| Draw your finger very slowly across the pad to drive the car. | Теперь, проводим очень медленно... пальцем по панели... чтобы привести машину в движение. |
| Luckily, the things that have been slowly simmering always taste the most satisfying. | К счастью, то, что готовится медленно, всегда самое приятное на вкус. |
| The elite of Roman Empire slowly, but truly got over in area of the Mediterranean. | Элита Римской империи медленно, но верно перебиралась в район Средиземноморья. |
| Other slowly evolving factors which may constitute forms of long-term environmental modification and potential future hazards, such as global warming and rising sea-levels, are also beyond the scope of early-warning concerns covered by the report. | Другие медленно складывающиеся факторы, которые могут привести к долгосрочным экологическим изменениям и потенциально - вызвать в будущем опасные явления, например, глобальное потепление и повышение уровня моря, также выходят за рамки вопросов раннего предупреждения, охватываемых настоящим докладом. |
| We are thus slowly reaching the point where some of those contemplating crimes such as those committed by Slobodan Milosevic must recognize that one day they could be held accountable. | Таким образом, мы медленно приближаемся к тому времени, когда людям вроде Слободана Милошевича, совершающим умышленные преступления, придётся понять, что однажды их призовут к ответу. |
| Today, however, though Fiji struggles economically, the country has been able to slowly recover from this loss of necessary skills. | Сегодня, хотя Фиджи имеет экономические проблемы, страна смогла постепенно оправиться от этой потери. |
| Through the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme (CAADP), NEPAD is slowly laying the foundation for higher agricultural productivity and output in Africa. | Посредством Комплексной программы развития сельского хозяйства в Африке (КПРСХА) НЕПАД постепенно закладывает основу для повышения производительности труда и объема производства в сельском хозяйстве Африки. |
| The petitioners' issue was addressed for the time being; internally displaced persons are slowly returning to their communities; and the national priorities for 2008, which constitute the international compact, were launched. | Проблема петиционеров находилась в стадии решения; внутренне перемещенные лица постепенно возвращались к местам их постоянного проживания; и началось осуществление целей, поставленных в рамках национальных приоритетов на 2008 год, которые представляют собой международный компакт для Тимора-Лешти. |
| In spite of the progress reported in international freight, border crossing continued to be a major barrier for all modes, though waiting times at the borders are being slowly reduced. | Несмотря на прогресс, достигнутый в области международных перевозок, проблема пересечения границ по-прежнему оставалась основным барьером на пути развития всех видов перевозок, хотя время простоя на границах постепенно сокращается. |
| Slowly... I began to develop a theory... why I was brought to the Sultana... | Постепенно я начал понимать, зачем меня привели к жене султана. |
| The repatriation of former Indonesian military reservists known as "Milsas" continues, although more slowly due to delayed pension payments. | Продолжается, хотя и более медленными темпами ввиду задержки с выплатой пенсий, репатриация бывших индонезийских военных резервистов «милсас». |
| (b) Exploration work proceeded slowly during the reporting period. | Ь) в отчетном периоде геологические работы велись медленными темпами. |
| Trade liberalization had proceeded more slowly in sectors where developing countries were more competitive, such as the textile, garment and footwear industries, and major trading blocks protected the agricultural sectors of developed countries. | Либерализация торговли протекала более медленными темпами в тех секторах, где развивающиеся страны более конкурентоспособны, т.е. в таких, как текстильная промышленность, легкая и обувная промышленность, а серьезные протекционистские меры защищают сельскохозяйственный сектор развитых стран. |
| However, the question arises: why is progress in implementing all the aspects of the Millennium Declaration and of the Development Goals taking place so slowly? | Однако возникает вопрос: почему прогресс в осуществлении всех аспектов Декларации тысячелетия и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, идет столь медленными темпами? |
| Depuration occurred slowly and 50% clearance for whole fish tissues was estimated to be 152 days. | Выведение происходило медленными темпами: прогнозируемый период 50-процентного очищения тканей всего организма составил 152 дня. |
