Mexico is also signatory to a subregional memorandum of understanding on drug control cooperation linking Mexico and seven Central American republics. | Мексика также подписала субрегиональный Меморандум о взаимопонимании по вопросам сотрудничества в области контроля над наркотиками, объединяющий усилия Мексики и семи центральноамериканских республик. |
Republic of Macedonia is a signatory to a number of international acts relating to issues of gender equality and women's status. | Республика Македония подписала ряд международных актов, касающихся вопросов гендерного равенства и положения женщин. |
In the period under review, the Czech Republic became signatory to the following relevant international instruments: | В отчетный период Чешская Республика подписала следующие соответствующие международные документы: |
The Federation of St. Kitts and Nevis became a member of the International Labour Organization (ILO) in 1996 and is signatory to eight (8) fundamental conventions and one Priority convention relating to Labour Relations. | Федерация Сент-Китс и Невис стала членом Международной организации труда (МОТ) в 1996 году и подписала восемь (8) основных конвенций и одну приоритетную конвенцию о трудовых отношениях. |
Today, 16 years after becoming a signatory to the Convention and five years after accepting the objectives set forth in "A world fit for children", our Government remains steadfast in our mission to vastly improve the situation of the children of Jamaica. | Сегодня, по прошествии 16 лет с того дня, когда Ямайка подписала Конвенцию, и пяти лет со времени утверждения целей, сформулированных в документе «Мир, пригодный для жизни детей», наше правительство по-прежнему демонстрирует твердую приверженность нашей задаче существенного улучшения положения ямайских детей. |
As yet, no nation signatory to BPfA has introduced these measures. | Пока эти меры не приняты ни одним из государств, подписавших Платформу действий. |
As a signatory of the Warsaw Declaration: Towards a Community of Democracies, Croatia fully recognizes the importance of strengthening democracy and advancing its global acceptance as a universal value. | Являясь одной из стран, подписавших Варшавскую декларацию «К сообществу демократий», Хорватия всецело осознает значение укрепления демократии и пропаганды ее глобального признания как всеобщего идеала. |
Burundi became a full member of the East African Community on 1 July 2007 and was the first signatory of the Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region to ratify that instrument. | Бурунди является полноправным членом Восточно-африканского сообщества с 1 июля 2007 года и первой из стран, подписавших Пакт о безопасности, стабильности и развитии в районе Великих озер, которая ратифицировала этот документ. |
India was a signatory to the Proclamation on the Full Participation and Equality of People with Disabilities in the Asia Pacific Region and to the Biwako Millennium Framework for Action and Biwako Plus Five towards an Inclusive, Barrier-free and Rights-based Society for Persons with Disabilities. | Индия была одной из стран, подписавших Прокламацию о всестороннем участии и полном равенстве людей с инвалидностью в Азиатско-Тихоокеанском регионе, а также Бивакоскую основу для действий на пороге тысячелетия и проект Бивако + 5 по построению открытого, доступного и равноправного общества для людей с инвалидностью. |
If, on the expiry of an appropriate time-limit, no objections are raised by the signatory and contracting states, the depository circulates a process-verbal of rectification and causes the corrections to be effected in the authentic text(s). | Если до истечения надлежащего периода времени со стороны подписавших договор государств и договаривающихся государств не последовало возражений, депозитарий распространяет протокол об исправлении текста и обеспечивает внесение исправлений в аутентичный текст. |
Nicaragua, as a signatory to the Treaty of Tlatelolco, favours the extension of nuclear-weapon-free zones to other regions. | Как участник Договора Тлателолко Никарагуа выступает за распространение зон, свободных от ядерного оружия, на другие регионы. |
As a nuclear-weapon State and signatory to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the United Kingdom accepted a legally binding formal commitment to disarm which has led to the reduction of our nuclear arms stockpile by 70 per cent since the end of the cold war. | Соединенное Королевство как обладающее ядерным оружием государство - участник Договора о нераспространении ядерного оружия взяло на себя юридически связывающие формальные обязательства по разоружению, что привело к сокращению со времени окончания "холодной войны" наших запасов ядерного оружия на 70%. |
