When you get a chance, my sink is leaking. | Когда ты мне разрешишь? Моя раковина протекает. |
Well, there's a sink out there - that takes care of half your problems. | Ну, снаружи есть раковина, это решает половину твоих проблем. |
ZACH: And it's not just the sink, the shower, too. | И это не только раковина, душ тоже. |
What have you got in here, the kitchen sink? | Что у вас там, кухонная раковина? |
THE SINK, IT ACTUALLY WORKS! | Смотри, как солнце льётся в окошко. Раковина! |
He figures anything big enough to sink the ship they'll see in time to turn. | Он представлял что-то большое, что сможет потопить корабль они вовремя увидят и успеют повернуть |
His crew then managed to beat off an English boarding party, almost sink two English ships, badly damage a third and finally regain the main Dutch fleet. | Его команде удалось отбить попытку абордажа англичан, почти потопить два английских корабля, сильно повредить третий и, наконец, воссоединиться с основным нидерландским флотом. |
We have to sink this thing. | Мы должны потопить лодку. |
Get all down and sink the boat! | Взять всё и потопить лодку! |
Our own people tried to sink us? | Наши пытались потопить нас? |
Overall, the oceans act as a sink for atmospheric CO2 but also release some carbon back into the atmosphere. | В целом, океаны действуют как поглотитель атмосферного CO2, но также выделяют некоторое количество углерода обратно в атмосферу. |
The changes in forest and other woody biomass stocks was the most important subcategory, constituting a sink for all Parties. | Наиболее важной подкатегорией, представляющей собой поглотитель для всех Сторон, являлась подкатегория изменений в лесном покрове и других запасах древесной биомассы. |
This means that the clinker, cement or concrete produced should not be used as a sink for heavy metals. | Это означает, что производимые клинкер, цемент или бетон не должны использоваться как поглотитель тяжелых металлов. |
For all Parties, except the United Kingdom, the land-use change and forestry sector constituted a net sink (figure 6), both in 1990 and in 1995. | Для всех Сторон, за исключением Соединенного Королевства, изменения в землепользовании и лесное хозяйство представляли собой чистый поглотитель (график 6) как в 1990, так и в 1995 году. |
Vegetation acts as a carbon sink; plants convert the naturally occurring atmospheric greenhouse gas, carbon dioxide, into solid organic material, i.e., tissues that form the plants' organs, trunks, roots, leaves etc. | Растительность действует как поглотитель углерода: растения преобразуют образующийся естественным путем атмосферный парниковый газ, двуокись углерода, в твердый органический материал, т.е. ткани, из которых состоят органы растений, стволы, корни, листья и т.д. |
Why won't it bloody sink? | Почему он, чёрт возьми, не хочет тонуть? |
Moen says that carbon filtration eliminates more effectively contaminants that pitcher filter or filter system to sink. | Моен говорит, что угольные фильтры более эффективно устраняет загрязняющие вещества, что фильтр кувшин или система фильтров тонуть. |
Unless the root causes of the problem are addressed, sub-standard ships will continue to sink, threatening lives, the marine and coastal environment, and the economies of affected communities. | Пока не будут устранены коренные причины проблемы, неполноценные суда будут продолжать тонуть, угрожая жизни людей, морской и прибрежной среде и экономике связанных с ними общин. |
I don't want to sink. | А я не хочу тонуть. |
Then we hit the iceberg, and the ship immediately began to sink and list over. | А потом мы натолкнулись на айсберг, и корабль сразу же начал тонуть. |
Please do not let Tuvalu sink. | Пожалуйста, не дайте Тувалу утонуть. |
We could crash into something and sink! | Мы могли врезаться во что-то и утонуть! |
Non-seaworthy vessels notwithstanding, their only alternative would be to swim - or, like those on board the Princess of the Stars, to sink. | Невзирая на немореходные суда, их единственной альтернативой было бы плыть вплавь - или, как для тех, кто был на борту «Принцессы Звезд», утонуть. |
He chose to sink while you and I chose to swim. | Он предпочел утонуть, пока мы с тобой спасались. |
