| And I picked up a little something for Sofia. | А я купила кое-что для Софии. |
| Another reiterated the interest of his delegation in establishing an information component within the UNDP office at Sofia. | Другой участник обсуждения вновь заявил о заинтересованности его делегации в создании информационного компонента в рамках отделения ПРООН в Софии. |
| In 1941-42, Mikhov commanded the 1st Army, with its headquarters being in Sofia. | В 1941-1942 годах - командующий 1-й армией со штабом в Софии. |
| During the next month the CMO, Mariela Tzvetanova and Senior Marketing & BizDev Manager, Anya Shopova attended SheLeader which was held in Sofia. | Месяц спустя маркетинг директор Мариела Цветанова и старший менеджер по развитию бизнеса Аня Шопова участвуют в конференции SheLeader в Софии. |
| As of 1st April 2010, the fees at Plovdiv airport were due to be sharply reduced to almost three times lower than fees at Sofia airport. | С 1 апреля 2010 Аэропорт Пловдив намалил платы почти в три раза ниже, чем платы в аэропорт Софии. |
| Conrad, Sofia, Marta... one of them killed her. | Конрад, София, Марта... один из них убил её. |
| Training workshop on the monitoring and control of transboundary movements of hazardous wastes in the context of the Basel Convention and European Union regulation, Sofia, Bulgaria, 11 - 12 December 2003, organized by the Regional Environmental Centre for Central and Eastern Europe; | с) учебный семинар-практикум по мониторингу и контролю за трансграничными перевозками опасных отходов в контексте Базельской конвенции и регламентационных положений Европейского союза, София, Болгария, 11-12 декабря 2003 года, организованный Региональным экологическим центром для Центральной и Восточной Европы; |
| After returning to base, Lightning becomes infatuated with Sofia, an Italian girl, and starts a relationship. | После возвращения на базу с боевого задания Лайтинг влюбляется в итальянскую девушку по имени София (Даниэла Руа), и начинает строить с ней отношения. |
| Investor into and builder of the complex is Polaris Building, Building-Investment Limited Liability Company, Sofia. | Инвестор и Строитель комплекса - фирма "Поларис Билдинг"ООД - София. |
| Sofia Cueto, and she lives at number 2, Quiròs St. | София Куэрто. Проживает по адресу: улица Кирос, дом 2. |
| Please, you have to find my Aunt Sofia before something terrible happens. | Пожалуйста, вы должны найти мою тетю Софию, пока не случилось что-то ужасное. |
| In March 1910, after the press attracted attention of the Ottoman authorities, Luarasi moved his press back to Sofia. | В марте 1910 года, после того, как его деятельность привлекла внимание османских властей, Луараси перенёс своё издательство обратно в Софию. |
| Well, speaking of that, there's something I got to tell you, actually, about me and Sofia. | Говоря об этом, я должен тебе кое-что рассказать, про меня и Софию. |
| The way to Sofia, please? | Дорога в Софию, пожалуйста? |
| Everyone who has come for business or on an excursion in Sofia prefers our massage. | Каждый, кто прибыл в Софию по делам или на экскурсию, предпочитает наш массаж. Специалист - это человек, который сделает Вас в почитателем нашего салона. |
| Just established a connection between Brad and Sofia. | Вот и установили связь между Брэдом и Софией. |
| But, in truth, with Sofia it was the in-between times. | Но по-правде, мы с Софией жили вне времени. |
| One project with containers between Sofia and Thessaloniki. | Один проект касается контейнерных перевозок между Софией и Солониками. |
| I'll not say goodbye to Sofia... to spare her upset. | Я не стану прощаться с Софией, чтобы её не расстраивать. |
| Drafted and introduced jointly with Dr. Sofia Alvarez de Demicheli a draft law on retirement and work-related accident benefits for housewives. | представила проект закона, озаглавленный "Пособия в связи с выходом на пенсию и получением производственных травм для домохозяек", который она подготовила совместно с д-ром Софией Альварес де Демичели; |
