The National Polytechnical Museum has three branches outside Sofia. | Национальный Политехнический музей имеет три филиала за пределами Софии. |
From May 1909 to 1911, Bageri published a fortnightly Albanian-language newspaper in Sofia called Shqypeja e Shqypenis/ Albanski orel (The Albanian Eagle), an organ for politics and knowledge. | С мая 1909 по 1911 год Багери публиковал в Софии газету на албанском языке в Софии под названием Shqypeja e Shqypenis/ Albanski orel (Албанский орёл), которая выходила раз в две недели и была посвящена политике и образованию. |
Further, Tim has volunteered to take up a collection from Sofia's unit that will cover the debt and compensate Ms. Evans. | Кроме того, Тим добровольно вызвался собрать деньги в подразделении Софии, чтобы можно было покрыть долг и возместить ущерб мисс Эванс. |
In some years after a birth of the Savior approximately in 982 year emperors Justinian and Constantine have decided to construct the Temple of Sacred Sofia and a new fortification around of the Roman cities with Golden Gate for a meeting of the Savior. | Через несколько лет после рождения Спасителя, примерно в 982 году, императоры Юстиниан и Константин решили построить храм Святой Софии и новую крепостную стену вокруг римских городов с золотыми воротами для встречи Спасителя. |
Chinar, Bulgaria, Sofia, Pavlovo, Buckston - apartments for sale in a new, modern building... | Просторная квартира в новостройке, в центре Софии, рядом со станцией метро и торговым центром... |
Did you get all your things from upstairs, Sofia? | Ты все вещи забрала, София? |
Sarita Choudhury as Sofia Varma (season 1), deputy White House political director, who was connected with Mayfair to Operation Daylight and was Mayfair's girlfriend. | (1 сезон) Сарита Чоудхури - София Варма, директор политического отдела Белого Дома, которая связана с Мэйфейр и операцией «Дневной свет», а также её бывшая подруга. |
How are you and your friend doing tonight, Sofia? | Чем ты и твой друг хотите заняться сегодня, София? |
Assessment in a Transboundary Context, Sofia, 26-27 February 2001 | София, 26-27 февраля 2001 года |
In December 2017 Sofia Ellar announced that all the revenue obtained from her single, titled Humanidad en Paro, would be destined to different charities supporting Homelessness. | В декабре 2017 года София объявила, что все доходы, полученные от продажи сингла Humanidad en Paroм, будут переданы в различные благотворительные фонды, поддерживающие детей и взрослых, у которых нет крыши над головой. |
In 1896 he moved to Sofia together with his friend Kosta Jani Trebicka, joining another Albanian emigrants colony there. | В 1896 году Кристо Луараси переехал в Софию вместе со своим другом Костой Яни Требицка, присоединившись к местной албанской колонии эмигрантов. |
After learning the painting trade, he and his brothers left for Sofia in search of work. | Выучившись на торговца, он и его братья отправились в Софию в поисках работы. |
Which will make Sofia more of a target than she already is. | Что делает Софию ещё более уязвимой мишенью чем она уже есть. |
It is a transcript of text messages from Dr. Robbins to Dr. Torres asking her to take Sofia unexpectedly. | Это распечатка сообщений от д-ра Робинс д-ру Торрес, когда она просила забрать Софию в срочном порядке. |
Callie drops Sofia off at your place sometimes when she has to work or when she has plans or when she needs a night off. | Иногда Келли завозит к вам Софию, когда ей нужно на работу, или есть планы, или когда ей нужен выходной. |
Just like nothing would ever happen with you and Sofia. | Точно также, как ничего не может произойти между тобой и Софией. |
I'll just drop her off at day care with Sofia. | Я закину ее в садик вместе с Софией. |
I'll not say goodbye to Sofia... to spare her upset. | Я не стану прощаться с Софией, чтобы её не расстраивать. |
But she's seen me with Sofia more than anyone, and she's a good person. | Но она больше всех видела меня с Софией, она хороший человек. |
Doesn't Sofia matter to you? | Тебе всё равно, что с Софией? |
