Английский - русский
Перевод слова Signatory

Перевод signatory с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подписала (примеров 187)
Malta was a signatory to the Convention and was taking steps to ratify it at the earliest opportunity. Мальта подписала Конвенцию и принимает меры по ее ратификации в кратчайшие сроки.
Republic of Macedonia is a signatory to a number of international acts relating to issues of gender equality and women's status. Республика Македония подписала ряд международных актов, касающихся вопросов гендерного равенства и положения женщин.
His Government shared the concerns of the international community about the close links between terrorism and transnational organized crime and the use and transfer of weapons, and therefore welcomed the Arms Trade Treaty, to which it had recently become a signatory. Его правительство разделяет озабоченность международного сообщества по поводу наличия тесных связей между терроризмом и транснациональной организованной преступностью и применением и передачей оружия и в этой связи приветствует Договор о торговле оружием, который она недавно подписала.
Bosnia and Herzegovina is a signatory of the Open Skies Agreement and a member State of the Organization for Security and Cooperation in Europe which participates in the implementation of the Vienna Document 1999 of the negotiations on building trust and security. Босния и Герцеговина подписала договор по открытому небу и является государством - членом Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, которая принимает участие в реализации Венского документа 1999 года переговоров по мерам укрепления доверия и безопасности.
That is disheartening when we consider that the seropositivity rate for syphilis is around 6 per cent and that Haiti is a signatory of the WHO/PAHO Convention on the elimination of syphilis by 2015. Вызывает глубокое сожаление тот факт, что, по нашим данным, показатель серопозитивной реакции на сифилис достигнет лишь около 6 процентов, хотя Гаити и подписала конвенцию ВОЗ/ПАОЗ об искоренении сифилиса к 2015 году.
Больше примеров...
Подписавших (примеров 145)
At 31 December a little over 86 per cent of the signatory institutions of the agreements had satisfactorily fulfilled their commitment. К 31 декабря более 86% учреждений, подписавших такие соглашения, успешно выполнили свои обязательства.
Each of the 35 other countries signatory to the Convention which do not have an embassy or high commission in Ottawa have official representation in New York or Washington. Каждая из 35 других стран, подписавших Конвенцию, которые не имеют посольства или представительства в Оттаве, имеют официальные представительства в Нью-Йорке и Вашингтоне.
It was subsequently circulated to the Ivorian parties signatory to the Linas-Marcoussis Agreement for their comments and was finalized and submitted to the Secretary-General on 19 November, for transmission to the Security Council. Этот доклад был впоследствии распространен среди ивуарийских сторон, подписавших Соглашение Лина-Маркуси, с тем чтобы они могли бы высказать свои замечания, и затем был доработан и представлен Генеральному секретарю 19 ноября для препровождения Совету Безопасности.
Sri Lanka is also a signatory to the Palermo Convention and the Protocols and necessary amendments to existing legislation are being effected and new legislation to give effect to the obligations under the Convention and its Protocols is in the process of preparation. Следует также отметить, что Шри-Ланка входит в число сторон, подписавших Палермскую конвенцию и протоколы, и в настоящее время вносятся необходимые поправки в действующее законодательство и разрабатываются новые нормативно-правовые положения, призванные обеспечить выполнение обязательств, вытекающих из указанной конвенции и протоколов к ней.
Signatory Company policies or procedures for management of materiel of war, e.g., hazardous materials and munitions, should include: Политика и процедуры компаний, подписавших Кодекс, касающиеся управления военным имуществом, например, опасными материалами и боеприпасами, включают:
Больше примеров...
Участник (примеров 12)
As signatory, Rwanda introduced increased border controls. Как участник, Руанда ввела повышенные меры пограничного контроля.
In addition, the Government, being a signatory to the international conventions governing refugees, has an obligation to ensure their safety. Кроме того, правительство как участник международных конвенций, касающихся беженцев, несет обязательство обеспечивать их безопасность.
