The treaties that Guyana has been a signatory to are listed in the Fourth Schedule to the Constitution. | Договоры, которые подписала Гайана, перечислены в Четвертом приложении к Конституции. |
Malta is signatory to various ILO conventions and recommendations, which together make up what are known as International Labour Standards. | Мальта подписала различные конвенции и рекомендации МОТ, которые в совокупности составляют так называемые международные трудовые нормы. |
India, however, was not a signatory to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, since that instrument did not address problems of massive refugee flows and mixed migration. | Вместе с тем Индия не подписала Конвенцию о статусе беженцев 1951 года, поскольку в рамках этого документа не решаются проблемы массовых потоков беженцев и смешанной миграции. |
The Republic of Haiti is a signatory to the Universal Declaration of Human Rights and a party to numerous international human rights instruments adopted by the United Nations, including: | Республика Гаити подписала Всеобщую декларацию прав человека и является участником ряда международных договоров по правам человека, принятых Организацией Объединенных Наций, таких как: |
The Italian military prosecutor, Antonio Intelisano, argued that FN agreements to which Argentina was signatory expressly state that cases of war criminals and crimes against humanity do not expire. | Итальянский военный обвинитель Антонио Интелисано заявил, что соглашения, которые подписала Аргентина, прямо говорят, что военные преступления и преступления против человечности не имеют срока давности. |
Another important issue that continues to fuel political tensions and frustrations among the parties signatory to the Marcoussis Agreement is the stand-off over the appointments of the Ministers of Defence and the Interior. | Другим важным вопросом, который продолжает усугублять политическую напряженность и разочарование подписавших Соглашение Маркуси сторон, является конфликт вокруг назначения министров обороны и внутренних дел. |
The Republic of Korea, as an original signatory to the Treaty, has been a strong advocate of a complete ban on nuclear testing. | Республика Корея как одно из государств, первыми подписавших Договор, является твердым сторонником полного запрещения ядерных испытаний. |
Although Thailand was not a signatory, for many years it had been harbouring asylum seekers from neighbouring countries, known as "illegal entrants", but had never recognized them as refugees. | Хотя Таиланд не относится к числу государств, подписавших эту Конвенцию, на протяжении многих лет он предоставляет укрытие ищущим убежище людям из соседних стран, которые называются "незаконно въехавшими", но никогда не признавал их в качестве беженцев. |
The United States, a signatory to the Korean Armistice Agreement, far from observing it, has systematically wrecked and violated it. | Соединенные Штаты, одна из сторон, подписавших Соглашение о перемирии в Корее, не только его не соблюдают, но и систематически попирали и нарушали его. |
Representatives of the signatory movements are also pointing to other critical aspects of the Agreement that have not been implemented, such as Janjaweed disarmament and full implementation of the security arrangements. | Представители подписавших Соглашение движений также указывают на другие важные аспекты Соглашения, которые не были выполнены, такие, как разоружение «Джанджавид» и полное осуществление мер безопасности. |
As signatory, Rwanda introduced increased border controls. | Как участник, Руанда ввела повышенные меры пограничного контроля. |
The Dominican Republic, as a signatory to the American Convention on Human Rights, and in accordance with the Constitution and laws of the Republic, confirms that every person has the right to life, and that life begins at the moment of conception. | Доминиканская Республика как участник Американской конвенции по правам человека и в соответствии с Конституцией и законодательством Республики подтверждает, что все лица имеют право на жизнь и что жизнь начинается с момента зачатия. |
It was all the more disquieting to observe that such crimes had been perpetrated by a signatory to the Geneva Conventions, namely Algeria, which was sheltering, funding, arming and manipulating that band of criminals, while providing them with total protection. | Особое возмущение вызывает то, что такие преступления совершает государство - участник Женевских конвенций, а именно Алжир, который предоставляет убежище, деньги и оружие банде преступников, манипулирует ими и обеспечивает им полную защиту. |
As a signatory of all basic international human rights instruments and a participant in the World Conference on Human Rights in Vienna, Nepal looks forward to the fiftieth anniversary next year of the Universal Declaration of Human Rights. | Как страна, подписавшая все основные международные документы о правах человека, и как участник Всемирной конференции по правам человека в Вене Непал с нетерпением ожидает пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека в следующем году. |
