The Panel received allegations that criminal networks are taking advantage of the porosity of the borders to smuggle commercial goods and weapons. | Группа получила информацию о том, что криминальные сообщества пользуются проницаемостью границ для контрабанды коммерческих товаров и оружия. |
There are also, as noted below, many possible ways to both smuggle and launder diamonds. | Кроме того, как указано ниже, имеется много возможных путей для осуществления контрабанды алмазов и их «отмывания». |
The Special Rapporteur is very concerned about the violations of the rights of migrants committed by networks that smuggle migrants and traffic persons, and has addressed this theme in various activities. | Специальный докладчик весьма обеспокоена нарушениями прав мигрантов, совершаемыми сетями контрабанды мигрантов и торговли людьми, и обращалась к этой теме при проведении различных мероприятий. |
(c) In response to a developing trend of increased use of maritime containerized freight to smuggle drugs, Governments should take steps to ensure that they support close inter-agency partnerships between the law enforcement agencies responsible for border management and drug law enforcement. | с) в связи с набирающей силу тенденцией более активного использования морских контейнерных грузов для контрабанды наркотиков правительствам следует принимать меры по обеспечению поддержки тесных межведомственных партнерских отношений между правоохранительными органами, ответственными за пограничный контроль и обеспечение соблюдения законов о наркотиках. |
I'm supposed to know a bunch of greyhounds were being used to smuggle diamonds? | Откуда я мог знать, что собаки нужны для контрабанды бриллиантов? |
You'd know how to smuggle a body out without being seen. | Вы знаете, как вывезти тело, чтобы вас не заметили. |
Dixon is trying to smuggle American-made guns to a Colombian paramilitary group. | Диксон пытается тайно вывезти оружие из США, для колумбийского вооруженного формирования. |
You can buy my freedom and smuggle me out of Rome? | Ты можешь выкупить меня из рабства и тайком вывезти из Рима? |
This individual, Alon Avraham, was checked by airport Customs on the basis of reports that he was trying to smuggle diamonds out of Mali. | Таможня аэропорта произвела досмотр этого лица, Алона Аврахама, на основании поступившей информации о том, что он пытается незаконно вывезти из Мали партию алмазов. |
She seeks to smuggle Ford's hosts' data out of Westworld on behalf of Delos via Peter Abernathy's control unit and allow the company to wrestle control of the park away from him. | Она стремится тайно вывезти данные роботов Форда из парка от лица Делоса и позволить компании взять контроль над парком. |
He admitted that he was attempting to smuggle prescription drugs into Cuba. | Он признался, что он пытался переправить на Кубу рецептурные препараты. |
Dig up a pile of the stuff, smuggle it home? | Накопать кучу материалов, переправить их домой? |
Carlito made me smuggle him down to Mexico... so me and him busted in to get Lucia out, and we got her, and then... all hell broke loose, and... | Карлито сказал переправить его в Мексику... мы с ним вместе вытаскивали Люсию, и мы её забрали, но потом... он с катушек съехал и... |
Smuggle her out in your luggage? | Переправить ее в вашем багаже? |
Very recently, we saw an attempt by a French non-governmental organization to use a humanitarian action as a front to try to remove Sudanese and Chadian children and smuggle them away from their homes and take them abroad in the guise of humanitarian assistance. | Совсем недавно мы стали свидетелями того, как одна французская неправительственная организация пыталась под видом оказания гуманитарной помощи похитить суданских и чадских детей и переправить их за границу. |
We use that to smuggle in the potassium chloride. | Мы используем её, чтобы пронести хлорид калия. |
The plan is to smuggle these into Ty'Gokor. | Наш план - пронести эти устройства на Тай'Гокор. |
On 5 April 2010, another woman caught attempting to smuggle drugs into the same prison was sentenced to 8 years' imprisonment. | 5 апреля 2010 года к восьми годам лишения свободы была приговорена еще одна женщина, которая ранее пыталась пронести наркотики в ту же тюрьму, но была задержана охранниками. |