The Dominican Republic, as a signatory to the American Convention on Human Rights, and in accordance with the Constitution and laws of the Republic, confirms that every person has the right to life, and that life begins at the moment of conception. | Доминиканская Республика как участник Американской конвенции по правам человека и в соответствии с Конституцией и законодательством Республики подтверждает, что все лица имеют право на жизнь и что жизнь начинается с момента зачатия. |
The Philippines, as a signatory and ratifying State, and as an active participant in various disarmament forums, consistently supported the call for the early entry into force of the Treaty and actively promoted the Treaty through bilateral and multilateral diplomacy. | Филиппины как государство, подписавшее и ратифицировавшее Договор, и как активный участник различных форумов по вопросам разоружения, неизменно поддерживали призыв обеспечить скорейшее вступление Договора в силу и активно пропагандировали Договор в рамках двусторонней и многосторонней дипломатии. |
2002 Signatory, San Juan Declaration for Gender Justice. | 2002 год Участник подписания Сан-хуанской декларации о гендерном равенстве в области правосудия |
Under variant A, the signature would not be valid unless "a method" were used to identify the signatory. | Согласно варианту А подпись будет недействительной, если для идентификации подписавшего не будет использоваться какой-либо "способ". |
Mr. Field said that his delegation was concerned that the requirements imposed on the signatory by article 8, paragraph 1 (b), would in some cases be impossible to fulfil. | Г-н Филд говорит, что его делегация испытывает озабоченность в связи с тем, что требования, установленные для подписавшего в пункте 1(b) статьи 8, в некоторых случаях будет невозможно выполнить. |
Therefore, the proposal was made that the current words in subparagraph (1)(c) should be deleted and replaced with "the identity of the signatory at the time the certificate was issued". | В силу этого было внесено предложение исключить нынешнюю формулировку подпункта (1)(c) и заменить ее следующей: "личность подписавшего в момент выдачи сертификата". |
References to the digital identity of the purported signatory and its purported certifiers. | указание цифровых реквизитов подразумеваемого подписавшего лица и его подразумеваемых удостоверителей; |
On the one hand, a signature creation device might not be properly kept or be otherwise compromised, for instance by misappropriation by an agent of the signatory. | С одной стороны, возможны нарушения режима хранения устройств для создания подписи или другие случаи, когда они могут быть скомпрометированы, - например, их незаконное присвоение агентом подписавшего. |
States signatory to the Paris and Tokyo Memorandum of Understandings held the first Joint Ministerial Conference in March this 1998. | Государства, подписавшие Парижский и Токийский меморандумы, провели в марте 1998 года первую совместную конференцию на уровне министров. |
We can only appeal to States signatory to this Code of Conduct to fully meet their obligations relating to notification requirements and the submission of an annual declaration. | Мы можем лишь призывать государства, подписавшие этот Кодекс поведения, в полной мере выполнять свои обязательства, касающиеся предварительных уведомлений, и представлять ежегодные декларации. |
We condemn this act, and we appeal to all the parties, signatory and non-signatory of the Lusaka Agreement, to cooperate fully with MONUC. | Мы осуждаем этот акт и призываем все стороны, подписавшие и не подписавшие Лусакское соглашение, в полном объеме сотрудничать с МООНДРК. |
The Government and the three parties signatory to the stability pact - PAIGC, PRS and PUSD - held several meetings before the start of the parliamentary session to harmonize positions and to iron out differences that might jeopardize the survival of the Government. | Правительство и три партии, подписавшие Пакт о стабильности, - ПАИГК, ПСО и ОСДП, - провели до начала работы сессии парламента несколько встреч для согласования позиций и урегулирования разногласий, которые могли бы поставить под угрозу существование правительства. |
All the signatory political parties and associations shall be represented in the lower house, known as the Transitional Congress. | Все политические партии и ассоциации, подписавшие Соглашение, будут представлены в нижней палате под названием «Переходный конгресс». |
It is also a signatory of the statute that created the International Criminal Court and is preparing to ratify it. | Он также подписал Статут Международного уголовного суда и готов его ратифицировать. |