Furthermore, as a signatory to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, his country was committed to the total eradication of torture and other related practices, and had repealed all decrees that infringed on human rights. С другой стороны, его страна как участник Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания предпринимает энергичные усилия для полного искоренения этой практики, и она аннулировала все правительственные постановления, применение которых было сопряжено с нарушением прав человека.
As a nuclear-weapon State and signatory to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the United Kingdom accepted a legally binding formal commitment to disarm which has led to the reduction of our nuclear arms stockpile by 70 per cent since the end of the cold war. Соединенное Королевство как обладающее ядерным оружием государство - участник Договора о нераспространении ядерного оружия взяло на себя юридически связывающие формальные обязательства по разоружению, что привело к сокращению со времени окончания "холодной войны" наших запасов ядерного оружия на 70%.
It was all the more disquieting to observe that such crimes had been perpetrated by a signatory to the Geneva Conventions, namely Algeria, which was sheltering, funding, arming and manipulating that band of criminals, while providing them with total protection. Особое возмущение вызывает то, что такие преступления совершает государство - участник Женевских конвенций, а именно Алжир, который предоставляет убежище, деньги и оружие банде преступников, манипулирует ими и обеспечивает им полную защиту.
Больше примеров...
Подписавшего (примеров 112)
Under variant A, the signature would not be valid unless "a method" were used to identify the signatory. Согласно варианту А подпись будет недействительной, если для идентификации подписавшего не будет использоваться какой-либо "способ".
Consequently, the following sentence could be added to the end of article 8, which deals with the conduct of the signatory: Поэтому в конец статьи 8, касающейся поведения подписавшего, можно было бы добавить следующее предложение:
A question remains as to whether any legal effect should result from the use of electronic signature techniques that may be made with no clear intent by the signatory of becoming legally bound by approval of the information being electronically signed. Остается неурегулированным вопрос о том, должны ли вытекать какие-либо правовые последствия из использования методов электронного подписания, которые могут быть применены без явного намерения подписавшего выразить согласие на юридическую силу одобрения информации, подписываемой в электронной форме.
Concern was expressed that the last sentence of paragraph 132 did not make it clear whether article 8, in asserting the liability of the signatory, deviated from the general rules governing such liability. Была высказана обеспокоенность в связи с тем, что последнее предложение пункта 132 не дает четкого представления о том, отличаются ли положения статьи 8, устанавливающие ответственность подписавшего, от общих норм, регулирующих такую ответственность.
Consequently, if the certification services provider unreasonably delays posting a revocation to a certificate revocation list, or fails to do so, both the signatory and the defrauded relying party could suffer significant damages in reliance upon an allegedly valid certificate. Поэтому если поставщик сертификационных услуг допускает необоснованные задержки с внесением соответствующих данных в список аннулированных сертификатов или не делает этого вовсе, это может повлечь за собой значительный ущерб как для подписавшего, так и для введенной в заблуждение третьей стороны, полагающейся на якобы действительный сертификат.
Больше примеров...
Подписавшие (примеров 42)
States signatory to the Paris and Tokyo Memorandum of Understandings held the first Joint Ministerial Conference in March this 1998. Государства, подписавшие Парижский и Токийский меморандумы, провели в марте 1998 года первую совместную конференцию на уровне министров.
My delegation was surprised to see the United States, a signatory of the Agreed Framework, behaving as if it has no responsibility for the nuclear issue on the Korean peninsula. Моя делегация была удивлена тем, что Соединенные Штаты, подписавшие Рамочную договоренность, ведут себя так, будто они не несут никакой ответственности за ядерную проблему Корейского полуострова.
The states signatory to the present Charter which ratify it after it has come into force will become original Members of the United Nations on the date of the deposit of their respective ratifications. Государства, подписавшие настоящий Устав, которые ратифицируют его после того, как он вступит в силу, станут Первоначальными Членами Организации Объединенных Наций со дня сдачи ими на хранение своих соответствующих ратификационных грамот.
The new agreement commits its signatory governments to long-term support of satellite-aided search and rescue. Согласно новому соглашению подписавшие его правительства обязуются оказывать долгосрочную поддержку спутниковой поисково-спасательной системе.