You'll never be able to smuggle a bomb into there. | Ты ни за что не сможешь пронести туда бомбу. |
You can help to smuggle this civilian body count into government archives. | Тем самым вы можете помочь пронести список убитых мирных граждан в архивы правительства. |
Traffickers have reportedly made increasing use of sea vessels and clandestine flights to smuggle drug consignments. | Наркоторговцы, как сообщается, стали все чаще использовать морские суда и подпольные авиарейсы для контрабандного провоза партий наркотиков. |
Such cooperative efforts have successfully forestalled many attempts to smuggle drugs. | Благодаря таким общим усилиям удалось успешно предотвратить большое число попыток контрабандного провоза наркотиков. |
The detection of attempts to smuggle nuclear and other radioactive materials at border crossings remains important. | Важной задачей по-прежнему остается пресечение попыток контрабандного провоза ядерных и других радиоактивных материалов на пограничных контрольно-пропускных пунктах. |
She discussed how poverty had forced many women from developing countries into using their bodies to smuggle drugs and raised the problem of these women being arrested and imprisoned abroad, frequently at the borders of another State. | Она рассказала о том, как бедность заставляет многих женщин из развивающихся стран использовать свое тело для контрабандного провоза наркотиков, и подняла проблему этих женщин, которые арестовываются и заключаются в тюрьму в других странах, нередко при пересечении границы другого государства. |
The Panel has grounds to suspect that well-organized criminal networks associated with armed opposition groups or organized criminal groups are taking advantage of the porosity of the borders with all the countries neighbouring Darfur to smuggle commercial goods and thereby obtain funding for their operations. | Группа имеет основания полагать, что хорошо организованные преступные сети, связанные с вооруженными оппозиционными группами или организованными преступными группами, пользуются прозрачностью границ со всеми соседними с Дарфуром странами для контрабандного провоза коммерческих товаров и получения финансовых средств на цели своих операций. |
The player trying to smuggle will enter the other nation's bank. | Игроки, пытающиеся пронести контрабанду, придут в банк другой страны. |
we also have to smuggle, right? | Это значит... что мы тоже должны провезти контрабанду, верно? |
They said you're trying to smuggle an artifact. | Мне сообщили, что вы везете контрабанду. |
This would make it relatively difficult to smuggle in and launder high quality gem stones from neighbouring countries. | Это в какой-то степени затрудняет их контрабанду и возможность «отмывания» ювелирных алмазов высокого качества, поступающих из соседних стран. |
Episode 3: Nepal (Piers' Story) Piers Hernu, a dual British-French traveller, is arrested trying to smuggle 28 kilos of gold bullion from Hong Kong to Nepal. | Эпизод З: История Пирса (англ. Piers' Story) Пирс Хэрну, путешественник из Великобритании, задержан за контрабанду золота из Гонконга в Непал. |
An extensive informal economy in the region has evolved to smuggle arms, and this criminal infrastructure exists today. | В регионе сложилась широкая неформальная экономика в целях контрабандного ввоза оружия, и эта криминальная инфраструктура существует и сегодня. |
To date, no attempts have been detected to import legally or to smuggle into Turkmenistan the items and materials listed in the documents referred to in Security Council resolutions 1803 (2008) and 1929 (2010). | К настоящему времени не зафиксированы случаи попыток официального либо контрабандного ввоза в Туркменистан предметов и веществ, указанных в документах, упоминаемых в резолюциях 1803 (2008) и 1929 (2010). |
The Attorney General has directed United States attorneys along the south-west border to make a dedicated effort to prosecute traffickers, large and small, caught attempting to smuggle firearms. | Генеральный прокурор поручил федеральным прокурорам, зоны ответственности которых расположены вдоль юго-западной границы, прилагать энергичные усилия к судебному преследованию крупных и мелких контрабандистов, пойманных при попытке контрабандного ввоза огнестрельного оружия. |