2002 Signatory, San Juan Declaration for Gender Justice. | 2002 год Участник подписания Сан-хуанской декларации о гендерном равенстве в области правосудия |
Under variant A, the signature would not be valid unless "a method" were used to identify the signatory. | Согласно варианту А подпись будет недействительной, если для идентификации подписавшего не будет использоваться какой-либо "способ". |
(b) the signature creation data were, at the time of signing, under the control of the signatory and of no other person; | Ь) данные для создания электронной подписи в момент подписания находились под контролем подписавшего и никакого другого лица; |
Article 8 (and articles 9 and 11) had been initially planned to contain rules regarding the obligations and liabilities of the various parties involved (the signatory, the relying party and any certification services provider). | Первоначально планировалось включить в статью 8 (и в статьи 9 и 11) нормы, касающиеся обязательств и ответственности различных заинтересо-ванных сторон (подписавшего, полагающейся стороны и поставщика сертификационных услуг). |
Moreover, the question of whether and to what extent a particular type of electronic signature had legal effects in a given jurisdiction was a matter for the applicable law and not merely a function of the signatory's intention. | Кроме того, вопрос о том, создает ли и в какой степени создает тот или иной конкретный вид электронной подписи юридические последствия в той или иной конкретной правовой системе, разрешается на основании применимого права и не является простой функцией намерения подписавшего. |
Cross-border use of signed documents becomes more complicated when public authorities are involved, as receiving authorities in a foreign country typically require some evidence of the identity and authority of the signatory. | Трансграничное использование подписанных документов становится более сложным делом, когда в него вовлекаются публичные власти, поскольку иностранные органы при получении таких документов, как правило, требуют того или иного подтверждения личности и полномочий подписавшего. |
The Government of the Sudan and the movements signatory to the Doha Document for Peace in Darfur did not initiate the traditional disarmament, demobilization and reintegration programme in Darfur during the reporting period. | В течение отчетного периода правительство Судана и движения, подписавшие Дохинский документ о мире в Дарфуре, не приступили к осуществлению традиционной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции в Дарфуре. |
It seeks to ensure that policies of signatory Governments will promote genuine inclusion of young people. | В нем мы стремимся обеспечить, чтобы все подписавшие его государства в своей политике предусматривали подлинное вовлечение и участие молодых людей. |
The establishment of JIAS marked an important step towards the sharing of administrative responsibility with the local population, including through the appointment of local co-heads in addition to those representing the three signatory political parties. | Создание СВАС стало важным шагом на пути выполнения административных функций совместно с местным населением, в том числе через назначение местных соруководителей в дополнение к лицам, представляющим три подписавшие соглашение политические партии. |
The Multilateral Agreement commits signatory bureaux to reimburse accidents on the basis of 'deemed insurance' according to the national registration plate of the vehicle, rather than on the basis of the existence of a Green Card. | Многостороннее соглашение обязывает подписавшие его страховые бюро возмещать ущерб, причиненный в результате дорожно-транспортного происшествия, на основании "предполагаемого страхования" исходя из наличия национального регистрационного номерного знака транспортного средства, а не на основании наличия "зеленой карты". |
Recommend minimum standards which each Signatory country should strive to achieve for each of the criteria in article 9, paragraph 4; | выработка рекомендаций в отношении минимальных стандартов, которые все Стороны, подписавшие Конвенцию, должны стремиться выполнять по каждому критерию, закрепленному в пункте 4 статьи 9; |
Swaziland being signatory to these conventions is therefore obliged not to discriminate in the workplace on the basis of gender. | Поскольку Свазиленд подписал эти конвенции, он обязан не допускать дискриминации по признаку пола на рабочем месте. |
This includes compliance with labour and occupational safety and health standards in the workplace and the protection of the employment rights in keeping with national law and ILO Conventions to which Barbados is signatory. | Это предусматривает обеспечение соблюдения норм и правил техники безопасности и гигиены труда на рабочем месте и защиту прав работников в соответствии с национальным законодательством и конвенциями МОТ, которые подписал Барбадос. |
