No, this is the fourth time that she has switched Sofia duty on me. | Нет, уже в четвёртый раз она перекладывает на меня заботу о Софии. |
In the year 2016 he was a jury member of the Sofia International Film Festival. | В 2016 году он был членом жюри Международного кинофестиваля в Софии. |
Consequently, the Sofia Public Prosecutor had not instituted proceedings against Mr. Antonov. | Поэтому прокурор Софии не принял правовых мер в отношении г-на Антонова. |
Located in Borovets, on the magnificent Rila Mountain, just an hour away from the capital and Sofia's International airport, it is the most popular ski resort in Bulgaria. | Отель находится в Боровце, самом популярном горнолыжном курорте Болгарии, на склонах величественной горы Рила, всего в час езды от столицы и от международного аэропорта Софии. |
Something cruel about Sofia. | Нечто жестокое о Софии. |
Let go of my arm, Sofia. | Ладно остпусти мою руку, София. |
Would you consider being our egg donor, Sofia? | Ты будешь нашим донором, София? |
Professor of Statistics and Financial and Actuarial Mathematics at the University of National and World Economy, Sofia (Labour, Economics and Social Affairs Department), 1977-1997 | Преподаватель статистики и финансовой и актуарной математики в Университете национальной и мировой экономики, София (факультет экономики труда и социального развития), 1977-1997 годы |
Your mother is just away, Sofia, very, very soon to return... | Скажешь: "Мама ушла, София, но будет совсем скоро." |
On 9 August 2010, Dembélé scored his first hat-trick for Levski against Lokomotiv Sofia. | 9 августа 2010 года Дембеле забил свой первый хет-трик за «Левски» против «Локомотив» (София). |
By being someone who wouldn't have lost Sofia Price her home. | Будучи тем, кто не позволил бы выставить Софию Прайс на улицу. |
Do you wish then to take Sofia under your care as well? | Вы и Софию тоже возьмёте на попечение? |
Bulgarian newspapers were full of headlines: "21-year old Sofia has conquered Sofia". | Болгарские газеты пестрели заголовками: «21-летняя София покорила Софию». |
As a young man he emigrated to Sofia where he found work as a cobbler and became interested in the Albanian nationalist movement. | Будучи молодым человеком, он эмигрировал в Софию, где нанялся сапожником и заинтересовался албанским националистическим движением. |
In close proximity of the capital lie the Pancharevo lake and the Iskar dam. The Iskar river flows by east of Sofia. | от границы с Турцией-Капитан Андреево и на 324 км.от Русе.Недалеко от города находится Панчаревското озеро и водохранилище Искыр, а река Искър протекает у самых окраин Софии.Международные автомагистрали связывают Софию со столицами европейских государств, воздушные линии со Стамбулом и Анкарой и другими городами на среднем Востоке. |
Listen, Finch, I need you to come keep an eye on Sofia. | Послушай, Финч, мне надо, чтобы ты приглядел за Софией. |
He was in love with Elina and didn't even know Sofia. | Он любил Элину и никогда не был знаком с Софией. |
I was with Sofia. | Я был с Софией. |
What about dinner with Sofia? | А ужин с Софией? |
4, #2 of New Warriors, Night Thrasher tries to talk the depowered Sofia Mategna into joining the team. | 4 #2 из Новых Воинов, Ночной Громила пытается поговорить с разгромленной Софией Матете, чтобы присоединиться к команде. |
The Director of the Environment and Human Settlements Division informed the Executive Body of relevant parts of the outcome of the Sofia Ministerial Conference. | Директор Отдела по окружающей среде и населенным пунктам проинформировал Исполнительный орган о соответствующих итогах Софийской конференции министров. |
At their fourth session to be held on 13-15 February 1995, the Senior Governmental Officials are expected, in particular, to draw up a provisional agenda for the Sofia Conference and an outline for the draft ministerial declaration. | Ожидается, что Старшие должностные лица правительств стран ЕЭК на своей четвертой сессии, которая состоится 13-15 февраля 1995 года, в частности, разработают предварительную повестку дня Софийской конференции и план проекта декларации министров. |
This fact has become abundantly clear since the 1993 Lucerne Conference, and it was in recognition of this that the decision was taken to include industry and environment on the draft agenda for the Sofia Ministerial Conference. | Это стало совершенно очевидным после Люцернской конференции 1993 года, и в знак признания этого факта было принято решение о включении вопросов промышленности и окружающей среды в проект повестки дня Софийской конференции министров. |
The ICC contribution to the Sofia Ministerial Conference falls under two categories: a seminar, and active contribution to the policy debate on enhancing business involvement in increasing the awareness and use of environmental management in the region. | Вклад МТП в проведение Софийской конференции министров состоит из двух частей: организация семинара и активное участие в обсуждении политики, направленной на увеличение вклада деловых кругов в пропаганду методов управления природопользованием в регионе с целью их более широкого применения. |
