| You know how I feel about Silva. | Вы же знаете, что я испытываю к Сильве. |
| (Rosella) I didn't want to tell Silva about it. | (Розелла) Я не хотела рассказывать Сильве об этом. |
| I now call on His Excellency The Honourable Nimal Siripala de Silva, Minister of Health Care and Nutrition of Sri Lanka. | Я предоставляю слово министру здравоохранения и питания Шри-Ланки Его Превосходительству достопочтенному Нималу Сирипале де Сильве. |
| And you made a point of doing it... for Silva. | И, сделав это, вы что-то доказали... Сильве. |
| Send Mr. Silva a magnum with my compliments. | Пошлите Мистеру Сильве большую бутылку вина с моими наилучшими пожеланиями. |
| Feds have been trying to get to Silva for about a year and a half now... but he covers his tracks too well. | Федералы пытаются подобраться к Сильве уже почти 1,5 года... но он заметает свои следы слишком хорошо. |
| There anything on the thumb drive Torres gave to Silva? | Есть что-нибудь по флешке, что Торрес дал Сильве? |
| We have a line on Silva, and I don't want to let it slip away. | У нас есть возможность подобраться к Сильве, и я не хочу позволить ей ускользнуть. |
| Even if she blows our cover to Silva, so what? | Даже если она раскроет наше прикрытие Сильве, то, что с того? |
| Revenge on Silva won't change a thing. | Месть Сильве ничего не изменит. |
| Ultimately, Brazilians may just be too unsure about handing power to Silva, who has become a media phenomenon but remains an unknown quantity. | В конце концов, бразильцы могут колебаться в передаче власти Сильве, которая стала феноменом в прессе, но остается неизвестной по своим реальным качествам. |
| It was further claimed Silva was denied appropriate medical treatment in the prison hospital where he was detained (23 January 1998); | Далее утверждается, что г-ну да Сильве было отказано в надлежащей медицинской помощи в тюремном госпитале, где он находился под стражей (23 января 1998 года); |
| No luck on Dr. Silva. | По доктору Сильве ничего. |
| The thumb drive that Torres gave Silva contained a mirroring virus, and when Silva plugged that in to his laptop, we were able to access his computer. | Флэшка, которую Торрес дал Сильве, содержала вирус, и когда Сильва вставил её в свой ноутбук, мы получили доступ к его компьютеру. |
| There is proof that in July 1693, Silva was paid 20 sols to take a package of letters from Montréal to Québec City. | Имеются свидетельства того, что в июле 1693 года да Сильве уплатили 20 солей за доставку мешка с почтой из Монреаля в город Квебек. |