CPJP is not a signatory to the Comprehensive Peace Agreement, and efforts to engage in peace negotiations with the group have not borne fruit. | Союз патриотов не подписал всеобъемлющее мирное соглашение, а усилия, направленные на то, чтобы привлечь его к участию в мирных переговорах, успехом не увенчались. |
It should also be noted that Barbados is a signatory to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and has recently established a national disabilities unit, whose mandate is to promote equal opportunities in all areas for people with disabilities. | Следует также отметить, что Барбадос подписал Конвенцию о правах инвалидов и недавно учредил национальное бюро по делам инвалидов, в полномочия которого входит содействие обеспечению инвалидам равных возможностей во всех сферах. |
China is a signatory to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and has attended all World Conferences on Women and all United Nations international gatherings on the advancement of women. | Китай подписал Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и был представлен на всех всемирных конференциях по положению женщин и на всех международных форумах Организации Объединенных Наций по улучшению положения женщин. |
signature linked to signatory and to no other person; | подпись связана с подписавшим и ни с каким другим лицом; |
Italian law appears to go further in recognizing damage to the environment per se and Italy is also a signatory to the 1993 Lugano Convention on Damage Resulting from Activities Dangerous to the Environment. | В Италии закон идет, по-видимому, еще дальше в признании ущерба окружающей среде как таковой, и Италия является также государством, подписавшим Конвенцию Лугано о гражданской ответственности за ущерб в результате деятельности, опасной для окружающей среды. |
The view was expressed that the word "assurance" was misleading, since it might be read as a reference to a form of strict legal assurance or irrebuttable presumption that the digital signature had been created by the signatory mentioned in the certificate. | Было высказано мнение, что выбор слова «гарантия» представляется неправильным, поскольку это может толковаться как указание на разновидность жесткой правовой гарантии или на неопровержимую презумпцию того, что цифровая подпись была создана подписавшим, указанным в сертификате. |
Such a situation might arise where the signature data is used in the corporate context where the corporate entity would be the signatory but would require a number of persons to be able to sign on its behalf | Такая ситуация может возникнуть в случае использования данных для создания подписи в корпоративном контексте, когда подписавшим будет являться корпорация, однако при этом целый ряд лиц будет иметь право ставить подпись от ее имени. |
As a signatory to the Convention on the Rights of the Child and the African Charter on the Rights and Welfare of the Child, Botswana attached great importance to implementing the 2009 Children's Act. | Будучи государством, подписавшим Конвенцию о правах ребенка и Африканскую хартию о правах и благосостоянии ребенка, Ботсвана придает огромное значение осуществлению принятого в 2009 году Закона о детях. |
If a signatory used an electronic signature, it would also be assumed to have approved it. | Если подписавший использует электронную подпись, то это также предполагает, что он таким образом дает свое согласие. |
What mattered was whether the signatory was the originator of the message. | Важно то, является ли подписавший автором сообщения. |
The signatory typically attaches or appends its digital signature to the message; | подписавший обычно прилагает или добавляет свою подпись к сообщению; |
In such a situation, the signatory might need to receive guidance as to the nature of the signature data and the proper rules of conduct to be observed to avoid improper use of the cryptographic key. | В такой ситуации подписавший может нуждаться в получении ориентиров в отношении характера данных для создания подписи и надлежащих правил поведения, которые должны соблюдаться во избежание неправильного использования криптографического ключа. |
The signatory prepares a message (for example, in the form of an electronic mail message) on a computer; | подписавший составляет сообщение (например, в форме сообщения по электронной почте) с помощью компьютера; |
The Government of Uganda is a signatory to international resolutions committed to the elimination and eradication of particular diseases. | Правительство Уганды подписало международные документы, в которых она обязалась ликвидировать и искоренить конкретные заболевания. |
It is a signatory to and supporter of the Code of Conduct for the International Red Cross and Red Crescent Movement and NGOs in Disaster Relief. | Общество подписало и поддерживает Кодекс поведения в случае катастроф для движения Красного Креста и Красного Полумесяца и НПО. |