| He is slowly learning how this works. | М: Он потихоньку осваивает эту работу. |
| And then slowly they become totally useless. | Они потихоньку становятся бесполезными. |
| Go in slowly, Nathan. | Заходи потихоньку, Натан. |
| you get started maybe a little slowly, but you get enough done in the first week that, with some heavier days later on, everything gets done, things stay civil. | Начинаете потихоньку, за первую неделю пишете ровно столько, чтобы потом, поработав усерднее, всё успеть без особых проблем. |
| Keep your head up, come on now, breathe slowly, slowly. | Не опускайте голову, Дойл... Дышите. Потихоньку, потихоньку... |
| All right, I'll try to speak slowly. | Хорошо. Я постараюсь говорить помедленнее. |
| Perhaps if the sergeant had spoken more slowly she would have. | Быть может, если бы сержант говорил помедленнее, она бы смогла услышать. |
| Roll that back again, but slowly this time. | Покажи это еще раз, только помедленнее. |
| Couldn't you do it very slowly once? | А можешь сделать это помедленнее? |
| We got to bring Kanan along slowly. | Надо помедленнее вводить Кэнэна. |
| And you exiled us to die slowly. | И вы обрекли нас на медленное вымирание! |
| While the transitional process in the Democratic Republic of the Congo is steadily, albeit slowly, progressing towards elections, serious challenges remain. | В переходном процессе, осуществляемом в Демократической Республике Конго, наблюдается устойчивое, хотя и медленное продвижение к выборам, однако серьезные проблемы сохраняются. |
| Approximately 95% of people with A-T have elevated serum AFP levels after the age of two, and measured levels of AFP appear to increase slowly over time. | Примерно 95 % людей с AT имеют повышенные уровни в сыворотке AFP после двух лет, и измеренные уровни AFP показывают медленное увеличение с течением времени. |
| Capital flows to emerging economies are projected to pick up slowly from the low levels seen in recent quarters, in line with the expected recovery in global growth. | Согласно прогнозам, будет происходить медленное увеличение потоков капитала в страны с формирующейся рыночной экономикой с их низких уровней, характерных для последних кварталов, что будет соответствовать прогнозируемому оживлению глобального роста. |
| 3.2.4.9. Slowly let in clutch: note biting point, effect on engine and change of engine note. | 3.2.4.9 Медленное включение сцепления: замечается точка схватывания; отмечается воздействие на двигатель и изменение характера работы двигателя. |
| 32 years... of slowly watching myself become extinct! | 32 года... медленного наблюдения за собственным угасанием! |
| The index of consumer confidence and some other leading indicators suggest that a recovery in private consumption is on the way, with the employment situation improving slowly and household income no longer declining. | Индекс доверия потребителей и ряд других опережающих показателей свидетельствуют о том, что в ближайшее время должно произойти увеличение частного потребления в условиях медленного улучшения положения в области занятости и прекращения снижения доходов домашних хозяйств. |
| Keep sufficient distance from the vehicle in front, even if the traffic is moving slowly or stopped. | соблюдать достаточную дистанцию до впереди идущего транспортного средства, даже в случае медленного движения и остановки. |
| While supply grew slowly, owing partly to the decision by OPEC to sustain a low production quota compared to its output peak of the last quarter of 2005, market conditions remained tight in 2007 given the moderate growth in demand for crude oil. | В условиях медленного роста предложения, что отчасти объяснялось решением ОПЕК сохранить низкие квоты на добычу нефти по сравнению с пиковым объемом ее производства в последнем квартале 2005 года, рынок в 2007 году оставался стесненным, несмотря на умеренный рост спроса на сырую нефть. |
| In relative terms, the use of resources over the last two decades has been slowly de-coupling from economic growth in many Western and Central European countries. | В относительном выражении в странах западной и центральной Европы за последние два десятилетия отмечается процесс медленного ослабления прямой зависимости использования ресурсов, с одной стороны, и экономического роста, с другой стороны. |
| Sheep (SS's voice): I'm now slowly starting to use my voice in my work again. | Овца (голос СС): Я снова понемногу использую свой голос в своей работе. |