Nigeria noted that Trinidad and Tobago was not a signatory to the Convention against Torture. | Делегация Нигерии отметила, что Тринидад и Тобаго не подписал Конвенцию против пыток. |
He was a signatory to the Manifesto of the 121 in favor of Algerian independence. | Подписал «Манифест 121» против войны в Алжире. |
CPJP is not a signatory to the Comprehensive Peace Agreement, and efforts to engage in peace negotiations with the group have not borne fruit. | Союз патриотов не подписал всеобъемлющее мирное соглашение, а усилия, направленные на то, чтобы привлечь его к участию в мирных переговорах, успехом не увенчались. |
It also should be noted that in terms of the practical implementation of social rights, Barbados is a signatory to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and has established a National Disabilities Unit. | Следует также отметить, что с точки зрения практического осуществления социальных прав Барбадос подписал Конвенцию о правах инвалидов и создал национальную группу по проблеме инвалидов. |
Commends the Ivorian parties signatory to the Ouagadougou Political Accord for the spirit of compromise and the sense of responsibility they have displayed. | выражает признательность ивуарийским сторонам, подписавшим Уагадугское политическое соглашение, за проявленные ими дух компромисса и чувство ответственности. |
Signatory and other States, as well as specialized agencies, related organizations and intergovernmental organizations attending the Conference, are requested to send the composition of their delegations to the Conference Secretariat, as soon as possible. | Просьба к подписавшим и другим государствам, а также специализированным учреждениям, связанным с ними организациям и межправительственным организациям, участвующим в Конференции, как можно скорее представить Секретариату Конференции информацию о составе их делегаций. |
In a PKI context, a contract would usually exist between the signatory and the certification services provider. | В контексте ИПК договор существует обычно между подписавшим лицом и поставщиком сертификационных услуг. |
Technical advice and assistance provided to the Government of Mali and signatory armed groups for the definition and adoption of eligibility criteria and registration processes | Предоставление технических консультаций и помощи правительству Мали и подписавшим Соглашение вооруженным группам в разработке и принятии критериев определения права на регистрацию и процедур регистрации |
Accordingly, the principal task of a certification services provider is to verify, in conformance with its stated practices, that an applicant is the purported signatory and is in control of the private key corresponding to the public key listed in the certificate. | Соответственно, главная задача поставщика сертификационных услуг состоит в том, чтобы, следуя объявленной им практике, проверить, действительно ли податель заявки является подписавшим лицом и имеет в своем распоряжении частный ключ, соответствующий указанному в сертификате публичному ключу. |
In line with its earlier decision to use the word "signatory", the Working Group decided to remove the square brackets around that word and to delete all alternative expressions contained in subparagraph (e). | С учетом принятого ею ранее решения использовать слово "подписавший" Рабочая группа постановила снять квадратные скобки вокруг этого слова и исключить все альтернативные термины, содержащиеся в подпункте (е). |
In such a situation, the signatory might need to receive guidance as to the nature of the signature data and the proper rules of conduct to be observed to avoid improper use of the cryptographic key. | В такой ситуации подписавший может нуждаться в получении ориентиров в отношении характера данных для создания подписи и надлежащих правил поведения, которые должны соблюдаться во избежание неправильного использования криптографического ключа. |
The Working Group may wish to consider whether definitions of other terms should be included, such as "signatory" is adopted), "interactive applications", "electronic mail" or "domain name". | Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о включении определений других терминов, таких как "подписавший"), "интерактивное применение", "электронная почта" или "доменное имя". |
Article 8 (2) should thus be revised to reflect the standard used in article 11: "A signatory shall bear the legal consequenses of its failure to...". | Таким образом, текст статьи 8 (2) следует пересмотреть, с тем чтобы он отражал стандарт, используемый в статье 11: "Подписавший несет правовые последствия в случае невыполнения...". |