Description: The Environment Ministers at Sofia acknowledged the offer of Denmark to host the fourth Ministerial Conference in May 1998. | Описание: На Софийской конференции министры охраны окружающей среды приняли предложение Дании об организации в этой стране четвертой Конференции министров в мае 1998 года. |
Finally, by the terms of article 8 (Information exchange and annual reporting) of the Sofia Protocol on the Control of Emissions of Nitrogen Oxides: 1. | И наконец, согласно статье 8 (Обмен информацией и ежегодные отчеты) Софийского протокола по окислам азота, 1. |
The Hotel is easily accessible from Sofia International Airport (10 km) and the Railway station (4km). | От отеля легко добраться до Софийского аэропорта (10 км.)и железнодорожного вокзала (4 км). |
In 1971-1974 he studied at the graduate school of Sofia University, where he defended thesis for the degree of Candidate of Historical Sciences on the topic "The participation of Bulgarian political emigrants in the construction of socialism in the Soviet Union (1921-1941)". | В 1971-1974 годах учился в аспирантуре Софийского университета, где защитил диссертацию на соискание учёной степени кандидата исторических наук по теме «Участие болгарских политических эмигрантов в строительстве социализма в Советском Союзе (1921-1941 г.г.)». |
(c) Expresses its satisfaction with the fact that the requirement of article 4 of the 1988 Sofia Protocol concerning the Control of Emissions of Nitrogen Oxides or their Transboundary Fluxes has been largely fulfilled and that unleaded fuel is widely available throughout the ECE region; | с) выражает удовлетворение в связи с тем, что требования статьи 4 Софийского протокола 1988 года об ограничении выбросов окислов азота или их трансграничных потоков были в основном выполнены и что наличие неэтилированного топлива в значительных количествах обеспечено во всем регионе ЕЭК; |
The delegation of the Russian Federation informed the Executive Body that it had now completed its revised emission inventory and would submit its final and complete emission data on sulphur and nitrogen oxides, as required by the Helsinki Protocol and the Sofia Protocol, by 31 January 2002. | Делегация Российской Федерации проинформировала Исполнительный орган о том, что в настоящее время она завершила подготовку своего пересмотренного кадастра выбросов и представит свои окончательные и полные данные о выбросах серы и оксидов азота, в соответствии с требованиями Хельсинкского протокола и Софийского протокола, к 31 января 2002 года. |
Curators of festival: Anna Frants, Marina Koldobskaya, Sofia Kudrjavtseva, Sergej Teterin. | Кураторы фестиваля: Анна Франц, Марина Колдобская, Софья Кудрявцева и Сергей Тетерин. |
She's my war wife. Sofia Nikolayevna. | Это моя полевая жена, Софья Николаевна. |
Miss Sofia, could we have a moment to talk? | Мисс Софья, можем мы поговорить минутку? |
In the evening, when Oleg, Sofia and Lisa go somewhere, Andrei pursues them and gets into the underground casino of Oleg. | Вечером, когда Олег и Софья с Лизой куда-то уезжают, Андрей преследует их и попадает в подпольное казино Олега. |
At the rehearsal Lisa refuses to sing her part, however, when Sofia begins the part, Lisa returns and sings it, showing a passion and power of voice which she previously lacked. | На репетиции Лиза отказывается петь свою партию, однако, когда партию начинает Софья, Лиза возвращается и допевает её, показывая не хватавшую ей до этого страсть и силу голоса. |
Junior Judge, Sofia City Court (1973-1976). | Младший судья, Софийский городской суд (1973 - 1976 годы). |
In November 2004, Iliev joined CSKA Sofia. | В ноябре 2004 Илиев перешёл в софийский ЦСКА. |
We will book your flight to Sofia Airport, arrange for your transfer to the relevant destination and ensure comfortable accommodation in a hotel. | Мы закажем ваш полет на Софийский Аэропорт, устроим вашу транспорт до соответного места и будем гарантировать удобное пребывание в гостинице. |
Graduate of St. Kliment Ohridsky, Sofia University | Образование: Окончил Софийский университет Св. Климента Охридского |
LLM Certificate, Sofia University | Магистр права, Софийский университет |
He was an Assistant Professor of Physics from 1960 to 1974 at Sofia University. | С 1960 по 1974 работал ассистентом профессора физики в Софийском университете. |
Gave post-graduate and special courses on the law of the sea at Sofia University (1981-1993) | Вел курсы повышения квалификации и специальные курсы по морскому праву в Софийском университете (1981-1993 годы). |
