section, which contains the following acknowledgement: This product includes software developed by the GradSoft, Kiev, Ukraine and its contributors. | В документации производного ПО должен быть раздел, содержащий следующее утверждение: Этот продукт содержит в себе програмное обеспечение, разработанное АК GradSoft, Украина, Киев и другими участниками разработки. |
| The anticipated unencumbered balance in 2012 relates mainly to decreased requirements for the acquisition of software packages. | Ожидаемый остаток неизрасходованных средств в 2012 году связан в основном с уменьшением потребностей в приобретении пакетов программного обеспечения. |
| The overall reduced requirements are partly offset by the acquisition of additional software packages critical for the Mission's operational capability. | Общее сокращение потребностей частично компенсируется увеличением потребностей в ресурсах на приобретение дополнительных пакетов программного обеспечения, крайне необходимых для того, чтобы Миссия располагала соответствующими оперативными возможностями. |
|   Using this system, in contrast to other professional and expensive software packages, you can achieve these goals very conveniently, simply and fast. |   При этом в отличие от других профессиональных и дорогих пакетов позволит это сделать очень удобно, просто и быстро. |
| This new release of Debian again comes with a lot more software than its predecessor sarge; the distribution includes over 6500 new packages, for a total of over 18200 packages. | Новый выпуск Debian опять содержит намного больше программ, чем предшественник, sarge. Дистрибутив включает в себя более 6500 новых пакетов, всего их стало более 18200. |
| We recommend any one of the Software Packages. | Мы рекомендуем любого из пакетов программного обеспечения. |
| Oxygen Software became an official member of Nokia Trade point since November, 2001. | С ноября 2001 года ЗАО "Оксиджен Софтвер" является официальным членом проекта Nokia Trade point. |
| is only license distributor for Virtuozzo software. | лишь дистрибутор лицензий для виртуализационный софтвер Virtuozzo. |
| The Deputy High Commissioner announced that UNHCR had decided, tentatively, to name the RBM software "Focus Software" but invited delegations to suggest an alternative name if they so wished. | ЗЗ. Заместитель Верховного комиссара сообщила, что УВКБ решило в предварительном порядке назвать программное обеспечение УОР "Фокус софтвер", однако делегации могли бы предложить для него и другие названия. |
| We proudly announce that Oxygen Software has become the first company to certify its software with an authorised service centre. | Рады объявить о том, что ЗАО "Оксиджен Софтвер" стала первой компанией, сертифицировавшей программное обеспечение в авторизованном сервисном центре. |
| GERSIS SOFTWARE, LLC (GERSIS SOFTWARE Limited Liability Company) is located in the center of Europe - in the City of Minsk which is the capital of the Republic of Belarus. | ИООО «ГЕРСИС СОФТВЕР» (Иностранное общество с ограниченной ответственностью «ГЕРСИС СОФТВЕР») расположено в центре Европы - в городе Минске, столице Республики Беларусь. |
| This software encodes all receiving information and provides the highest level of security. | Данное программное средство кодирует всю передаваемую нам информацию и предоставляет наиболее высокий уровень безопасности. |
| A software tool, Focus, unites the elements of RBM. | Программное средство "Фокус" объединяет элементы УОКР. |
| A new software tool called Monitor for integrating data and evaluating trends among the indicators in the pilot areas will be tested by community and government decision-makers and undergo strict quality control. | Директивными органами сообществ и правительств будет испытано и подвергнется строгому контролю качества новое программное средство "Монитор" для интегрирования данных и оценки тенденций изменения показателей в пилотных районах. |
| This will lead to a software tool that can offer a range of solutions from a slow, optimal solution to a quick, but not fully optimal solution. | Это позволит создать программное средство, которое будет способно предложить широкий набор решений, начиная с оптимального решения и кончая быстрым, но не полностью оптимальным решением. |
| Video wall control software (Bliscom DracoEye) - powerful software tool with rich user interface to operate with Plasma/LCD video walls hardware. | Управление видеостенами (Bliscom DracoEye) - мощное программное средство для управления как целыми видеостенами либо комплексами видеостен, так отдельными модулями, составляющими видеостену. |
| To show that hardware codec allows getting more qualitative imaging than software codec does. | Показать, что аппаратный декодер позволяет получить более качественное изображение, чем софтверный кодек. |
| Besides people can teleport from one corner of a room to another - software decoder has just skipped many cadres or whole scenes in line. | При этом люди могут телепортироваться из одного угла помещения в другой - софтверный декодер просто пропустил подряд много кадров или целые сцены. |
| 1.8 How to see that software decoder h. is worse than hardware decoder h.? | 1.8 Как можно увидеть, что софтверный декодер h. хуже, чем аппаратный декодер h.? |
| High-dynamic scenes - when a peak charge exists software codec starts skipping cadres even if the processors are powerful. | Сцены с высокой динамикой - при пиковой нагрузке софтверный кодек начинает пропускать кадры даже на мощных процессорах. |
| A: The matter is that files in this folder (sam, system, software and other files without extension) are Windows registry fragments, so Windows by default does not allow anyone to access these files, even for reading only. | А: Дело в том, что файлы в этом каталоге (sam, system, software и другие файлы без расширений) - это фрагменты реестра Windows и операционная система по умолчанию никому не дает к ним доступа, даже на чтение. |
| In late 2008, Projity was acquired by Serena Software. | В конце 2008 года Projity была приобретена Serena Software. |
| 1986: The Chessmaster series started with The Chessmaster 2000 first published by Software Country, and soon after by The Software Toolworks. | 1986: Серия The Chessmaster началась в 1986 году с версии The Chessmaster 2000, разработанной The Software Toolworks. |
| Chuckie Egg is a home computer video game released by A&F Software in 1983, initially for the ZX Spectrum, the BBC Micro and the Dragon. | Chuckie Egg - компьютерная игра A&F Software, выпущенная в 1983 году, сначала для ZX Spectrum, BBC Micro и Dragon. |
| In 1998, following an unsuccessful buyout attempt by GT Interactive Software, the struggling MicroProse (Spectrum HoloByte) became a wholly owned subsidiary of Hasbro Interactive and its development studios in Alameda, California and Chapel Hill, North Carolina were closed the following year. | В результате неудачной попытки поглощения со стороны GT Interactive Software в 1998 году, находящаяся в бедственном положении Spectrum HoloByte была целиком выкуплена Hasbro Interactive, после чего студии в Аламиде (Калифорния) и Чапел-Хилл (Северная Каролина) были закрыты в том же году. |