However, in order to cover situations where the signatory would be acting in representation of another person, the phrase "or on behalf of the person it represents" has been retained in the definition of "signatory". | Однако чтобы охватить ситуации, когда подписавший будет действовать как представитель другого лица, в определении понятия "подписавший" были сохранены слова "или от имени лица, которое оно представляет". |
It became a signatory to the Rome Statute of 17 July 1998 as early as 10 December 1998 and deposited its instrument of ratification in New York on 11 December 2000. | Оно подписало Римский статут, принятый 17 июля 1998 года, уже 10 сентября 1998 года, а 11 декабря 2000 года в Нью-Йорке сдало на хранение свою ратификационную грамоту. |
The draft of the law prompted UNHCR intervention, as it was found to be in violation of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, to which the Government of Tajikistan is a signatory. | Принятие этого законопроекта вынудило вмешаться УВКБ, поскольку оно сочло, что он является нарушением Конвенции 1951 года о статусе беженцев, которую подписало правительство Таджикистана. |
Zimbabwe is a signatory to the African Union Constitutive Act and the Solemn Declaration on Gender Equality in Africa, through which the Union and its member States commit themselves to the promotion of gender equality. | Зимбабве подписало Учредительный акт Африканского союза и Торжественную декларацию о гендерном равенстве в Африке, согласно которым Союз и его государства-члены обязуются содействовать гендерному равенству. |
The Government is also a signatory to and has ratified several regional, continental and global instruments that not only seek to further define discrimination against women, but also commit the Government to take measure to address gender issues in national socio-economic development. | Кроме того, правительство подписало и ратифицировало несколько региональных, континентальных и глобальных документов, которые не только направлены на дальнейшее определение понятия "дискриминация в отношении женщин", но и обязывают правительство принимать меры по решению гендерных проблем в рамках национального социально-экономического развития. |
A signatory to the three main international conventions on drug control, his Government had also ratified the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, and had incorporated the provisions of those conventions into its national legislation. | Правительство Армении подписало три основные международные конвенции о контроле над наркотическими средствами, а также ратифицировало Конвенцию Организации Объединенных Наций о борьбе с транснациональной организованной преступностью и включило положения этих конвенций во внутреннее законодательство страны. |
Already a signatory to the first Convention, Azerbaijan is currently considering signing the latter. | Мы уже подписали первую Конвенцию и в настоящее время рассматриваем вопрос о подписании последней. |
We are a signatory to the Abuja Declaration on Roll Back Malaria. | Мы подписали Абуджийскую декларацию «Борьба за сокращение масштабов заболеваемости малярией». |
Since then, the Government has responded by sending into the area regular army units, the PDF and tribal militias together with groups belonging to the Riak Machar-led Southern Sudan Independent Army (SSIA), a signatory to the 10 April 1996 peace charter. | С этого времени правительство приняло ответные меры и направило в этот район регулярные армейские соединения, НСО и милицейские соединения племен наряду с группами, входящими в состав Армии независимости Южного Судана (АНЮС) Реак Машар-лед, представители которой подписали 10 апреля 1996 года мирную хартию. |
Uganda is an original signatory to the Convention on the Rights of the Child and is fully committed to the implementation of the letter and spirit of the Convention. | Уганда входит в число стран, которые первыми подписали Конвенцию о правах ребенка, и она полностью привержена делу соблюдения буквы и духа Конвенции. |
We have established a Ministry for Human Rights and have become a signatory and party to a number of international human rights instruments and conventions, on whose implementation we submit periodic reports. | Мы создали министерство по правам человека и подписали целый ряд международных документов и конвенций по правам человека, стали их участником и представляем периодические доклады об их выполнении. |
Malta is also a signatory to the UN Convention on the Rights of the Child. | Кроме того, Мальта является участницей Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка. |