Margarita Popova graduated Bulgarian philology in University of Sofia in 1980, and later (1989) law in the same university. | Маргарита Попова изучала болгарскую филологию в Софийском университете в 1980 году, а позже (1989) право в том же университете. |
In 1922-29, Mikhov was an artillery instructor at the Military School, an officer of the 4th Artillery Regiment, an adjutant in the artillery department of the War Ministry, and commander of a unit in the Sofia defense area. | В 1922-1929 годах последовательно занимал должности инструктора по артиллерии в Военном училище, офицера в 4-м артиллерийском полку, адъютанта в артиллерийском отделе Военного министерства, командира группы в Софийском укреплённом пункте. |
For rent office areas in an office building in city of Sofia on Alexander Malinov Blvd close... | Новая двухкомнатная квартира с частичной отделкой в развивающемся софийском районе, кв. Манастирски... |
Police officers came immediately, seized the pictures and informed the Sofia Regional Prosecutor's Office. | Сотрудники полиции прибыли немедленно, конфисковали фотографии и проинформировали Софийскую областную прокуратуру. |
The Sofia Regional Prosecutor's Office was seized of the case. | Дело было передано в Софийскую областную прокуратуру. |
The police also refused to assist her to take her personal belongings from the family home. On 27 August 2009, she submitted a request for information about her daughter to the Sofia Regional Prosecutor's Office and to the State Agency for Child Protection. | Органы полиции также отказались помочь ей забрать свои личные вещи из семейного дома. 27 августа 2009 года она обратилась в Софийскую областную прокуратуру и Государственное агентство по защите ребенка с просьбой сообщить ей сведения о ее дочери. |
The mission and work of PCFV complements and builds on past "Environment for Europe" initiatives and declarations related to the environment in Eastern European and EECCA countries, specifically the Sofia Initiative for Local Air Quality process. | Задачи ПЧТТ и проводимая по его линии работа дополняют и развивают прошлые инициативы и декларации процесса "Окружающая среда для Европы" в отношении окружающей среды в странах Восточной Европы и ВЕКЦА, в частности Софийскую инициативу по повышению качества воздуха на местном уровне. |
Sirakov closed his career at the age of 36, after three years with Slavia Sofia, winning a double in 1995-96 season. | Сираков закончил свою профессиональную карьеру футболиста в возрасте 36 лет после ещё трёх лет выступлений за софийскую «Славию», сделавшую дубль в сезоне 1995/96. |
In 2001, the Sofia City Prosecutor's Office began a pre-trial judicial investigation under Article 162 of the Penal Code. | В 2001 году Софийская городская прокуратура возбудила предварительное судебное расследование по статье 162 Уголовного кодекса. |
The Sofia Declaration thus set out both the framework and the terms of reference for comprehensive regional cooperation. | Таким образом, Софийская декларация определяет как рамки, так и сферу действия для всеобъемлющего регионального сотрудничества. |
2.4 On 30 March 2009, the Sofia Regional Prosecutor's Office refused to continue with a pre-trial investigation into the husband's alleged offence because the evidence collected was insufficient to presume the existence of an offence. | 2.4 30 марта 2009 года Софийская областная прокуратура отказалась от продолжения предварительного расследования по делу об обвинении ее супруга в правонарушении, поскольку собранных доказательств было недостаточно для подтверждения факта правонарушения. |
The Sofia Conference is expected to give a political impulse to further proceed with the ratification process, which would expand the regional coverage of parties to the Convention and help to better resolve transboundary water problems throughout the region. | Предполагается, что Софийская конференция даст политический импульс дальнейшему развитию процесса ратификации, который приведет к расширению регионального состава участников Конвенции и будет способствовать более эффективному решению проблем трансграничных водотоков в регионе. |
One of these initiatives, the Sofia Initiative on Local Air Quality (SILAQ), was to improve local air quality in central and eastern Europe. | Одна из этих инициатив - "Софийская инициатива по повышению качества воздуха на местном уровне" (СИПКВМ) направлена на повышение качества воздуха на местном уровне в центральной и восточной Европе. |
Knyaz M. Gagarin, appointed in 1708 first governor of the Siberian province, planned to create in the Kremlin impressive buildings for military administrative and commercial use, which should have constituted, together with the Sofia court a monumental center. | Князь М. П. Гагарин, назначенный в 1708 году первым губернатором Сибирской губернии, задумывает в кремле внушительные постройки военно-административного и торгового комплекса, которые должны были вместе с Софийским двором составить монументальный центр. |