The Customs authorities there have regularly confiscated weapons and ammunition from individuals using them for self-protection or from small "ant traders" (persons engaged in multiple shipments of small quantities of arms) attempting to smuggle modest quantities across the border. | Находящиеся там таможенные органы регулярно конфискуют оружие и боеприпасы у лиц, пользующихся ими в целях самозащиты, или у мелких торговцев (предпринимающих частые поездки для перевозки небольшого количества оружия) при попытке контрабандного ввоза через границу небольших партий оружия. |
On 27 March 2012, Lebanese Army intelligence arrested six Syrian nationals and four Lebanese nationals in the Mashari' al-Qa' area in Wadi Khalid as they were attempting to smuggle arms and ammunition into Syrian territory. | 27 марта 2012 года ливанская военная разведка арестовала шестерых сирийских граждан и четырех ливанских граждан в районе Машари-эль-Ка города Вади-Халида при попытке контрабандного ввоза оружия и боеприпасов на территорию Сирии. |
I bet Chris Dunbar thought he'd figured out how to smuggle heroin into the country. | Готова поспорить, Крис Данбар думал, что нашел способ, как провезти контрабандой героин в страну. |
In 1949, the CIA paid him to smuggle a shipment of tungsten out of China. | В 1949 году ЦРУ заплатило ему, чтобы провезти контрабандой партию вольфрама из Китая. |
Satar will want to smuggle in a major load of heroin. | Сатар захочет провезти контрабандой большую партию героина. |
A prison commissioner using his office to smuggle rebels out of the country. | Тюремный специальный уполномоченный, использующий его офис, чтобы провезти контрабандой мятежников за границу. |
So if you can smuggle them into the E.U., there are very handsome profits to be made, | Поэтому, если возможно их провезти контрабандой в ЕС, то можно заработать на этом очень крупную прибыль. |
Let's decide on the amount we'll smuggle together from now on. | Давайте с этого момента вместе решать, сколько мы будем провозить контрабандой. |
I always thought there was no way that he could smuggle those computer chips in and out of port without inside help. | Я всегда знал, что он ни за что не смог бы провозить контрабандой те компьютерные чипы через порт без инсайдерской помощи. |
From now on we'll decide how much to smuggle together, right? | С этого момента мы будем решать сколько провозить контрабандой вместе, верно? |
The plaintiff will prove by a preponderance of evidence that Victor Nocenti learned that his boss, that man sitting right there, Martin Somers, was taking bribes from the Chinese Triads to smuggle drugs into our city. | Истец будет уверять более вескими доказательствами, что Виктор Носэнти узнал, что его начальник, человек, сидящий прямо здесь, Мартин Самэрс, брал взятки у китайских триад, чтобы провозить контрабандой наркотики в наш город. |
Just as we should not have been forced to smuggle arms into our own country to defend ourselves, we should not be forced now to smuggle basic human rights, justice and democracy into Bosnia and Herzegovina. | Так же, как мы не должны были быть вынуждены провозить контрабандой оружие в нашу собственную страну для самозащиты, мы не должны быть вынуждены сейчас тайно обеспечивать основные права человека, справедливость и демократию в Боснии и Герцеговине. |
If you can smuggle children across the border, then you can send him back the same way. | Если вы можете тайно провезти детей через границу, значит, сможете также переправить и его. |
You're sure you can smuggle these units on board the destroyer? | Вы уверены, что сможете тайно провезти эти контейнеры на борт разрушителя? |
I can smuggle you in, but if the gold cloaks were to recognize you, I'm warning you, I'm not a fighter. | Я могу вас тайно провезти, но если вас узнают золотые плащи, то предупреждаю сразу: я не боец. |
Are you suggesting I use my status as a jedi To smuggle you behind Enemy lines? | Вы предлагаете использовать мой джедайский статус, чтобы тайно провезти вас за линию фронта? |