Nigeria being a signatory to the Convention on Elimination of all Forms of Discrimination against Women and Beijing Declaration and international Platform for Action and United Nation's Millennium Development Goals recognizes gender equality as a right guaranteed under the 1999 constitution. | Нигерия, будучи участницей Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Пекинской декларации и международной Платформы действий и целей Организации Объединенных Наций в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, признает гендерное равенство в качестве права, гарантированного в Конституции 1999 года. |
Protection to refugees and displaced persons in Yugoslavia is rendered in accordance with the standards and principles of the 1951 United Nations Convention and the 1967 Protocol relating to the Status of Refugees, of which Yugoslavia is a signatory party. | Защита беженцам и перемещенным лицам в Югославии предоставляется в соответствии с нормами и принципами Конвенции Организации Объединенных Наций о статусе беженцев 1951 года и Протокола к ней 1967 года, участницей которых является Югославия. |
Although not a signatory to that Agreement, Burundi nevertheless remains strongly affected by it, as a country with security needs which found a precise response in the context of the regional process for the settlement of that conflict. | Бурунди не является участницей этого соглашения, которое, однако, в значительной степени затрагивает Бурунди в качестве страны, имеющей интересы в плане безопасности, которые были конкретно учтены в рамках регионального процесса урегулирования этого конфликта. |
Conclusion of such agreements is regulated by the Law on Proceedings of Conclusion and Execution of International Contracts harmonized with the Vienna Convention on the Status of International Contracts, of March 1995, to which Bosnia and Herzegovina itself is a signatory. | Порядок заключения таких соглашений регулируется Законом о порядке заключения и соблюдения международных договоров, который приведен в соответствие с Венской конвенцией о договорах международной купли-продажи товаров от марта 1995 года, участницей которой является сама Босния и Герцеговина. |
The list of labour agreements to which Ecuador is signatory is found in the annex to this report. | Список подписанных Эквадором конвенций в сфере труда приводится в приложении к настоящему докладу. |
(a) Reviewing and harmonizing existing legislation to make it gender responsive and incorporation of provisions of international and regional instruments to which Zambia is a signatory; | а) пересмотр и согласование существующего законодательства в интересах обеспечения учета гендерных факторов и включение в него положений международных и региональных соглашений, подписанных Замбией; |
A constitutional principle of Cameroon's law giving primacy to conventional rules over domestic rules rendered the provisions of international agreements on terrorism to which Cameroon was a signatory directly applicable before judicial and administrative authorities. | В основу законодательства Камеруна положен закрепленный в Конституции принцип примата договорных норм над национальными нормами; в соответствии с этим положения касающихся терроризма международных соглашений, подписанных Камеруном, должны непосредственно применяться судебными и административными органами. |
provide the Government of Mongolia and relevant bodies with recommendations on the implementation of international conventions and treaties on gender equality to which Mongolia is signatory; | представление правительству Монголии и соответствующим органам рекомендаций по выполнению подписанных Монголией международных конвенций и договоров в области обеспечения равноправия между мужчинами и женщинами; |
The 1988 Constitution is innovative, then, in that it includes, among the constitutionally protected rights, the rights enumerated in the international treaties to which Brazil is a signatory. | Таким образом, Конституция 1988 года является новаторской в том плане, что в число гарантируемых прав включены права, содержащиеся в международных договорах, подписанных Бразилией. |
This clearly proves that south Korea is not a signatory to the Agreement. | Это - убедительное доказательство того, что Южная Корея не является стороной, подписавшей Соглашение. |
Not Applicable - The United Kingdom is not a signatory to the AGC | Не применимо - Соединенное Королевство не является Стороной, подписавшей СМЖЛ. |
As a signatory to the three major international conventions on drug control, it was happy to share its expertise to help countries deal with the global drug scourge. | Будучи стороной, подписавшей три главные международные конвенций в области контроля над наркотиками, правительство Сингапура радо поделиться своим опытом, с тем чтобы помочь другим странам справиться с глобальным бедствием, связанным с наркотиками. |
