India is a signatory to the six core human rights covenants and is fully committed to the rights proclaimed in the Universal Declaration. | Индия подписала шесть основополагающих договоров по правам человека и полностью привержена правам, провозглашенным во всеобщей Декларации. |
She was, however, pleased that Sierra Leone was a signatory to the International Covenant on Civil and Political Rights and the Optional Protocol thereto and reminded the Government of its responsibility to ensure all the rights protected therein. | Вместе с тем она с удовлетворением отметила, что Сьерра-Леоне подписала Международный пакт о гражданских и политических правах, а также Факультативный протокол к нему, и напомнила правительству об его ответственности за обеспечение всех закрепленных в этих документах прав. |
Besides being a signatory to the Call to Action launched by Prime Minister Gordon Brown, Malta is also actively working to reach its targets for official development assistance set by the European Union. | Помимо того что Мальта подписала Призыв к действию, предложенный премьер-министром Гордоном Брауном, она также активно работает над достижением целей в области предоставления официальной помощи в целях развития, сформулированных Европейским союзом. |
Spain, in common with all other developed countries that are destinations for international migratory flows, is not a signatory to the 1990 International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. | Испания наряду с другими развитыми странами назначения международных миграционных потоков не подписала Конвенцию 1990 года о защите всех прав трудящихся-мигрантов и членов их семей. |
At the International level, Kenya is a signatory to a range of international conventions to protect the environment, such as the Convention on Climate Change, the Convention on Biodiversity and the RAMSA Convention on wetlands. | На международном уровне Кения подписала целый ряд международных конвенций об охране окружающей среды, таких как Конвенция об изменении климата, Конвенция о биоразнообразии и Рамсарская конвенция о водно-болотных угодьях. |
Yugoslavia is a signatory to the 1937 Convention for the Prevention and Punishment of Terrorism and complies with the United Nations resolutions on international terrorism. | Югославия является одной из сторон, подписавших Конвенцию о пресечении терроризма и наказании за него 1937 года, и соблюдает положения резолюций Организации Объединенных Наций по международному терроризму. |
The 1886 multilateral Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works was initially signed by fewer than a dozen countries; nevertheless, its geographic sweep was significant as it also applied to the colonies of signatory nations. | Многостороннюю Бернскую конвенцию об охране литературных и художественных произведений 1886 года первоначально подписало менее десятка стран, однако ее географический охват был весьма существенным, поскольку она также применялась и в отношении колоний подписавших ее стран. |
She was one of only two women members of the National Constitution Committee, and was a signatory of the Constitution of Vanuatu in 1979, along with her husband and fellow politician Sela Molisa. | Она оказалась одной из всего двух женщин в Национальной конституционной комиссии и была среди подписавших Конституцию Вануату в 1979 году наряду с мужем и коллегой-политиком Села Молиса. |
With the help of South African President Mbeki, the signatory heads of State have for the first time met to pledge to bring this difficult chapter in their history to a close. | При содействии Президента Южной Африки Мбеки главы государств, подписавших Соглашение, впервые встретились, чтобы взять на себя обязательство закрыть эту трудную главу в их истории. |
The training of a 2,400-strong joint security brigade, including participants from all parties signatory to the Arusha Agreement, is scheduled to begin late in August. | В конце августа планируется начать подготовку объединенной бригады безопасности, численностью 2400 человек, в которую войдут представители всех партий, подписавших Арушское соглашение. |
As signatory, Rwanda introduced increased border controls. | Как участник, Руанда ввела повышенные меры пограничного контроля. |
In addition, the Government, being a signatory to the international conventions governing refugees, has an obligation to ensure their safety. | Кроме того, правительство как участник международных конвенций, касающихся беженцев, несет обязательство обеспечивать их безопасность. |