This proposal was supported at the Sofia Conference. | Это предложение нашло поддержку на Софийской конференции. |
Some member Governments made contributions to the TFACT and/or the Trust Fund on Environmental Performance Reviews and "Environment for Europe" earmarked for the preparations for the Sofia Conference. | Несколько правительств стран-членов произвели взносы в ТФАКТ и/или Целевой фонд для подготовки обзоров результативности экологической политики и для процесса "Окружающая среда для Европы" с целевым назначением подготовки к Софийской конференции. |
The preparation and submission by ECE member countries to the Sofia Ministerial Conference of national reports on their participation in and implementation of environmental conventions could facilitate the adoption by the Conference of effective policy decisions to this end. | Подготовка и представление странами - членами ЕЭК на Софийской конференции министров национальных докладов, посвященных их участию в конвенциях в области охраны окружающей среды и их осуществлению, могли бы содействовать принятию этой Конференцией эффективных политических решений в данном направлении. |
This is a newly built two-storey house in excellent condition in the village of Grona Malina, Sofia area. | Новый двухэтажный дом в отличном состоянии в д.Горна Малина, Софийской области. |
Special mention should be made of the successful continuation of the inter-Balkan process initiated by the Sofia Declaration of 1996 and further enhanced by the Thessaloniki Declaration of 1997 on good-neighbourly relations, stability, security and cooperation in the Balkans. | Особо следует выделить успешное продолжение межбалканского процесса, начало которому было положено принятой в 1996 году Софийской декларацией и который получил дальнейшее развитие в принятой в 1997 году в Салониках Декларации о добрососедских отношениях, стабильности, безопасности и сотрудничестве на Балканах. |
The requirements of RID/ADR would be kept as both the ad hoc working group and the Working Group on the Restructuring of RID in Sofia had hoped. | Существующие требования МПОГ/ДОПОГ будут сохранены согласно пожеланиям как специальной рабочей группы, так и Софийского совещания Рабочей группы по изменению структуры МПОГ. |
UNCTAD also supported the launching of the Sofia Competition Forum, which aims to provide the competition authorities of the region a platform to exchange information and expertise. | Кроме того, ЮНКТАД оказывала помощь в учреждении Софийского форума по вопросам конкуренции, призванного стать платформой для обмена информацией, опытом и знаниями между представителями органов по защите конкуренции стран региона. |
In the present case, the judge of the Sofia Regional Court was incapable of assessing adequately her husband's application for a protection order and the consequence of that order on her daughter. | В данном случае судья Софийского областного суда не сумел правильно оценить просьбу ее супруга о вынесении приказа о защите и последствия вынесения такого приказа для ее дочери. |
(rates are per night and per room and include breakfast and transfers from/to Sofia Airport) | (цены указываются в расчете за одни сутки и один номер и включают в себя стоимость завтрака и доставки из софийского аэропорта и обратно) |
The office center position offers convenient approach to the main incoming/ outgoing thoroughfares of Sofia and fast access major commerce chains like Mr. Bricolage, Technomarket, Aico and Metro. FOR SALE! | Положение центра офиса предлагает удобный подход к главному приходу/ отбывающие проезды Софийского и быстрого доступа главные цепи торговли как г. Бриколадж, Technomarket, Aico и Метро. |
Taking advantage of a flood which came to pass, Sofia gets rid of her rival. | Воспользовавшись случившимся наводнением, Софья избавляется от соперницы. |
Sofia unpacked everything except for that one sequined dress. | Софья распаковала все кроме того единственного платья с блестками. |
Opera diva Sofia Mayer after many years of emigration returns to Russia. | Оперная дива Софья Майер после долгих лет эмиграции возвращается в Россию. |