Any uncertainty about the crimes that have been given extraterritorial effect by a signatory to such a convention could be addressed by the convention, including a provision that requires Member States to notify the Secretary-General of such crimes. | Любая неопределенность относительно преступлений, которым было придано экстерриториальное действие стороной, подписавшей такую конвенцию, может быть устранена самой конвенцией, в том числе положением, требующим от государств-членов направлять Генеральному секретарю уведомления о таких преступлениях. |
St. Vincent and the Grenadines continues as a signatory to International Conventions such as the CEDAW. | Сент-Винсент и Гренадины по-прежнему являются стороной, подписавшей международные конвенции, такие как Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
Damage to the signatory might be caused, for example, by the erroneous issuance of a certificate to an impostor using a misappropriated identity. | Ущерб подписавшему может быть причинен, например, в случае ошибочной выдачи сертификата постороннему лицу, присвоившему себе чужие идентификационные данные. |
The relying party, on the other hand, assumed risks only to the extent that it placed excessive trust in the certification service provider or the signatory. | В случае же полагающейся стороны последняя принимает на себя риск лишь в той мере, в какой она проявляет чрезмерное доверие к поставщику сертификационных услуг или подписавшему. |
Further suggestions were that the list should mention the possible use of "tokens" as a way of authenticating data messages through a smart card or other device held by the signatory and indicate that the various techniques listed could be used in combination to reduce systemic risk. | Кроме того, предлагалось упомянуть в этом перечне возможное использование «маркеров» как средства установления аутентичности сообщений данных с использованием «умных» карт или других устройств, принадлежащих подписавшему, и указать, что различные вышеперечисленные методы могут использоваться в комплексе для снижения системного риска. |
The reference to "procedures made available" should be retained, as it would help the signatory to identify what steps should be taken to notify the relevant parties. | Ссылка на "процедуры, имеющиеся в распоряжении" должна быть сохранена, поскольку это поможет подписавшему принять решение о том, какие меры следует принять для уведомления соответствующих сторон. |
Mr. Smedinghoff said that the requirement for a signatory to approve a data message was also a source of concern to the United States, since under United States legislation signatures could be used for a variety of purposes, only one of which was approval of information. | Г-н Смедингхофф говорит, что требование к подписавшему согласиться с информацией, содержащейся в сообщении, также является предметом обеспокоенности для Соединенных Штатов, поскольку согласно законодательству Соединенных Штатов подпись может использоваться для самых разных целей и лишь одной из них является согласие с информацией. |
Each signatory provides at least the following information to the other signatories without any delay on the assignment of a new EIN: | Каждый подписант при присвоении нового ЕИН незамедлительно передает другим подписантам по меньшей мере следующую информацию: |
In a few cases, fiscal councils might impose conditions that are even more stringent than current EU rules stipulate, but they would be limited to enforcing the structural balance that each signatory of the fiscal compact has enshrined in its constitution or in equally binding legislation. | В некоторых случаях фискальные советы могут устанавливать условия, которые будут еще более жесткими, чем текущие правила ЕС, однако они будут ограничены укреплением структурного баланса, что каждый подписант фискального договора закрепил в своей Конституции или иным способом в равной степени закрепил в законодательстве. |
Reference to a signature policy which describes the precise role and commitments that the signatory intends to assume with respect to the signed data. | ссылка на концепцию подписи, определяющую в точности роль и обязательства, которые подписант намерен взять на себя в отношении подписанных данных; |
Type of commitment associated with the signature: explicitly indicates to a verifier that by signing the data, it illustrates a specific type of commitment on behalf of the signatory. | информация о виде обязательства, ассоциируемого с подписью (четкое указание на то, какое конкретно обязательство принял на себя подписант, поставив свою подпись под данными); |
Role(s) of the signatory: specifies the role(s) or position(s) claimed by the signatory when signing the data. | информация о том, в какой роли или на какой позиции действовал подписант (как указывается им самим), когда подписывал данные; |