| This later led to page 4 the European Biological and Landscape Diversity Strategy, adopted by the Ministers at the Sofia Conference in 1995. | Это привело впоследствии к разработке Общеевропейской стратегии биологического и ландшафтного разнообразия, принятой министрами на Софийской конференции в 1995 году. |
| Sustainable development is a major driving force behind the "Environment for Europe" process and in particular the Sofia Ministerial Conference (October 1995), for which the Commission is assuming the central coordinating role. | Устойчивое развитие является одной из основных движущих сил, лежащих в основе процесса "Окружающая среда для Европы", и в частности Софийской конференции министров (октябрь 1995 года), в отношении которой Комиссия осуществляет центральную координирующую роль. |
| Dwelling occupancy was unevenly distributed, being the highest in Blagoevgrad Region (2.50 per cents per dwelling) and the lowest in Pernik and Sofia Regions (1.42 and 1.44 persons, respectively). | Заполненность жилья была неравномерной: самая высокая - в Благоевградской области (2,50 чел. на единицу жилья), самая низкая - в Перникской и Софийской областях (соответственно 1,42 и 1,44 чел.). |
| Between 1886 and 1893, he was teacher of Latin at the Sofia High School for Boys. | В 1886-1893 годах был преподавателем латинского языка в софийской гимназии для мальчиков. |
| In this connection we welcome the exchange of experience among the countries in the framework of the Sofia Initiatives on Economic Instruments led by the Czech Republic and the UN/ECE-OECD workshop on economic instruments held in 1997 in the Czech Republic. | В этой связи мы приветствует осуществлявшийся под руководством Чешской Республики обмен опытом между странами в рамках Софийской инициативы по экономическим инструментам и рабочее совещание по экономическим инструментам, проведенное ЕЭК ООН-ОЭСР в 1997 году в Чешской Республике. |
| It starts on the left side of the Sofia Boulevard and extends to Pavlovsk. | Начинается по левую сторону Софийского бульвара и простирается до Павловска. |
| 1917 - A law is passed by His Majesty Ferdinand I of Bulgaria for the establishment of the Medical Faculty of the Sofia University. | Начало его истории положил в 1917 году болгарский царь Фердинанд I, издав указ об основании медицинского факультета Софийского университета. |
| The Hotel is easily accessible from Sofia International Airport (10 km) and the Railway station (4km). | От отеля легко добраться до Софийского аэропорта (10 км.)и железнодорожного вокзала (4 км). |
| Reconstruction and development of Sofia Airport: The first stage of the reconstruction and modernization foresees the expansion of the existing runway, construction of a new parallel runway, construction of a passenger terminal, adjacent aprons and all other airport infrastructure supporting facilities. | Реконструкция и развитие софийского аэропорта: на первом этапе работ по реконструкции и модернизации аэропорта предусматривается расширить существующую взлетно-посадочную полосу, построить новую параллельную ей полосу, пассажирский терминал, примыкающие к нему перроны и все другие дополнительные объекты инфраструктуры аэропорта. |
| Concerning the eviction of Roma from the Batalova Vodenitsa neighbourhood of Sofia, he said that eviction was always a measure of last resort, and always carried out with full respect for the letter of the law. | Касаясь выселения представителей общины рома из софийского жилого квартала Баталова воденица, он говорит, что выселение всегда является крайним шагом и неизменно проводится при полном соблюдении законности. |
| Meanwhile, Sofia is pregnant, and the relations of the spouses are improving. | Тем временем Софья беременеет, и отношения супругов налаживаются. |
| Sofia was one step ahead of us. | Софья была на шаг вперед от нас. |
| Sofia began to advance idea of transformation of Moscow and Russia to the Third Rome, favorably accepted by the husband. | Софья начала продвигать идею превращения Москвы и России в Третий Рим, благосклонно принятую мужем. |
| Curators of festival: Anna Frants, Marina Koldobskaya, Sofia Kudrjavtseva, Sergej Teterin. | Кураторы фестиваля: Анна Франц, Марина Колдобская, Софья Кудрявцева и Сергей Тетерин. |