In early January 2004, they had a daughter, Sofia, and on April 19, 2014, a second daughter was born, who was named Agata. | В начале января 2004 года у них родилась дочь Софья, а 19 апреля 2014 года родилась вторая дочь, которую назвали Агатой. |
In 2007, Citadel Records released a multi-color version of the Moscow Grooves Institute's debut album Surround Wednesday, partly rearranged by sound producer Sofia Kruglikova. | В 2007 году Citadel records переиздает в multicolor version дебютный альбом MGI «Surround Wednesday», частично переаранжированный и пересведённый (звукорежиссёр Софья Кругликова) в течение 2004-2005 годов. |
From 1890 to 1910, he read lectures on ancient archaeology at what is today Sofia University. | С 1890 по 1910 годы читал лекции по античной археологии в университете (ныне Софийский университет). |
University of Sofia, Faculty of Law, 1954-1960. | Софийский университет - юридический факультет, 1954 - 1960 годы. |
2.11 On 23 December 2009, the Sofia Regional Court dismissed the husband's application and his request for a permanent protection order for lack of evidence. | 2.11 23 декабря 2009 года Софийский областной суд отклонил ходатайство супруга и его просьбу о вынесении приказа о постоянной защите за недостатком доказательств. |
Sofia Regional Court (SRC) | Софийский региональный суд (СРС) |
Over the years, 136 stones have been added to the Tribune Tower's ground level from world landmarks, including the Redwood Forest, Hagia Sofia, and the Alamo. | За прошедшие годы к первому этажу "Башни Трибьюн" было добавлено 136 камней из мировых исторических памятников, включая "Секвойявый Лес", "Софийский собор" и Аламо. |
Gave post-graduate and special courses on the law of the sea at Sofia University (1981-1993) | Вел курсы повышения квалификации и специальные курсы по морскому праву в Софийском университете (1981-1993 годы). |
The Committee is concerned at the increasing number of forced evictions of Roma from their homes, including through large-scale evictions such as the execution of the eviction order delivered on 23 June 2011 to the Dobri Jeliazkov Roma community in Sofia district. | Комитет обеспокоен растущим числом случаев насильственного выселения рома из их домов, в том числе в рамках таких широкомасштабных выселений, какие имели место при исполнении указа о выселении от 23 июня 2011 года в общине рома Добри-Желязков в софийском округе. |
Stratiev's career as a playwright took off in 1974 with the runaway success of his first play, The Roman Bath, which was performed at the Sofia's Satirical Theatre for more than 10 consecutive seasons to packed halls. | Карьера Стратиева как драматурга началась в 1974 году с успешной постановки его первой пьесы «Римская купальня», которая шла в Софийском Театре Сатиры более десяти сезонов и неизменно собирала полный зал. |
She has been lecturing at Sofia University (1980-1988), at the Police Academy, Sofia (1993-1996), New Bulgarian University (1997-2005), the Diplomatic Institute at the Ministry of Foreign Affairs (2010). | Она читала лекции в Софийском университете (1980 - 1988 годы), в Полицейской академии, София (1993 - 1996 годы), Новом болгарском университете (1997 - 2005 годы), Дипломатическом институте при Министерстве иностранных дел (2010 год). |
For rent office areas in an office building in city of Sofia on Alexander Malinov Blvd close... | Новая двухкомнатная квартира с частичной отделкой в развивающемся софийском районе, кв. Манастирски... |
The police also refused to assist her to take her personal belongings from the family home. On 27 August 2009, she submitted a request for information about her daughter to the Sofia Regional Prosecutor's Office and to the State Agency for Child Protection. | Органы полиции также отказались помочь ей забрать свои личные вещи из семейного дома. 27 августа 2009 года она обратилась в Софийскую областную прокуратуру и Государственное агентство по защите ребенка с просьбой сообщить ей сведения о ее дочери. |