The establishment of JIAS marked an important step towards the sharing of administrative responsibility with the local population, including through the appointment of local co-heads in addition to those representing the three signatory political parties. Создание СВАС стало важным шагом на пути выполнения административных функций совместно с местным населением, в том числе через назначение местных соруководителей в дополнение к лицам, представляющим три подписавшие соглашение политические партии.
Больше примеров...
Подписал (примеров 93)
Pakistan was a signatory to the various international conventions on narcotic drugs. Пакистан подписал различные международные конвенции по наркотическим средствам.
Algeria is a signatory of all international treaties and conventions on weapons of mass destruction, including the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). Алжир подписал все международные соглашения и конвенции по оружию массового уничтожения, включая Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
Timor - Leste is also a signatory to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and intends to ratify it in due course. Тимор-Лешти также подписал Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и намерен в скором времени ратифицировать его.
In 1960, he was a signatory to the Manifesto of the 121 in support of the Algerian struggle for independence. Во время войны в Алжире подписал Манифест 121 (1960) с протестом против колонизаторской политики государства.
The return of refugees is on voluntary basis. Pakistan is not a signatory to the 1951 Refugee Convention or its 1967 Protocol. Возвращение беженцев производится на добровольной основе. Пакистан не подписал Конвенцию о беженцах 1951 года и Протокол к ней 1967 года.
Больше примеров...
Подписавшим (примеров 81)
With respect to paragraph 96, the view was expressed that the role of the certificate as establishing a link between the public key and the signatory should be made clearer. В связи с пунктом 96 было предложено уточнить роль сертификата, заключающуюся в установлении связи между публичным ключом и подписавшим.
Italian law appears to go further in recognizing damage to the environment per se and Italy is also a signatory to the 1993 Lugano Convention on Damage Resulting from Activities Dangerous to the Environment. В Италии закон идет, по-видимому, еще дальше в признании ущерба окружающей среде как таковой, и Италия является также государством, подписавшим Конвенцию Лугано о гражданской ответственности за ущерб в результате деятельности, опасной для окружающей среды.
The UNCITRAL Model Law on Electronic Signatures does not attempt to circumscribe the universe of persons who may fall under the category of "relying parties", which could include "any person having or not a contractual relationship with the signatory or the certification services provider." В типовом законе ЮНСИТРАЛ об электронных подписях не делается попыток ограничить круг лиц, потенциально подпадающих под категорию "полагающихся сторон", в который могут входить "любые лица, состоящие или не состоящие в договорных отношениях с подписавшим или с поставщиком сертификационных услуг".
The view was expressed that, in practice, a person could not become a signatory before he or she had actually used the signature creation data to produce an electronic signature. Было выражено мнение, что на практике какое-либо лицо может стать подписавшим до фактического использования данных для создания подписи в целях подготовки электронной подписи.
As a signatory to the Convention on the Rights of the Child and the African Charter on the Rights and Welfare of the Child, Botswana attached great importance to implementing the 2009 Children's Act. Будучи государством, подписавшим Конвенцию о правах ребенка и Африканскую хартию о правах и благосостоянии ребенка, Ботсвана придает огромное значение осуществлению принятого в 2009 году Закона о детях.
Больше примеров...
Подписавший (примеров 62)
The signatory is expected to exercise reasonable care to avoid unauthorized use of that signature creation data. Ожидается, что подписавший будет проявлять разумную осмотрительность для недопущения несанкционированного использования таких данных для создания подписи.
As a matter of drafting, it was agreed that the term "signatory" should be used instead of "signature holder". В редакционном плане было решено использовать вместо понятия "обладатель подписи" термин "подписавший".
The format for the participation of Minni Minnawi, who is a signatory of the Darfur Peace Agreement, remains unresolved, however. Однако по-прежнему не решен вопрос о том, какое участие в этом процессе будет принимать Минни Миннави, подписавший Мирное соглашение по Дарфуру.