| Shortly before the premiere, Sofia cashes her last check secretly from Oleg and for some reason meets David. | Незадолго до премьеры Софья в тайне от Олега обналичивает свой последний чек и зачем-то встречается с Давидом. |
| Junior Judge, Sofia City Court (1973-1976). | Младший судья, Софийский городской суд (1973 - 1976 годы). |
| On 3 August 2008 he signed for two years with Bulgarian champions CSKA Sofia. | З августа 2008 года Виктор подписал контракт на два года с болгарским чемпионом софийский ЦСКА. |
| From 1890 to 1910, he read lectures on ancient archaeology at what is today Sofia University. | С 1890 по 1910 годы читал лекции по античной археологии в университете (ныне Софийский университет). |
| We will book your flight to Sofia Airport, arrange for your transfer to the relevant destination and ensure comfortable accommodation in a hotel. | Мы закажем ваш полет на Софийский Аэропорт, устроим вашу транспорт до соответного места и будем гарантировать удобное пребывание в гостинице. |
| University of Sofia, Faculty of Law, 1954-1960. | Софийский университет - юридический факультет, 1954 - 1960 годы. |
| He was an Assistant Professor of Physics from 1960 to 1974 at Sofia University. | С 1960 по 1974 работал ассистентом профессора физики в Софийском университете. |
| On 9 September 1944, he became a member of the Committee of the Fatherland Front at Sofia University and the Medical Faculty. | После переворота 9 сентября 1944 являлся членом комитета Отечественного фронта в Софийском университете и на медицинском факультете. |
| Gave post-graduate and special courses on the law of the sea at Sofia University (1981-1993) | Вел курсы повышения квалификации и специальные курсы по морскому праву в Софийском университете (1981-1993 годы). |
| Margarita Popova graduated Bulgarian philology in University of Sofia in 1980, and later (1989) law in the same university. | Маргарита Попова изучала болгарскую филологию в Софийском университете в 1980 году, а позже (1989) право в том же университете. |
| In 1922-29, Mikhov was an artillery instructor at the Military School, an officer of the 4th Artillery Regiment, an adjutant in the artillery department of the War Ministry, and commander of a unit in the Sofia defense area. | В 1922-1929 годах последовательно занимал должности инструктора по артиллерии в Военном училище, офицера в 4-м артиллерийском полку, адъютанта в артиллерийском отделе Военного министерства, командира группы в Софийском укреплённом пункте. |
| It further notes that, on several occasions, the author contacted the police, the Child Protection Department and the Sofia Regional Prosecutor's Office to obtain information on her daughter's whereabouts and well-being and to protect her daughter's interests. | Он отмечает также, что автор несколько раз обращалась в полицию, Департамент по защите ребенка и Софийскую областную прокуратуру, стремясь выяснить, где находится ее дочь и все ли с ней в порядке, и добиться защиты интересов дочери. |
| The Ministers of Labour and Social Affairs and the leaders of the social partners of the countries of the region adopted the Sofia Declaration designed to reinforce the social dimension in the implementation of the Stability Pact for South-Eastern Europe. | Министры труда и социальных дел и руководители социальных партнеров в странах региона приняли Софийскую декларацию, призванную укрепить социальные аспекты в осуществлении Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы. |
| Note verbale dated 11 July 1996 from the Permanent Mission of Bulgaria to the United Nations addressed to the Secretary-General transmitting the Sofia Declaration on Good- Neighbourly Relations, Stability, Security and Cooperation in the Balkans | Вербальная нота Постоянного представительства Болгарии при Организации Объединенных Наций от 11 июля 1996 года на имя Генерального секретаря, препровождающая Софийскую декларацию о добрососедских отношениях, стабильности, безопасности и сотрудничестве на Балканах |