Let the music sink in to you. | Дай музыке утонуть в тебе. |
If someone would sink my boat I wouldn't introduce myself. | Если бы вдруг мне понадобилось утопить моё судно, вряд ли я бы встречался с исполнителем. |
The only reason I would sink this ship is if Victoria Grayson were on it. | Единственная причина, чтобы утопить эту лодку это если Виктория Грэйсон будет на ней |
I could be wrong, but Lamb strikes me as a man who would rather see the ship sink with everyone in it than give up the helm. | Возможно я ошибаюсь, но Лэмб из тех людей, кто предпочтет утопить корабль со всеми его пассажирами, чем уступить штурвал. |
You don't think you could sink one of them big boats all by yourself? | Вы думаете утопить один из самых больших кораблей сами? |
If I wanted to sink his business to keep his business, I could have done that myself. | Если бы я хотел утопить его бизнес, чтобы сохранить этот самый бизнес, я мог бы сделать это сам. |
I found a few strands of hair much longer than mine in the kitchen sink. | Я нашла в раковине на кухне прядь волос, гораздо длиннее, чем мои. |
I asked him to fix the drip in the kitchen sink. | Я попросила его починить раковину на кухне. |
On a shelf, under the sink, in the kitchen. | На полке под раковиной в кухне. |
Check under the sink in the kitchen. | Посмотри под раковиной на кухне. |
In the kitchen, under the sink. | На кухне, под раковиной. |
You said he could sink us. | Ты сказал, что он мог затопить нас. |
The following year, however, Chivers was forced to sink the New Soldado to block the harbor passage of Saint Mary's with the appearance of four British battleships in September 1699. | Однако в следующем году Чиверс был вынужден затопить New Soldado, чтобы заблокировать проход в гавань Святой Мэри с появлением четырех британских линейных кораблей в сентябре 1699 года. |
Flooding could sink the city entirely. | Наводнение может полностью затопить город. |
And what kind of weapon would you suppose would be big enough to sink that boat? | Как думаешь, что за оружие способно вот так затопить лодку? |
I mean, you could sink the Bismarck with these things, right? | То есть, такими штуками можно и Бисмарк затопить, да? |
Captain! We'd better not sink him if it's a courier. | Сэр, если это курьер, то нам лучше не топить его. |
This order authorized all U.S. submarines in the Pacific to attack and sink any warship, commercial vessel, or civilian passenger ship flying the Japanese flag, without warning. | Этот приказ разрешил всем подводным лодкам США в Тихом океане атаковать и топить любой военный корабль, коммерческое судно или гражданское пассажирское судно, плавающее под японским флагом, без предупреждения. |
We're not going to sink her. | Мы не будем ее топить. |
I'll sink submarines. | Надо, буду топить субмарины. |
They're not going to sink her, believe me. | Они не станут топить судно, уж поверьте! |
But you should see the sink. | И видели бы вы тот умывальник. |
It's got a fridge, it's got a two-burner stove, a sink. | Есть холодильник, есть плита с двумя конфорками, умывальник. |
Each suite contains a double bed and an extra cot, a refrigerator, an electric kettle, a kitchen utensils set, a wardrobe, a balcony, a bathroom unit (a shower bath, a toilet, a sink, a hairdryer). | Во всех номерах двуспальные кровати и дополнительный диван, холодильник, электрочайник, набор посуды, платяной шкаф, балкон, санузел (душевая кабина, туалет, умывальник, фен). Номера площадью 18 или 22 м2. |
He's like, Here's the sink and a stove. | Вот тут умывальник, тут - плита, там сзади - маленький душ, если хошь помыться; |
We'll pipe it into your kitchen sink. | Мы закачаем его в умывальник у вас на кухне. |
The sink's clogged, so... | Мойка засорилась, так что... |
The sink's backed up again, Wally. | Мойка опять засорилась, Уолли! |
You have to sink below his level. | Ты должна опуститься ниже его уровня. |
I hate to say this, but sometimes you got to sink to their level to fix the problem. | Ненавижу говорить это, но иногда нужно опуститься до их уровня, чтобы решить эту проблему. |