Falsification with aim to smuggle goods... | Подделка с целью контрабандной перевозки грузов... |
He's supposed to give the keynote at a conference in Prague, but he was arrested for trying to smuggle drugs out of the country. | Он должен был выступать с докладом на конференции в Праге, но его арестовали за попытку контрабандной перевозки наркотиков за границу. |
Moreover, United States law also provides that any vessel used to smuggle human contraband into the country - in this case, the shrimp vessel Santrina - shall be impounded. | Кроме того, американское законодательство также предусматривает, что любое судно, используемое для контрабандной перевозки людей в страну, подлежит аресту, что относится в данном случае к рыболовецкому судну «Сантрина». |
The high number of taxes encourages operators to smuggle. | Высокие налоговые сборы вынуждают заготовителей заниматься контрабандой. |
What on earth would he want to smuggle whisky for? | Чего ради ему заниматься контрабандой виски? |
Of course, since the others are just as afraid as us, they won't try to smuggle either. | Разумеется остальные, так же как и мы боятся и не рискнут заниматься контрабандой. |
They're using the production to smuggle in illegal weapons. | Они используют постановку, чтобы ввозить контрабандой оружие. |
Who would bother to smuggle in 10,000 wrappages of Cardassian yamok sauce? | Кому понадобилось ввозить контрабандой 10000 упаковок кардассианского соуса Йамок? |
He could no more smuggle coke than breathe underwater. | Он не мог перевозить коку также как и дышать под водой. |
The Bok'Nor won't smuggle weapons again. | Бок'Нор больше никогда не будет перевозить оружие. |
That's how I'm able to smuggle freeloading super-spies to other countries. | Поэтому я и могу перевозить супер-шпионов в другие страны. |
Marty Hagen was helping to smuggle stolen items just like it from Afghanistan, using his uncle's business as cover. | Марти Хаген помогал перевозить контрабандой такие же краденые вещи из Афганистана, используя дела дяди как прикрытие. |
It was no longer sufficient to combat trafficking in traditional drugs, as technological advancement had facilitated the development and proliferation of synthetic drugs that were more toxic, easier to transport and smuggle and less costly to manufacture. | Теперь уже нельзя ограничиваться борьбой с незаконным оборотом традиционных наркотических средств, поскольку технологический прогресс привел к разработке и распространению синтетических наркотиков, которые являются более токсичными, которые легче незаконно перевозить через границу и которые дешевле производить. |
And this is the last time I'm helping you smuggle anything out of the country that does not have four legs. | И это последний раз, когда я тебе помогаю в контрабанде чего-то из страны, у чего нет четырех ног. |
So the Russian diplomats tattooed her, wiped her memory, and dropped her in Times Square to help them smuggle? | То есть, русские дипломаты покрыли её татуировками, стёрли ей память и бросили на Таймс-Сквер, чтобы помогла им в контрабанде? |
Compensation was also recommended for payment to Canada for the benefit of crew members none of whom were part of the conspiracy to smuggle liquor. | Рекомендовалось также выплатить Канаде компенсацию в пользу членов команды этого судна, поскольку никто из них не участвовал в незаконных махинациях по контрабанде спиртных напитков. |
Normally, I'd get a search warrant on the docks, do a wiretap and surveillance on Larssen and Bilal, and catch them red-handed smuggling whatever it is they smuggle. | При обычном раскладе я получил бы ордер на обыск пристани, установил бы наблюдение за Ларсеном и Билалом и взял бы их с поличным на контрабанде. |
This matter has been brought to the attention of the Government, which expressed concern that if prices were set too much lower, that would encourage beneficiaries to sell the items or smuggle them to neighbouring countries. | Этот вопрос был доведен до сведения правительства, которое заявило о том, что, если бы цены были намного ниже, это стимулировало бы получателей стройматериалов к их продаже или к контрабанде их в соседние страны. |