The Grand Duchy of Luxembourg is a signatory to most human rights declarations and conventions, starting with the Universal Declaration of Human Rights. | Великое Герцогство Люксембург подписало большинство деклараций и конвенций по вопросам прав человека, и в первую очередь Всеобщую декларацию прав человека. |
The Government is also a signatory to and has ratified several regional, continental and global instruments that not only seek to further define discrimination against women, but also commit the Government to take measure to address gender issues in national socio-economic development. | Кроме того, правительство подписало и ратифицировало несколько региональных, континентальных и глобальных документов, которые не только направлены на дальнейшее определение понятия "дискриминация в отношении женщин", но и обязывают правительство принимать меры по решению гендерных проблем в рамках национального социально-экономического развития. |
Lesotho is also a signatory to the SADC Gender and Development Policy which encourages Member States to increase and improve the representation of women in all structures of governance and all levels of decision making in public, private and social spheres to at least 50% by 2015. | Лесото также подписало принятую САДК Политику по вопросам гендерного равенства и развития, которая призывает государства-члены увеличить и расширить степень представленности женщин во всех органах управления и на всех уровнях принятия решений в государственной, частной и социальной сферах как минимум до 50% к 2015 году. |
Fiji is a signatory to several international and regional conventions relevant to UNSCR 1540 as stated under OP 1. | Фиджи подписали несколько международных и региональных конвенций, имеющих отношение к резолюции 1540 Совета Безопасности, как сказано выше в комментарии к первому пункту постановляющей части. |
Since then, the Government has responded by sending into the area regular army units, the PDF and tribal militias together with groups belonging to the Riak Machar-led Southern Sudan Independent Army (SSIA), a signatory to the 10 April 1996 peace charter. | С этого времени правительство приняло ответные меры и направило в этот район регулярные армейские соединения, НСО и милицейские соединения племен наряду с группами, входящими в состав Армии независимости Южного Судана (АНЮС) Реак Машар-лед, представители которой подписали 10 апреля 1996 года мирную хартию. |
The United States is a signatory to the Optional Protocol, and President Bush has submitted it to the Senate for ratification. | С ратификацией этого Протокола Новой Зеландией 12 ноября число ратификаций достигло десяти, и этот Протокол вступит в силу через 90 дней. Соединенные Штаты подписали Факультативный протокол, и президент Буш представил его в сенат на ратификацию. |
Even though the World Bank was not a signatory to the international instruments, its member Governments were, and they should influence the Bank to include the right to development. | Несмотря на то, что сам Всемирный банк не подписал международные договоры, их подписали его государства-члены, и они должны повлиять на банк, чтобы он включил право на развитие в свою деятельность. |
Since the submission of the last report, the following State became signatory to the Convention: Djibouti. The five other following States have signed but not yet ratified the Convention: Bhutan, Grenada, Guinea Bissau, Nauru and Sao Tome and Principe. | После представления последнего доклада Конвенцию подписало следующее государство: Джибути. Еще пять государств подписали, но еще не ратифицировали Конвенцию: Бутан, Гренада, Гвинея-Бисау, Науру и Сан-Томе и Принсипи. |
Zimbabwe is a signatory to several regional and international disarmament and international security instruments and is committed to complying fully with their requirements. | Зимбабве является участницей нескольких региональных и международных договоров в области разоружения и международной безопасности и готова полностью выполнять их требования. |
Additionally, Malta is also a signatory of various international human rights instruments which provide protection against discrimination. | Помимо этого, Мальта является также участницей различных международных договоров по правам человека, которые обеспечивают защиту от дискриминации. |
Measures should be taken to ensure that treaties to which Guinea-Bissau is a signatory party, such as the OHADA Treaty, are integrated into national legislation and implemented. | Следует принять меры к тому, чтобы договоры, участницей которых является Гвинея-Бисау, такие, как Договор ОСТПА, стали неотъемлемой частью внутреннего законодательства и осуществлялись. |