In line with its earlier decision to use the word "signatory", the Working Group decided to remove the square brackets around that word and to delete all alternative expressions contained in subparagraph (e). С учетом принятого ею ранее решения использовать слово "подписавший" Рабочая группа постановила снять квадратные скобки вокруг этого слова и исключить все альтернативные термины, содержащиеся в подпункте (е).
As to the signatory, the Model Law elaborates on the basic principle that the signatory should apply reasonable care with respect to its electronic signature creation data. Ожидается, что подписавший будет проявлять разумную осмотрительность для недопущения несанкционированного использования таких данных для создания подписи.
Больше примеров...
Подписало (примеров 41)
It commended Monaco for developments in its domestic legislation and noted that it had become a signatory to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Оно приветствовало изменения в законодательстве Монако и отметило, что Монако подписало Конвенцию о правах инвалидов.
These processes have led my authorities to consider more closely the possible ratification of the fish stocks Agreement, of which it is a signatory. Благодаря этим процессам мое правительство приступило к более внимательному рассмотрению вопроса о возможной ратификации Соглашения по рыбным запасам, которое оно подписало.
It was noteworthy that the State party was not a signatory to any international instruments concerning refugees or asylum-seekers; it should, nonetheless, endeavour to develop legislation and mechanisms for their protection. Следует отметить, что государство-участник не подписало ни одного международного договора, касающегося беженцев или лиц, ищущих убежище; тем не менее, ему следует приложить усилия к разработке законодательства и механизмов, обеспечивающих их защиту.
The State of Kuwait is now signatory to 14 conventions, including the covenant which is the subject of this report, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. К настоящему моменту Государство Кувейт подписало 14 соглашений, в том числе Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах, являющийся предметом настоящего доклада.
The two reports contain a number of important recommendations, including on the need for the Government to take concrete steps to ratify all human rights treaties to which it is signatory, and to ensure the harmonization of domestic legislation with international human rights commitments. В этих двух докладах содержится ряд важных рекомендаций, в том числе о необходимости принятия правительством конкретных шагов для ратификации всех договоров по правам человека, которые оно подписало, и обеспечения согласования внутригосударственного законодательства с международными обязательства в области прав человека.
Больше примеров...
Подписали (примеров 47)
We are a signatory of the Statute, and we hope to ratify it shortly, once the constitutional review of the law of ratification issued by the Congress of the Republic is completed. Мы подписали Статут и надеемся ратифицировать его в скором времени после завершения конституционного процесса обзора закона о ратификации, принятого конгрессом Республики.
My Government is in the process of ratifying the Pelindaba Treaty, of which we are a proud signatory, and we appreciate the support of the non-nuclear and nuclear-weapon States for that Treaty. Мое правительство сейчас занимается ратификацией Пелиндабского договора, который мы с гордостью подписали, и мы ценим поддержку ядерных и неядерных государств этому Договору.
All littoral states of the Eastern Mediterranean are signatory to the only oil-spill response convention that relates to cooperation in response to spills arising from coastal oil-handling facilities and not merely from tankers. Все прибрежные государства Восточного Средиземноморья подписали единственную конвенцию о мерах реагирования в случае разливов нефти, которая связана с сотрудничеством в случае разливов с береговых нефтяных объектов, а не только в результате утечки из танкеров.
Since then, the Government has responded by sending into the area regular army units, the PDF and tribal militias together with groups belonging to the Riak Machar-led Southern Sudan Independent Army (SSIA), a signatory to the 10 April 1996 peace charter. С этого времени правительство приняло ответные меры и направило в этот район регулярные армейские соединения, НСО и милицейские соединения племен наряду с группами, входящими в состав Армии независимости Южного Судана (АНЮС) Реак Машар-лед, представители которой подписали 10 апреля 1996 года мирную хартию.
Although chemical warfare had been outlawed by the Geneva Protocol, neither the United States nor Japan was a signatory at the time. Несмотря на то, что химическое оружие было запрещено Женевской конвенцией, ни США, ни Япония на тот момент не подписали её.
Больше примеров...