| You should just shout, throw stones, pebbles, whatever, and then back slowly away and you'll be fine. | Нужно просто кричать, бросать камни, булыжники, что угодно, и понемногу отступать, и всё с вами будет в порядке. |
| "All the anxiety we bear with us, all our thwarted dreams" "the incomprehensible cruelty, our fear of extinction" "the painful insight into our earthly condition" "have slowly eroded our hope of an other-wordly salvation." | "Все наши внутренние тревоги, все наши поломанные мечты" "непонятная жестокость, наш страх увядания" "болезненное познание нашей земной сути" "понемногу разрушили нашу надежду на спасение." |
| Between impotence, despair and resignation, in the daily struggle to learn to move a finger or to hold a fork, some slowly find a little mobility while others receive the verdict of the handicap for life. | Между бессилием, отчаянием и покорностью, в ежедневной борьбе, чтобы снова научиться двигать пальцем или держать вилку, некоторые из пациентов понемногу обретают возможность двигаться, в то время как другие получают приговор пожизненной инвалидности. |
| And as we start growing the camera will actually start zooming out, and things that you see in the background there will actually start slowly pulling into the foreground, showing you a little bit of what you'll be interacting with as you grow. | А по мере того как мы растём, камера понемногу отъезжает, и то, что вы сейчас видите на заднем плане, начнёт потихоньку выдвигаться на передний план, и вы видите часть среды, с которой будете взаимодействовать, когда вырастете. |
| Your parting will happen slowly, by the way, as Mary knows you've risked your life. | Ваше расставание будет медленным, потому что Мария знает, как сильно ты рискуешь жизнью. |
| UNAIDS noted in its 2007 report that the response to the HIV epidemic is slowly but consistently expanding, with an estimated 70000 Myanmar people in need of antiretroviral treatment. | ЮНЭЙДС отметила в своем докладе за 2007 год, что реагирование на эпидемию ВИЧ является медленным, но неуклонно расширяющимся в условиях, когда 70000 жителей Мьянмы, согласно оценкам, нуждаются в антиретровирусном лечении. |
| Initiation of the first Sine with Dwell test series shall begin within two hours after completion of the slowly increasing steer tests of paragraph 5.6. | Первая серия испытаний на маневр по усеченной синусоиде начинается по истечении двух часов после завершения испытаний с медленным увеличением поворота рулевого колеса, описанных в пункте 5.6. |
| Financial allocations for elections are frequently inadequate and disbursed very slowly, and the adjudication of post-election disputes remains slow in many countries. | Средства на проведение выборов часто выделяются в недостаточном количестве и с большими задержками, а во многих странах остается медленным процесс урегулирования споров по итогам выборов. |
| slowly. Participants are encouraged to report their findings or the research going on in their organizations. | Новые технологии проходят тестирование, а становление Интернета является медленным процессом. |
| The mean ammonium concentration increased in 1997 and decreased slowly in the following years | В 1997 году произошло увеличение средней концентрации аммония, а в последующие годы происходило ее постепенное снижение. |
| Both the 1996 Census and the latest estimates show that the ageing of the New Zealand population is continuing slowly. | Данные переписи 1996 года и последние оценки показывают, что происходит постепенное старение населения Новой Зеландии. |
| I agreed to put into practice this new system of two Heads of Government, hoping that slowly the people and the nation of Cambodia would be unified. | Я дал согласие на создание этой новой системы, предусматривающей наличие двух глав правительства, в надежде на постепенное объединение народа и государства Камбоджи. |
| UNFPA's resources in 1995, which was the year after the International Conference on Population and Development in Cairo, were US$ 305 million, but then core resources started to decline slowly. | В 1995 году, т.е. на следующий год после проведения Международной конференции по народонаселению и развитию в Каире, ресурсы ЮНФПА составили 305 млн. долл. США, однако с этого момента началось постепенное сокращение основных ресурсов. |
| Halophytes do not necessarily require the sediment to be completely free of visible oil before they begin to recolonize and slowly break up the remaining oil, making the sediment more acceptable for recolonization by crabs and other fauna. | Очень часто галофиты начинают расти еще до того, как отложения будут полностью очищены от видимых следов нефти; благодаря их деятельности происходит постепенное разложение остатков нефти и, соответственно, создаются благоприятные условия для восстановления популяции крабов и других животных. |