Those of a man, heavy perhaps, who stood here long enough to sink into the mud. | Это мужчины, возможно крупного, который стоял тут достаточно, чтобы опуститься в тину. |
And sink to the level of the gutter press? | И опуститься до уровня желтой прессы? |
Although he successfully acquired the drugs, Kiedis considers this moment to be one of the worst of his life as it demonstrated the level to which he was willing to sink in order to feed his addiction. | Хотя он получил желаемое, Кидис рассматривает этот момент, как один из худших в своей жизни, поскольку это продемонстрировало моральный уровень, на который он готов был опуститься ради утоления своей зависимости. |
The necropolis was rigged to sink into the sand on Pharaoh's command. | Город мертвых должен быть готов погрузиться в песок по приказу фараона. |
Can we sink our teeth into your story if we're afraid to get our hands dirty? | Как мы можем погрузиться в твой роман, если мы боимся запачкать наши ручки? |
AllMusic gave Kid A a favourable review, but wrote that it "never is as visionary or stunning as OK Computer, nor does it really repay the intensive time it demands in order for it to sink in". | Allmusic дал альбому благоприятную оценку, отметив, что «он не является ни настолько же дальновидным и потрясающим как OK Computer, ни в состоянии того, чтобы убить время, стоящего того, чтобы в него погрузиться». |
How can we really sink our teeth into your story if we're afraid to get our hands even a little dirty? | Как же погрузиться в твою историю, если бояться даже немного испачкать руки? |
Doze off in the heavenly bed and sink into layers of soft duvets and pillows. | Вы сможете прилечь на божественные кровати с мягкими пуховыми одеялами и подушками и погрузиться в мир грёз. |
Meanwhile, Somalia will continue to sink further and further into despair. | Тем временем, Сомали будет все глубже и глубже погружаться в отчаяние. |
Together with this, the filming process was planned in such a way that the actors started with the easiest acting in the psychological sense, and scenes, which allowed them to gradually sink into their characters. | Одновременно с этим съёмочный процесс был спланирован таким образом, что исполнители главных ролей начали с самых простых в психологическом и игровом смыслах эпизодов, что позволило им постепенно погружаться в свои образы. |
Can us sink, but don't can us raises. | Надо погружаться, всплыть мы не можем |
This Bolivian town exists for those, who "considered a penny-worth comfort as negligible", are ready to breathe the rarefied air, surrender themselves to scorching sun rays and sink into plain mode of local working class. | Этот боливийский городок существует для тех, кто, «презрев грошевой уют», готов дышать разреженным воздухом, подставлять себя палящим лучам солнца и погружаться в неказистый быт местного рабочего класса. |
Week after week, the melt probe will sink of its own weight through the ancient ice, until finally - | Неделя за неделей зонд будет погружаться под своим собственным весом через древние льды, пока в конце концов... |
I refuse to sink to his level. | Я отказываюсь опускаться до его уровня. |
But I don't want to sink beneath sea level here. | Но не хочу опускаться ниже уровня моря. |
It's not because you didn't want to sink to my level. | Почему? Это не потому ты ты не хотела опускаться до моего уровня. |
If you respect yourself, I think you shouldn't even sink as low as even speak to such men. | Если ты себя уважаешь, не стоит даже, пожалуй, опускаться до разговора с такими людьми. |
You don't need to sink down to nick's level And get involved in some petty old feud with - | Ты не должна опускаться до уровня Ника и ввязываться в мелкую старую вражду с... |
You know, I do believe this ship may sink. | Ты знаешь, я верю в то, что корабль может затонуть. |
It might not sink. | Она не должна затонуть. |
It mightn't sink. | Она не должна затонуть. |
I know I'm not the kind of girl vamps like to sink their teeth into. | Знаю, я не такая девушка, в которую вампиры любят погружать зубы. |
Of course, he convinced me to sink a mint into the vineyard over the last two years alone. | Конечно, он убедил меня погружать мяту в виноградник за одни только проедшие два года |