Участницей (примеров 28)
Although not a signatory of the Convention, Morocco would like once again to express its commitment to supporting the review process. Хотя Марокко и не является участницей Конвенции, мы хотели бы вновь выразить нашу готовность поддержать процесс рассмотрения ее действия.
Spain is a signatory to the following international copyright treaties, which have direct force under Spanish law. Испания является участницей следующих международных договоров об авторских правах, которые имеют прямую силу в соответствии с испанским законодательством.
As a signatory to the Framework Convention on Climate Change, Vanuatu is in the process of adding its signature to the Protocol. Являясь участницей Рамочной конвенции об изменении климата, Вануату готовится подписать этот Протокол.
As a signatory of the Ottawa Convention on Landmines, Indonesia is well aware of the concerns of States parties about the status of our ratification process. Являясь участницей Оттавской конвенции о запрещении противопехотных мин, Индонезия хорошо понимает озабоченность государств-членов относительно состояния процесса ратификации нашей страной этого документа.
Hence, the South Central Region is submitting a proposal which recognises the specificity of the needs of the indigenous population, as set forth in ILO Convention No. 69 on Indigenous and Tribal Peoples, of which Costa Rica is a signatory. По этой причине регион Центрального юга выдвинул предложение, в котором признаются специфические потребности коренного населения, как того требуют положения Конвенции Nº 169 МОТ о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни, участницей которой является Коста-Рика.
Больше примеров...
Подписанных (примеров 25)
The Act ensures compliance with United Kingdom obligations under the international conventions covering the use of outer space to which the United Kingdom is a signatory. Данный закон обеспечивает соблюдение обязательств Соединенного Королевства, вытекающих из подписанных им международных конвенций, касающихся использования космического пространства.
The purpose of this document is to fulfill the obligation of Chile to report on measures taken to give effect to the international human rights treaties to which it is signatory. Настоящий документ призван содействовать выполнению государством Чили его обязательства по принятию мер для выполнения подписанных им международных договоров по правам человека.
A constitutional principle of Cameroon's law giving primacy to conventional rules over domestic rules rendered the provisions of international agreements on terrorism to which Cameroon was a signatory directly applicable before judicial and administrative authorities. В основу законодательства Камеруна положен закрепленный в Конституции принцип примата договорных норм над национальными нормами; в соответствии с этим положения касающихся терроризма международных соглашений, подписанных Камеруном, должны непосредственно применяться судебными и административными органами.
Belgian cooperation contributes to the financing of the following four multilateral conventions, to which Belgium is a signatory: the Montreal Protocol, the Convention on Biological Diversity, the United Nations Convention to Combat Desertification and the United Nations Framework Convention on Climate Change. Бельгийское агентство по вопросам сотрудничества вносит свой вклад в финансирование следующих четырех подписанных Бельгией многосторонних конвенций: Монреальского протокола, КБР, КООНБО и РКООНИК.
These reforms could obviously contribute to improving the law, as the President of the Supreme Court of Justice has was confident that none of the reforms would contravene constitutional guarantees and the rights enshrined in the various international instruments of which El Salvador is a signatory. Эти реформы, безусловно, могут способствовать совершенствованию закона, и председатель Верховного суда признал это и вновь заявил, что он убежден в том, что ни одна из них не нанесет ущерба конституционным гарантиям и правам, провозглашенным в соответствующих международных документах, подписанных Сальвадором.
Больше примеров...
Стороной, подписавшей (примеров 30)
As for the South Korean army, it neither belongs to "UNC" nor is a signatory party the Armistice Agreement. Что же касается Корейской армии, то она не входит в "КООН" и не является стороной, подписавшей Соглашение о перемирии.
The TDRA had previously held a joint workshop that included the Government of National Unity and the Sudan Liberation Movement/Army, which is a signatory to the Abuja Agreement. Ранее временная администрация Дарфура провела совместное рабочее совещание с участием представителей правительства национального единства и Освободительного движения Судана/Освободительной армии Судана, которое является стороной, подписавшей Абуджийское соглашение.