We also note the progress made in the introduction of EIA in CEE countries and welcome the Sofia Initiative on EIA led by Croatia. | Мы также отмечаем прогресс, достигнутый по внедрению ОВОС в странах ЦВЕ и приветствуем Софийскую инициативу по ОВОС, деятельность по которой возглавляет Хорватия. |
She contacted the police, the State Agency for Child Protection and the Sofia Regional Prosecutor's Office to enquire about her daughter, stressing that a child of her daughter's age needed to be near her mother. | Она обратилась в полицию, Государственное агентство по защите ребенка и Софийскую областную прокуратуру, с тем чтобы выяснить местонахождение своей дочери, подчеркнув, что в силу своего возраста ребенок должен находиться рядом с матерью. |
Welcome the Sofia initiative on environmental impact assessment under the "Environment for Europe" process, and the cooperation between that initiative and the work of the Convention, respecting their complementary character. | приветствуем Софийскую инициативу в области оценки воздействия на окружающую среду в рамках процесса "Окружающая среда для Европы" и сотрудничество, осуществляемое в рамках этой инициативы и работы по осуществлению Конвенции на основе уважения их взаимодополняющего характера. |
Paragraph (a), add at the end: ", the 1995 Sofia Declaration of Ministers and the decisions of the 1995 Conference in Vancouver," | Пункт а), в конце добавить: "Софийскую декларацию министров 1995 года и решения Конференции в Ванкувере 1995 года", |
In 2001, the Sofia City Prosecutor's Office began a pre-trial judicial investigation under Article 162 of the Penal Code. | В 2001 году Софийская городская прокуратура возбудила предварительное судебное расследование по статье 162 Уголовного кодекса. |
The Sofia Conference might want to look at areas of convergence and of cooperation between the European regional activities and the global activities under the Convention. | Софийская конференция, возможно, пожелает рассмотреть области совпадения интересов и сотрудничества между европейскими региональными программами и глобальными видами деятельности, связанными с Конвенцией. |
The Sofia Conference entrusted the Committee on Environmental Policy with specific tasks to assess and report on progress in the implementation of the Environmental Programme for Europe, screen the Programme elements, promote public participation and prepare for the next Ministerial Conference. | Софийская конференция поручила Комитету по экологической политике решить конкретные задачи по оценке и представлению докладов о ходе осуществления Экологической программы для Европы, анализу элементов Программы, содействию участию общественности и подготовке к следующей Конференции министров. |
One of these initiatives, the Sofia Initiative on Local Air Quality (SILAQ), was to improve local air quality in central and eastern Europe. | Одна из этих инициатив - "Софийская инициатива по повышению качества воздуха на местном уровне" (СИПКВМ) направлена на повышение качества воздуха на местном уровне в центральной и восточной Европе. |
The crisis centers for individuals are located in Varna, Pernik and Stara Zagora and the crisis centers for children are in Burgas, Veliko Turnovo, Montana, Pazardzhik, Pleven, Plovdiv, Silistra, Sofia City and Sofia Region. | Кризисные центры для женщин находятся в городах Варна, Перник и Стара-Загора, а кризисные центры для детей - в городах Бургас, Велико-Тырново, Монтана, Пазарджик, Плевен, Пловдив, Силистра, город София и Софийская область. |
Knyaz M. Gagarin, appointed in 1708 first governor of the Siberian province, planned to create in the Kremlin impressive buildings for military administrative and commercial use, which should have constituted, together with the Sofia court a monumental center. | Князь М. П. Гагарин, назначенный в 1708 году первым губернатором Сибирской губернии, задумывает в кремле внушительные постройки военно-административного и торгового комплекса, которые должны были вместе с Софийским двором составить монументальный центр. |