The initial report not having been transmitted at that time, the State of Guatemala undertakes henceforth strictly to comply with its obligations as a signatory to the international human rights instruments which it has approved. | Этот доклад не был направлен в предусмотренное время, однако Гватемала обещает впредь строго выполнять обязательства, которые она несет как участник международных договоров по правам человека. |
Furthermore, as a signatory to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, his country was committed to the total eradication of torture and other related practices, and had repealed all decrees that infringed on human rights. | С другой стороны, его страна как участник Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания предпринимает энергичные усилия для полного искоренения этой практики, и она аннулировала все правительственные постановления, применение которых было сопряжено с нарушением прав человека. |
As a signatory to the Convention on Cluster Munitions, South Africa is fully committed to the ban on the use, stockpiling, production and transfer of cluster munitions. | Как участник Конвенции по кассетным боеприпасам, Южная Африка полностью привержена запрету на применение, накопление запасов, производство и передачу кассетных боеприпасов. |
A similar duty may also exist for the signatory and other authorized persons. | Аналогичная обязанность может существовать также для подписавшего и других уполномоченных лиц. |
The whereabouts and activities of Minni Minawi, signatory to the Darfur Peace Agreement, continue to be a subject of speculation and concern. | Местонахождение и деятельность Минни Минави, подписавшего Мирное соглашение по Дарфуру, по-прежнему является предметом догадок и предположений и вызывает определенную обеспокоенность. |
At the same time, the reference in the United States proposal to "procedures made available to the signatory" could be incorporated in the original text. | В то же время ссылка в предложении Соединенных Штатов Америки на "процедуры, имеющиеся в распоряжении подписавшего", может быть включена в первоначальный текст. |
This approach is adopted in the UNCITRAL Model Law on Electronic Signatures, which indicates the duties relating to the conduct of the signatory, of the certification services provider and of the relying party. | Такой подход воплощен в Типовом законе ЮНСИТРАЛ об электронных подписях, в котором указаны обязанности, связанные с поведением подписавшего лица, поставщика сертификационных услуг и полагающейся стороны. |
Law No. 1/32 dated 22 November 2006, on provisional immunity from prosecution of the members of the movement signatory to the Ceasefire Agreement of 7 September 2006 | Закон Nº 1/32 от 22 ноября 2006 года о временном иммунитете от преследования для членов движения, подписавшего Соглашение о прекращении огня от 7 сентября 2006 года |
The parties signatory to this Pact undertake to respect scrupulously the provisions contained therein. | Стороны, подписавшие настоящий Пакт, обязуются строго выполнять все его положения. |
The Government of the Sudan and the movements signatory to the Doha Document for Peace in Darfur did not initiate the traditional disarmament, demobilization and reintegration programme in Darfur during the reporting period. | В течение отчетного периода правительство Судана и движения, подписавшие Дохинский документ о мире в Дарфуре, не приступили к осуществлению традиционной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции в Дарфуре. |
a. Promptly inform all signatory and acceding States of the date of each signature, the date of deposit of each instrument of ratification or accession and the date of the entry into force of this Convention, and of the receipt of other notices; | а) незамедлительно информирует все подписавшие и присоединившиеся государства о дате каждого подписания, дате сдачи на хранение каждой ратификационной грамоты или документа о присоединении и дате вступления в силу настоящей Конвенции, а также о получении других уведомлений; |
The parties signatory to the cease-fire agreed to use the three day period to reach an agreement on a meeting between the Nagorny Karabakh and Azerbaijan authorities. | Стороны, подписавшие соглашение о прекращении огня, договорились использовать этот трехдневный период для достижения соглашения об организации встречи представителей властей Нагорного Карабаха и Азербайджана. |
Recommend minimum standards which each Signatory country should strive to achieve for each of the criteria in article 9, paragraph 4; | выработка рекомендаций в отношении минимальных стандартов, которые все Стороны, подписавшие Конвенцию, должны стремиться выполнять по каждому критерию, закрепленному в пункте 4 статьи 9; |