The Competition Agency of Bosnia and Herzegovina reported that staff attended seminars organized by the Regional Centre for Competition, the European Commission Technical Assistance and Information Exchange, the Sofia Competition Forum, ICN and OECD. | Агентство по конкуренции Боснии и Герцеговины сообщило, что его сотрудники приняли участие в семинарах, организованных Региональным центром по конкуренции, Центром технической помощи и обмена информацией Европейской комиссии, Софийским форумом по конкуренции, МСК и ОЭСР. |
The Sofia Police Department was in charge of the investigation. | Расследование проводилось Софийским управлением полиции. |
The Centre works in cooperation with the Technical University of Sofia and offers the students special conditions for enrolling in the courses. | Центр работает с Софийским техническим университетом и предоставляет студентам особые условия для участия в курсах. |
Anicet became subject of a transfer dispute between CSKA Sofia and Chernomorets Burgas, after his announcing as a CSKA player on 23 January 2012. | Анисе стал объектом трансферного спора между софийским ЦСКА и «Черноморцем» после того как был представлен в качестве игрока армейского клуба 23 января 2012 года. |
Any activity developed as part of the Sofia Initiatives would have to be carried out in close co-operation with the implementation of the Strategy. | Любая деятельность, разработанная в рамках Софийских инициатив, должна будет проводиться в тесной увязке с осуществлением Стратегии. |
In keeping with the original intention of the Sofia Initiatives, the work programme should be designed to reinforce on-going work and to accelerate the implementation of the EAP. | В соответствии с первоначальным замыслом Софийских инициатив цель этой программы работы должна состоять в усилении осуществляемой деятельности и ускорении осуществления ПДОС. |
For example, paragraph 1 echoes the aforementioned provisions of the Sofia Guidelines but in more binding language: | Например, положения пункта 1 созвучны положениям Софийских руководящих принципов, однако их формулировка в большей степени носит обязательный характер: |
At ECE level, the Sofia Guidelines, which may be regarded as the precursor to the Aarhus Convention, mainly focus in the information paragraphs on public authorities, and some private bodies under the control of public authorities and having environmental responsibilities. | На уровне ЕЭК в Софийских руководящих принципах, которые можно рассматривать в качестве документа - предвестника Орхусской конвенции, в пунктах, посвященных информации, основное внимание уделяется государственным органам, а также некоторым частным органам, контролируемым государственными органами и выполняющим обязанности по охране окружающей среды. |
CEE Ministers held a consultation Meeting in Sofia on May 18-19 and agreed on a list of "Sofia Initiatives" based on papers presented by the countries. | Министры ЦВЕ провели 18-19 мая в Софии Консультативное совещание, на котором они достигли договоренности относительно списка "Софийских инициатив", основанного на представленных странами докладах. |
Discover the Princesa Sofia 5 star Hotel, your luxury hotel with SPA in Barcelona. | Откройте для себя 5-ти звездочный отель Princesa Sofia, самые роскошные СПА в Барселоне. |
The method combines amplification with a novel technology called Surround Optical Fiber Immunoassay (SOFIA) and some specific antibodies against PrPSc. | Этот метод сочетает амплификацию с новой технологией, называемой Surround Optical Fiber Immunoassay (SOFIA) («оптический иммунологический анализ прилежащих волокон»), и некоторыми специфическими антителами против PrPSc. |
At Princesa Sofia Hotel you have the possibility of booking this Hotel on-line in a convenient, easy and safe manner, with all safety and confidentiality guarantees of our booking system. | В Отель Princesa Sofia нет необходимости делать предоплату для гарантирования брони, так как мы предлагаем Вам возможность бронирования онлайн, что удобно, просто, быстро и практично, со всеми гарантиями безопасности и конфиденциальности нашей системы бронирования. |
The BLAST experiment and SOFIA are two examples, respectively, although SOFIA can also handle near infrared observations. | В качестве примеров можно привести телескопы BLAST и SOFIA, хотя SOFIA может проводить наблюдения и в ближнем инфракрасном диапазоне. |
Kempinski Hotel Zografski Sofia is part of the portfolio of Kempinski Hoteliers and is one of the leading 5-star hotels in Sofia combining local flair and ambience with the international standards of service and luxury that Kempinski guests have come to expect. | «Kempinski Hotel Zografski Sofia» входит в портфолио «Kempinski Hoteliers» и является одним из ведущих 5-звездочных отелей в Софии. В нем прекрасно сочетаются локальный колорит, атмосфера, международные стандарты обслуживания и роскошь, что соответствует ожиданиям гостей отелей Kempinski. |