The 1988 Sofia Protocol, which entered into force in 1991, requires that Parties should, as soon as possible and as a first step, take effective measures to control and/or reduce their national annual emissions of nitrogen oxides or their transboundary fluxes. | Софийским протоколом 1988 года, который вступил в силу в 1991 году, предусматривается, что Сторонам следует как можно скорее в качестве первого шага принять эффективные меры для ограничения и/или сокращения своих национальных годовых выбросов окислов азота или их трансграничных потоков. |
The Sofia Police Department was in charge of the investigation. | Расследование проводилось Софийским управлением полиции. |
A year later, he signed a 3-year contract as a free agent with CSKA Sofia. | Годом позже он подписал трёхлетний контракт с софийским ЦСКА, куда перешёл на правах свободного агента. |
Anicet became subject of a transfer dispute between CSKA Sofia and Chernomorets Burgas, after his announcing as a CSKA player on 23 January 2012. | Анисе стал объектом трансферного спора между софийским ЦСКА и «Черноморцем» после того как был представлен в качестве игрока армейского клуба 23 января 2012 года. |
Any activity developed as part of the Sofia Initiatives would have to be carried out in close co-operation with the implementation of the Strategy. | Любая деятельность, разработанная в рамках Софийских инициатив, должна будет проводиться в тесной увязке с осуществлением Стратегии. |
For example, paragraph 1 echoes the aforementioned provisions of the Sofia Guidelines but in more binding language: | Например, положения пункта 1 созвучны положениям Софийских руководящих принципов, однако их формулировка в большей степени носит обязательный характер: |
In this case, the requirement that mandatory systems be established is not qualified with the Sofia Guidelines' phrase 'where voluntary systems are inadequate'. | В данном случае положение о необходимости создания обязательных систем не соответствует требованиям положения Софийских руководящих принципов, в котором содержатся такие слова, как "когда действующие на добровольной основе системы не отвечают существующим требованиям". |
At ECE level, the Sofia Guidelines, which may be regarded as the precursor to the Aarhus Convention, mainly focus in the information paragraphs on public authorities, and some private bodies under the control of public authorities and having environmental responsibilities. | На уровне ЕЭК в Софийских руководящих принципах, которые можно рассматривать в качестве документа - предвестника Орхусской конвенции, в пунктах, посвященных информации, основное внимание уделяется государственным органам, а также некоторым частным органам, контролируемым государственными органами и выполняющим обязанности по охране окружающей среды. |
CEE Ministers held a consultation Meeting in Sofia on May 18-19 and agreed on a list of "Sofia Initiatives" based on papers presented by the countries. | Министры ЦВЕ провели 18-19 мая в Софии Консультативное совещание, на котором они достигли договоренности относительно списка "Софийских инициатив", основанного на представленных странами докладах. |
Discover the Princesa Sofia 5 star Hotel, your luxury hotel with SPA in Barcelona. | Откройте для себя 5-ти звездочный отель Princesa Sofia, самые роскошные СПА в Барселоне. |
Enjoy the SPA in Princesa Sofia Hotel. | Наслаждайтесь СПА в отеле Princesa Sofia. |
Vânia Sofia Olim Marote de Ribeiro Fernandes (born 25 September 1985) is a Portuguese singer from Funchal, Madeira (Portugal). | Vânia Sofia Olim Marote de Ribeiro Fernandes; родилась 25 сентября в 1985, Фуншал, Португалия) - португальская певица. |
In the same year the company sponsored Sofia Game Jam, Intergame, Tallinn and the #archHackaton and also the Bulgarian Boogie Woogie Dance team for the World Championship in Moscow, Russia. | Компания финансирует Sofia Game Jam, Intergame Tallinn и #archHackaton, а также болгарскую команду Boogie Woogie танцев на Первенстве в Москве, Россия. |
The BLAST experiment and SOFIA are two examples, respectively, although SOFIA can also handle near infrared observations. | В качестве примеров можно привести телескопы BLAST и SOFIA, хотя SOFIA может проводить наблюдения и в ближнем инфракрасном диапазоне. |