It is also a signatory of the statute that created the International Criminal Court and is preparing to ratify it. | Он также подписал Статут Международного уголовного суда и готов его ратифицировать. |
To this end, Barbados is signatory to UNESCO's International Conventions on the protection of cultural heritage. | С этой целью Барбадос подписал международные конвенции ЮНЕСКО об охране культурного наследия. |
Churchill became Secretary of State for the Colonies in 1921 and was a signatory of the Anglo-Irish Treaty of 1921, which established the Irish Free State. | В 1921 году Черчилль был назначен Министром по делам колоний, в этом качестве подписал Англо-ирландский договор, согласно которому было создано Ирландское Свободное государство. |
The European Union is a signatory to the Firearms Protocol and is currently developing, inter alia, a European Union regulation on the implementation of article 10 of the Protocol, on import, export and transit control. | Европейский союз подписал Протокол об огнестрельном оружии и в настоящее время разрабатывает, в частности, постановление Европейского союза об осуществлении статьи 10 Протокола, касающейся экспортно-импортного и транзитного контроля. |
China is a signatory to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and has attended all World Conferences on Women and all United Nations international gatherings on the advancement of women. | Китай подписал Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и был представлен на всех всемирных конференциях по положению женщин и на всех международных форумах Организации Объединенных Наций по улучшению положения женщин. |
Brunei Darussalam reported before 30 November 2007, but was not included in the previous analysis, as it was a signatory at the time of reporting. | От Бруней-Даруссалама информация поступила до 30 ноября 2007 года, однако она не была включена в предыдущий анализ, поскольку на тот момент Бруней-Даруссалам являлся государством, подписавшим Конвенцию. |
Mr. Baker said that while it might be necessary to draw a distinction between signatory, service provider and relying party, the key point was to avoid confusing the concepts of liability. | Г-н Бейкер говорит, что, несмотря на возможную необходимость проведения различия между подписавшим, поставщиком услуг и полагающейся стороной, главный вопрос заключается в том, чтобы предотвратить сомнения в отношении понятия ответственности. |
Signatory and other States, as well as specialized agencies, related organizations and intergovernmental organizations attending the Conference, are requested to send the composition of their delegations to the Conference Secretariat, as soon as possible. | Просьба к подписавшим и другим государствам, а также специализированным учреждениям, связанным с ними организациям и межправительственным организациям, участвующим в Конференции, как можно скорее представить Секретариату Конференции информацию о составе их делегаций. |
After the instrument of accession has been deposited with the Secretary-General, Timor-Leste will become the twentieth signatory to the Convention, thereby allowing it to enter into force. | После передачи документа о присоединении на хранение Генеральному секретарю Восточный Тимор станет двадцатым государством, подписавшим Конвенцию, вследствие чего она вступит в силу. |
Article 8, paragraph 2, should make it clear that in such circumstances it was not the signatory that should bear the legal consequences of a failure to satisfy the requirements of paragraph 1, but the party represented by the signatory. | Из пункта 2 статьи 8 должно четко следовать, что при таких обстоятельствах юридические последствия невыполнения требований пункта 1 несет не подписавший, а сторона, представляемая подписавшим. |
What mattered was whether the signatory was the originator of the message. | Важно то, является ли подписавший автором сообщения. |
The signatory encrypts the message digest with the private key. | подписавший кодирует резюме сообщения с помощью частного ключа. |
The signatory prepares a message (for example, in the form of an electronic mail message) on a computer; | подписавший составляет сообщение (например, в форме сообщения по электронной почте) с помощью компьютера; |
The definition mentioned two purposes for which electronic signatures could be used, namely, electronic identification and indication of the signatory's approval, implying that they were equally important. | В определении упоминаются две цели, в которых могут использоваться электронные подписи, а именно электронная идентификация подписавшего и указание на то, что подписавший согласен с содержанием сообщения, из чего следует, что обе эти цели в равной степени важны. |