| You make me drive too slowly, Dad! | Пап, ты просил слишком тихо ехать! |
| The song has a sense of mystery and starts off softly and slowly with a piano introduction. | В песне есть ощущение тайны, она начинается тихо и медленно с введением на фортепиано. |
| Let's pay this bill, get up very slowly. | Сейчас заплатим и тихо пойдём. |
| Slowly, slowly... I want to live here. | ихо, тихо... я хочу здесь жить. |
| Slowly, slowly, calm... | Тихо, тихо, тихо, тихо. |
| You like living life slowly, serenely and without hurrying. | И тебе нравиться жить медленной, сосредоточенной жизнью. |
| The mulch protects the soil from surface sealing, holds water and allows it to infiltrate slowly into the soil. | Мульча защищает почву от поверхностного заиления, удерживает воду и обеспечивает возможность ее медленной инфильтрации в почву. |
| They are bound to work slowly, but they may not work at all if those with power do not feel obliged to serve the interests of the people. | Отдача от них будет медленной, но они могут и вовсе оказаться бесполезными, если те, кто обладает властью, не будут считать себя обязанными служить интересам народа. |
| Death could come very slowly. | Смерть может быть очень медленной. |
| Amid a series of facial contortions and other gestures, Bowie made use of a move he had employed in the "Ashes to Ashes" video: slowly crouching and bringing his arm down to the ground in a slow vertical arc. | Кроме лицевой мимики и других жестов, Боуи продемонстрировал движение, которое он использовал ранее, в видео на песню «Ashes to Ashes»: певец приседал, опуская руку на пол в медленной вертикальной дуге. |
| All you have to do is speak normally, slowly and clearly! | Все, что вам нужно делать, это говорить обычным голосом, отчетливо и не спеша. |
| Or do we have to build peace slowly and surely and then turn to the justice which the Afghan needs? | Или, может быть, нам следует устанавливать мир не спеша и планомерно, а затем заняться правосудием, в котором нуждаются афганцы? |
| Murat, who placed too much faith in his Guard Divisions and believing they would be able to halt the advance of Bianchi and Nugent, retreated slowly, even turning to check the pursuit at the Ronco and Savio rivers. | Мюрат, который слишком полагался на свои гвардейские дивизии и думал, что они смогут сдержать наступление Бианки и Нугента, отступал не спеша, и даже контратаковал у рек Ронко (англ.)русск. и Савио. |
| (e) Work should progress slowly: just as the root causes of the political tensions at stake had not been built up quickly, they would also not fade away quickly; | ё) двигаться вперед следует не спеша: исходные причины политической напряженности появляются не внезапно, поэтому и исчезают они не сразу; |
| We have to move very slowly. | Мы должны действовать не спеша. |
| "Napalm Brain/Scatter Brain" builds slowly, starting with a bassline and a looped drum break before its tempo speeds and additional instrumentation enters; the track eventually reaches its climax and deconstructs itself, leaving a single string sample playing by its conclusion. | Мелодия «Napalm Brain/Scatter Brain» строится неспешно, начинаясь с басовой линии и повторяющейся партии ударных, перед тем, как темп ускоряется и вступают дополнительные инструменты; композиция постепенно достигает своей кульминации и «разрушается», оставляя в заключении лишь семпл струнных. |
| Take your time, go slowly | Делайте это неспешно и тихо, |
| In it(her) time slowly flows, losing the outlines, and find a life stalactites, stalagmites and stalagnaty. | В ней неспешно течет время, теряя свои очертания, и обретают жизнь сталактиты, сталагмиты и сталагнаты. |
| This much of tillage and of heavenly signs; Now I sing of you, Bacchus, and of the shoots of trees - and of the shoots of a slowly growing olive tree. | Ныне тебя воспою, о Вакх, воспою и деревья, дикие леса и плод неспешно растущей маслины. |
| Tai Chi should be practised slowly To relax body and mind | Занятия тай чи чуань проходят неспешно с расслабленным телом и разумом. |
| and us, starting with Volga will start to advance, and slowly, slowly, slowly advance... towards Berlin | А мы, в свою очередь, начиная с волжской воды пойдём наступать, и потихонечку, потихонечку, потихонечку пойдём... на Берлин. |
| Slowly... Slowly... Quickly... | Потихонечку, потихонечку, быстро! |
| Slowly. Slowly, slowly. | Потихонечку, не торопимся. |