| Welcome the Sofia initiative on environmental impact assessment under the "Environment for Europe" process, and the cooperation between that initiative and the work of the Convention, respecting their complementary character. | приветствуем Софийскую инициативу в области оценки воздействия на окружающую среду в рамках процесса "Окружающая среда для Европы" и сотрудничество, осуществляемое в рамках этой инициативы и работы по осуществлению Конвенции на основе уважения их взаимодополняющего характера. |
| Paragraph (a), add at the end: ", the 1995 Sofia Declaration of Ministers and the decisions of the 1995 Conference in Vancouver," | Пункт а), в конце добавить: "Софийскую декларацию министров 1995 года и решения Конференции в Ванкувере 1995 года", |
| The Sofia Conference might therefore recommend the strengthening of cooperation and information exchange between officers of relevant bodies and between secretariats. | С учетом этого Софийская конференция, возможно, вынесет рекомендацию об укреплении сотрудничества и расширении обмена информацией между сотрудниками соответствующих органов и между секретариатами. |
| The Sofia Conference is expected to give a political impulse to further proceed with the ratification process, which would expand the regional coverage of parties to the Convention and help to better resolve transboundary water problems throughout the region. | Предполагается, что Софийская конференция даст политический импульс дальнейшему развитию процесса ратификации, который приведет к расширению регионального состава участников Конвенции и будет способствовать более эффективному решению проблем трансграничных водотоков в регионе. |
| We hope the Sofia conference in compliance with the European criteria and standards will test a new approach, namely the pooling of the countries' efforts for the implementation of economically significant projects in the area of infrastructure. | Мы надеемся, что Софийская конференция в соответствии с европейскими критериями и стандартами явится испытанием нового подхода, а именно объединения усилий стран для осуществления экономически важных проектов в области инфраструктуры. |
| 3.3 With regard to the current situation in the Balkans, the efforts of several south-eastern European States, initiated by the 1996 Sofia Declaration, give rise to hope for improvement of the situation. | З.З Что касается нынешней ситуации на Балканах, то усилия нескольких стран Юго-Восточной Европы, начало которым положила Софийская декларация 1996 года, дают основания надеяться на улучшение положения в этом регионе. |
| The Sofia Conference entrusted the Committee on Environmental Policy with specific tasks to assess and report on progress in the implementation of the Environmental Programme for Europe, screen the Programme elements, promote public participation and prepare for the next Ministerial Conference. | Софийская конференция поручила Комитету по экологической политике решить конкретные задачи по оценке и представлению докладов о ходе осуществления Экологической программы для Европы, анализу элементов Программы, содействию участию общественности и подготовке к следующей Конференции министров. |
| The 1988 Sofia Protocol, which entered into force in 1991, requires that Parties should, as soon as possible and as a first step, take effective measures to control and/or reduce their national annual emissions of nitrogen oxides or their transboundary fluxes. | Софийским протоколом 1988 года, который вступил в силу в 1991 году, предусматривается, что Сторонам следует как можно скорее в качестве первого шага принять эффективные меры для ограничения и/или сокращения своих национальных годовых выбросов окислов азота или их трансграничных потоков. |
| The Competition Agency of Bosnia and Herzegovina reported that staff attended seminars organized by the Regional Centre for Competition, the European Commission Technical Assistance and Information Exchange, the Sofia Competition Forum, ICN and OECD. | Агентство по конкуренции Боснии и Герцеговины сообщило, что его сотрудники приняли участие в семинарах, организованных Региональным центром по конкуренции, Центром технической помощи и обмена информацией Европейской комиссии, Софийским форумом по конкуренции, МСК и ОЭСР. |
| A year later, he signed a 3-year contract as a free agent with CSKA Sofia. | Годом позже он подписал трёхлетний контракт с софийским ЦСКА, куда перешёл на правах свободного агента. |