In relation to the notion of sole control by the signatory, a question is whether the signatory would retain its ability to authorize another person to use the signature data on its behalf. | В связи с концепцией исключительного контроля подписавшего возникает вопрос о том, сохраняет ли подписавший способность уполномочивать другое лицо использовать данные для создания подписи от его имени. |
The Government of the Republic of Namibia is signatory to a number of international instruments and conventions, which shows the seriousness of our commitment to safeguarding the nation's future leaders and citizens. | Правительство Республики Намибия подписало ряд международных документов и конвенций, что свидетельствует о нашей серьезной приверженность делу охраны будущих лидеров и граждан нации. |
The presenter noted that the State of Qatar is a signatory to the Kyoto Protocol and is undertaking a number of initiatives to reduce global warming, as outlined in Box 4. | Докладчик по теме отметил, что Государство Катар подписало Киотский протокол и в настоящее время осуществляет ряд инициатив, направленных на предотвращение глобального потепления, о чем говорится во вставке 4. |
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia, although a signatory to the 1951 Convention, has no functioning asylum system, and in view of the prevailing socio-economic situation, is not expected to establish such a system soon. | Хотя правительство Союзной Республики Югославии и подписало Конвенцию 1951 года, оно не имеет действующей системы предоставления убежища и рассчитывать на то, что в скором будущем оно создаст такую систему, с учетом социально-экономической ситуации в стране не приходится. |
The draft of the law prompted UNHCR intervention, as it was found to be in violation of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, to which the Government of Tajikistan is a signatory. | Принятие этого законопроекта вынудило вмешаться УВКБ, поскольку оно сочло, что он является нарушением Конвенции 1951 года о статусе беженцев, которую подписало правительство Таджикистана. |
Zimbabwe is a signatory to the African Union Constitutive Act and the Solemn Declaration on Gender Equality in Africa, through which the Union and its member States commit themselves to the promotion of gender equality. | Зимбабве подписало Учредительный акт Африканского союза и Торжественную декларацию о гендерном равенстве в Африке, согласно которым Союз и его государства-члены обязуются содействовать гендерному равенству. |
We are also a signatory to the ECOWAS Political Declaration and the Action Plan against Trafficking in Human Beings. | Мы также подписали Политическую декларацию и План действий по борьбе с торговлей людьми в рамках Экономического сообщества западноафриканских государств. |
Although the United States has ratified neither ICESCR nor the Convention on the Rights of the Child, it is a signatory of both and therefore "is obliged to refrain from acts which would defeat the object and purpose" of either treaty. | Хотя Соединенные Штаты не ратифицировали ни МПЭСКП, ни Конвенцию о правах ребенка, они подписали оба этих договора и поэтому обязаны воздерживаться от действий, которые лишили бы любой из этих договоров их объекта и цели94. |
A number of land-locked and transit countries of the region are signatory to several international conventions on transit traffic such as the Convention and Statute on Freedom of Transit and the Convention on Transit Trade of Land-locked States. | Некоторые страны, не имеющие выхода к морю, и страны транзита региона подписали ряд международных соглашений по транзитным перевозкам, включая Конвенцию и Статут о свободе транзита и Конвенцию о транзитной торговле внутриконтинентальных государств. |
The United States is a signatory to the Optional Protocol, and President Bush has submitted it to the Senate for ratification. | С ратификацией этого Протокола Новой Зеландией 12 ноября число ратификаций достигло десяти, и этот Протокол вступит в силу через 90 дней. Соединенные Штаты подписали Факультативный протокол, и президент Буш представил его в сенат на ратификацию. |
If MONUC is having difficulties with a non-State actor but a signatory to the Lusaka Ceasefire Agreement, like the RCD-Goma, what others would it have with those other elements which are not part of the Lusaka Agreement? | Если МООНДРК сталкивается с проблемами, вызванными деятельностью таких негосударственных субъектов, подписавших Лусакское соглашение о прекращении огня, как КОД-Гома, то можно представить себе, какие проблемы могут возникнуть у нее с теми другими элементами, которые не подписали Лусакское соглашение. |