Although the Federal Republic of Yugoslavia is not a signatory party to the Basic Agreement, it has made a significant contribution to the achievement of a peaceful solution and its successful implementation thus far. Хотя Союзная Республика Югославия не является стороной, подписавшей Основное соглашение, она внесла значительный вклад в достижение мирного решения и в процесс его осуществления, до сих пор развивавшийся успешно.
As a signatory to the World Declaration on Nutrition and Global Plan of Action for Nutrition during the international Conference on Nutrition in Rome, the Government committed to address the problems of malnutrition, including iodine deficiency disorders. Будучи стороной, подписавшей Всемирную декларацию по проблемам питания и Глобальный план действий в области питания во время Международной конференции по вопросам питания, состоявшейся в декабре 1992 года в Риме, правительство стремится решить проблемы недостаточного питания, включая заболевания, вызванные нехваткой йода.
When a country has obligations towards any international instrument and is a signatory thereto; когда страна несет обязательства в соответствии с каким-либо международным документом и является стороной, подписавшей соответствующий договор;
Больше примеров...
Подписавшему (примеров 20)
The addressees or holders of the signed documents have assessed the reliability of signatures on a case-by-case basis depending on the level of trust enjoyed by the signatory. Надежность подписей в каждом конкретном случае оценивается адресатами или держателями подписанных документов исходя из степени доверия к подписавшему.
Mr. Madrid Parra said that, in its current form, the definition of "relying party" could apply to the signatory and to the certification service provider. Г-н Мадрид Парра говорит, что в своем нынешнем виде определение "полагающейся стороны" может применяться как к подписавшему, так и к поставщику сертификационных услуг.
Further suggestions were that the list should mention the possible use of "tokens" as a way of authenticating data messages through a smart card or other device held by the signatory and indicate that the various techniques listed could be used in combination to reduce systemic risk. Кроме того, предлагалось упомянуть в этом перечне возможное использование «маркеров» как средства установления аутентичности сообщений данных с использованием «умных» карт или других устройств, принадлежащих подписавшему, и указать, что различные вышеперечисленные методы могут использоваться в комплексе для снижения системного риска.
The situation of the relying party is a peculiar one, because it is unlikely that either the signatory or the certification services provider could be damaged by an act or omission of the relying party. Случай полагающейся стороны является особым, так как ее действия или бездействие едва ли могут причинить ущерб подписавшему или поставщику сертификационных услуг.
As regards the signatory, some jurisdictions that have adopted the UNCITRAL Model Law on Electronic Signatures provide for a general standard of "reasonable care". Применительно к подписавшему лицу в некоторых правовых системах, где принят Типовой закон ЮНСИТРАЛ об электронных подписях, действует общий стандарт "разумной осмотрительности".
Больше примеров...
Подписант (примеров 14)
The time at which the signatory claimed to have performed the signing process. момент времени, когда подписант выполнил, по его указанию, процедуру подписания;
Reference to a signature policy which describes the precise role and commitments that the signatory intends to assume with respect to the signed data. ссылка на концепцию подписи, определяющую в точности роль и обязательства, которые подписант намерен взять на себя в отношении подписанных данных;
Proof of creation, indicating that the signatory has created the signed content, but has neither approved it, nor is the sender. доказательство авторства, подтверждающее, что подписант является автором подписанного контента, но не является ни стороной, одобрившей его, ни его отправителем.
Signatory: person that holds signature creation data and acts either on its own behalf or on behalf of the person it represents (Reference 1) Подписант: лицо, являющееся держателем данных, необходимых для создания подписи, и действующее либо от своего собственного имени, либо от имени лица, которое оно представляет (примечание 1)
Since then, there have been two separate parties: FNL-Rwasa, signatory to the Ceasefire Agreement, and FNL-Kenese, led by Jacques Kenese. С этого момента существуют две отдельные партии: НОС-Рваса, подписант Соглашения о прекращении огня, и НОС-Кенесе во главе с Жаком Кенесе.
Больше примеров...