| Anicet became subject of a transfer dispute between CSKA Sofia and Chernomorets Burgas, after his announcing as a CSKA player on 23 January 2012. | Анисе стал объектом трансферного спора между софийским ЦСКА и «Черноморцем» после того как был представлен в качестве игрока армейского клуба 23 января 2012 года. |
| There was a joint project with the British Council, Sofia, on "Integration of human rights problems in police education in Bulgaria". | Осуществлен совместный проект с Софийским отделением Британского совета по вопросам "Интеграции проблем прав человека в программу подготовки сотрудников полиции Болгарии". |
| Any activity developed as part of the Sofia Initiatives would have to be carried out in close co-operation with the implementation of the Strategy. | Любая деятельность, разработанная в рамках Софийских инициатив, должна будет проводиться в тесной увязке с осуществлением Стратегии. |
| In keeping with the original intention of the Sofia Initiatives, the work programme should be designed to reinforce on-going work and to accelerate the implementation of the EAP. | В соответствии с первоначальным замыслом Софийских инициатив цель этой программы работы должна состоять в усилении осуществляемой деятельности и ускорении осуществления ПДОС. |
| In this case, the requirement that mandatory systems be established is not qualified with the Sofia Guidelines' phrase 'where voluntary systems are inadequate'. | В данном случае положение о необходимости создания обязательных систем не соответствует требованиям положения Софийских руководящих принципов, в котором содержатся такие слова, как "когда действующие на добровольной основе системы не отвечают существующим требованиям". |
| At ECE level, the Sofia Guidelines, which may be regarded as the precursor to the Aarhus Convention, mainly focus in the information paragraphs on public authorities, and some private bodies under the control of public authorities and having environmental responsibilities. | На уровне ЕЭК в Софийских руководящих принципах, которые можно рассматривать в качестве документа - предвестника Орхусской конвенции, в пунктах, посвященных информации, основное внимание уделяется государственным органам, а также некоторым частным органам, контролируемым государственными органами и выполняющим обязанности по охране окружающей среды. |
| CEE Ministers held a consultation Meeting in Sofia on May 18-19 and agreed on a list of "Sofia Initiatives" based on papers presented by the countries. | Министры ЦВЕ провели 18-19 мая в Софии Консультативное совещание, на котором они достигли договоренности относительно списка "Софийских инициатив", основанного на представленных странами докладах. |
| Sofia Hotel provides a peaceful base for your holiday or business trip. | Отель Sofia - это прекрасный вариант для отпуска или деловой поездки. |
| Inga Sofia Tidblad (29 May 1901 - 12 September 1975) was a Swedish actress. | Inga Sofia Tidblad; 29 мая 1901, Стокгольм - 12 сентября 1975 года, Стокгольм) - шведская актриса, одна из самых популярных актрис шведского театра. |
| The method combines amplification with a novel technology called Surround Optical Fiber Immunoassay (SOFIA) and some specific antibodies against PrPSc. | Этот метод сочетает амплификацию с новой технологией, называемой Surround Optical Fiber Immunoassay (SOFIA) («оптический иммунологический анализ прилежащих волокон»), и некоторыми специфическими антителами против PrPSc. |
| Coat stand Sofia, constructed from stainless steel, is available in three versions: free-standing, horizontally wall-mounted and vertically wall-mounted. | Вешалка Sofia - изготовлена из нержавеющей стали и предлагается в трех вариантах: отдельно стоящая, настенная горизонтальная и настенная вертикальная. |
| In the same year the company sponsored Sofia Game Jam, Intergame, Tallinn and the #archHackaton and also the Bulgarian Boogie Woogie Dance team for the World Championship in Moscow, Russia. | Компания финансирует Sofia Game Jam, Intergame Tallinn и #archHackaton, а также болгарскую команду Boogie Woogie танцев на Первенстве в Москве, Россия. |