Vanuatu became a member of the United Nations on 18 September 1983 and is a signatory to a number of international treaties. | Вануату стала членом Организации Объединенных Наций 18 сентября 1983 года и является участницей целого ряда международных договоров. |
Additionally, Malta is also a signatory of various international human rights instruments which provide protection against discrimination. | Помимо этого, Мальта является также участницей различных международных договоров по правам человека, которые обеспечивают защиту от дискриминации. |
Cambodia is a signatory to the UN Decade of Disabled Persons and the Asia and Pacific Decade of Disabled Persons (1993-2002). | Камбоджа является участницей Десятилетия ООН для инвалидов и Азиатско-тихоокеанского Десятилетия инвалидов (1993-2002 годы). |
His country was a signatory to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, the Code of Conduct on the Safety and Security of Radioactive Sources and the Revised Supplementary Agreement concerning the Provision of Technical Assistance by IAEA. | Ботсвана является участницей Конвенции о физической защите ядерных материалов, Кодекса поведения по обеспечению охраны и безопасности радиоактивных источников и пересмотренного Дополнительного соглашения относительно предоставления технической помощи МАГАТЭ. |
In addition, Cambodia was a signatory to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and was making every effort to implement a tripartite agreement concluded in 2005 between Cambodia, Viet Nam and UNHCR concerning Vietnamese mountain tribes living in the high plateau regions. | Кроме того, Камбоджа является участницей Конвенции о статусе беженцев 1961 года и осуществляет трехстороннее соглашение, заключенное в 2005 году Камбоджей, Вьетнамом и УВКБ, которое касается положения вьетнамских горных племен, проживающих в высокогорных районах. |
(a) Reviewing and harmonizing existing legislation to make it gender responsive and incorporation of provisions of international and regional instruments to which Zambia is a signatory; | а) пересмотр и согласование существующего законодательства в интересах обеспечения учета гендерных факторов и включение в него положений международных и региональных соглашений, подписанных Замбией; |
The purpose of this document is to fulfill the obligation of Chile to report on measures taken to give effect to the international human rights treaties to which it is signatory. | Настоящий документ призван содействовать выполнению государством Чили его обязательства по принятию мер для выполнения подписанных им международных договоров по правам человека. |
The Constitution also has strong central provisions committing Afghanistan to equality regardless of gender or ethnicity, freedom of religion, and to upholding the Universal Declaration of Human Rights and other international treaties and conventions to which Afghanistan is a signatory. | В конституции также содержатся твердые основополагающие положения, гарантирующие приверженность Афганистана равенству независимо от пола или этнического происхождения, свободе религии и соблюдению Всеобщей декларации прав человека и других международных договоров и конвенций, подписанных Афганистаном. |
The Federal Republic of Yugoslavia honours in good measure the obligations stemming from international treaties to which it is a signatory (art. 16 of the Federal Republic of Yugoslavia Constitution) as well as from the provisions of the Convention on the Rights of the Child. | СР Югославия должным образом выполняет обязательства, вытекающие из подписанных ею международных договоров (статья 16 Конституции СРЮ), включая Конвенцию о правах ребенка. |
SEA is a process ensuring in decision-making by referring to the international agreements to which a country is a signatory and relevant national policies and strategies which are already in place. | СЭО является процессом, обеспечивающим принятие решений с учетом международных соглашений, подписанных страной, и уже осуществляющихся соответствующих национальных политических мер и стратегий. |
As a signatory to the Paris Accords, the United States was investing $25 million in the development of strong democratic institutions in Cambodia. | Будучи стороной, подписавшей Парижские соглашения, Соединенные Штаты инвестируют 25 млн. долл. США на создание прочных демократических учреждений в Камбодже. |
Not Applicable - The United Kingdom is not a signatory to the AGC | Не применимо - Соединенное Королевство не является Стороной, подписавшей СМЖЛ. |
Although the Federal Republic of Yugoslavia is not a signatory party to the Basic Agreement, it has made a significant contribution to the achievement of a peaceful solution and its successful implementation thus far. | Хотя Союзная Республика Югославия не является стороной, подписавшей Основное соглашение, она внесла значительный вклад в достижение мирного решения и в процесс его осуществления, до сих пор развивавшийся успешно. |
United Kingdom Additional successor states of the former Soviet Union not mentioned in the above list should be entitled to join the Intergovernmental Negotiating Committee, as the USSR was a signatory of the Strasbourg Resolutions of 1990. | Государства - преемники бывшего Советского Союза, не указанные в приведенном выше списке, должны иметь право на участие в работе Межправительственного комитета по ведению переговоров, поскольку СССР являлся стороной, подписавшей Страсбургские резолюции 1990 года. |
Furthermore, the outgoing Wali of Western Darfur, a member of the Sudan Liberation Army-Mother - a signatory to the Declaration of Commitment - has been appointed State Minister at the Ministry of Youth and Sports in Khartoum. | Кроме того, покидающий свой пост Вали из Западного Дарфура, входящий в материнскую группировку Освободительной армии Судана, являющуюся стороной, подписавшей Декларацию о приверженности, был назначен государственным министром в министерстве по делам молодежи и спорта в Хартуме. |
At best, the digital signature provides assurance that it is attributable to the signatory. | В лучшем случае цифровая подпись дает гарантию ее атрибуции подписавшему». |
Mr. Madrid Parra said that, in its current form, the definition of "relying party" could apply to the signatory and to the certification service provider. | Г-н Мадрид Парра говорит, что в своем нынешнем виде определение "полагающейся стороны" может применяться как к подписавшему, так и к поставщику сертификационных услуг. |
The situation of the relying party is a peculiar one, because it is unlikely that either the signatory or the certification services provider could be damaged by an act or omission of the relying party. | Случай полагающейся стороны является особым, так как ее действия или бездействие едва ли могут причинить ущерб подписавшему или поставщику сертификационных услуг. |
As far as the signatory is concerned, limitation clauses will typically be contained in elements of the contract documentation, such as certification practice statements. | Применительно к подписавшему лицу ограничительные положения, как правило, будут содержаться в тех или иных элементах договорной документации, таких как положения о сертификационной практике. |
The Treaty's verification regime should be robust enough to detect non-compliance with its basic obligations, be immune to abuse and, at the same time, allow each State signatory to protect its national security interests. | Предусмотренный Договором режим контроля должен быть достаточно эффективным, чтобы выявлять случаи несоблюдения основных положений Договора, не подвергаться злоупотреблениям и в то же время предоставлять каждому подписавшему Договор государству возможность защиты своих национальных интересов в области безопасности. |
The time at which the signatory claimed to have performed the signing process. | момент времени, когда подписант выполнил, по его указанию, процедуру подписания; |
Each signatory provides at least the following information to the other signatories without any delay on the assignment of a new EIN: | Каждый подписант при присвоении нового ЕИН незамедлительно передает другим подписантам по меньшей мере следующую информацию: |
Reference to a signature policy which describes the precise role and commitments that the signatory intends to assume with respect to the signed data. | ссылка на концепцию подписи, определяющую в точности роль и обязательства, которые подписант намерен взять на себя в отношении подписанных данных; |
Proof of creation, indicating that the signatory has created the signed content, but has neither approved it, nor is the sender. | доказательство авторства, подтверждающее, что подписант является автором подписанного контента, но не является ни стороной, одобрившей его, ни его отправителем. |
Signatory: person that holds signature creation data and acts either on its own behalf or on behalf of the person it represents (Reference 1) | Подписант: лицо, являющееся держателем данных, необходимых для создания подписи, и действующее либо от своего собственного имени, либо от имени лица, которое оно представляет (примечание 1) |