Nigeria being a signatory to the Convention on Elimination of all Forms of Discrimination against Women and Beijing Declaration and international Platform for Action and United Nation's Millennium Development Goals recognizes gender equality as a right guaranteed under the 1999 constitution. | Нигерия, будучи участницей Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Пекинской декларации и международной Платформы действий и целей Организации Объединенных Наций в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, признает гендерное равенство в качестве права, гарантированного в Конституции 1999 года. |
Protection to refugees and displaced persons in Yugoslavia is rendered in accordance with the standards and principles of the 1951 United Nations Convention and the 1967 Protocol relating to the Status of Refugees, of which Yugoslavia is a signatory party. | Защита беженцам и перемещенным лицам в Югославии предоставляется в соответствии с нормами и принципами Конвенции Организации Объединенных Наций о статусе беженцев 1951 года и Протокола к ней 1967 года, участницей которых является Югославия. |
The Constitution also has strong central provisions committing Afghanistan to equality regardless of gender or ethnicity, freedom of religion, and to upholding the Universal Declaration of Human Rights and other international treaties and conventions to which Afghanistan is a signatory. | В конституции также содержатся твердые основополагающие положения, гарантирующие приверженность Афганистана равенству независимо от пола или этнического происхождения, свободе религии и соблюдению Всеобщей декларации прав человека и других международных договоров и конвенций, подписанных Афганистаном. |
provide the Government of Mongolia and relevant bodies with recommendations on the implementation of international conventions and treaties on gender equality to which Mongolia is signatory; | представление правительству Монголии и соответствующим органам рекомендаций по выполнению подписанных Монголией международных конвенций и договоров в области обеспечения равноправия между мужчинами и женщинами; |
◦ Building understanding and knowledge of indigenous peoples and forest-dependent communities concerning their rights, especially in regard to multilateral environmental agreements to which their country is a signatory | углубление понимания и знаний у коренных народов и зависимых от лесов общин касательно их прав, особенно в отношении многосторонних экологических соглашений, подписанных их страной |
The Federal Republic of Yugoslavia honours in good measure the obligations stemming from international treaties to which it is a signatory (art. 16 of the Federal Republic of Yugoslavia Constitution) as well as from the provisions of the Convention on the Rights of the Child. | СР Югославия должным образом выполняет обязательства, вытекающие из подписанных ею международных договоров (статья 16 Конституции СРЮ), включая Конвенцию о правах ребенка. |
SEA is a process ensuring in decision-making by referring to the international agreements to which a country is a signatory and relevant national policies and strategies which are already in place. | СЭО является процессом, обеспечивающим принятие решений с учетом международных соглашений, подписанных страной, и уже осуществляющихся соответствующих национальных политических мер и стратегий. |
This clearly proves that south Korea is not a signatory to the Agreement. | Это - убедительное доказательство того, что Южная Корея не является стороной, подписавшей Соглашение. |
Although the Federal Republic of Yugoslavia is not a signatory party to the Basic Agreement, it has made a significant contribution to the achievement of a peaceful solution and its successful implementation thus far. | Хотя Союзная Республика Югославия не является стороной, подписавшей Основное соглашение, она внесла значительный вклад в достижение мирного решения и в процесс его осуществления, до сих пор развивавшийся успешно. |
As a signatory to the Rome Statute, his Government was making efforts to become a party to that instrument. | Будучи стороной, подписавшей Римский статут, его правительство прилагает усилия к тому, чтобы стать участником этого документа. |
St. Vincent and the Grenadines continues as a signatory to International Conventions such as the CEDAW. | Сент-Винсент и Гренадины по-прежнему являются стороной, подписавшей международные конвенции, такие как Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
United Kingdom Additional successor states of the former Soviet Union not mentioned in the above list should be entitled to join the Intergovernmental Negotiating Committee, as the USSR was a signatory of the Strasbourg Resolutions of 1990. | Государства - преемники бывшего Советского Союза, не указанные в приведенном выше списке, должны иметь право на участие в работе Межправительственного комитета по ведению переговоров, поскольку СССР являлся стороной, подписавшей Страсбургские резолюции 1990 года. |
At best, the digital signature provides assurance that it is attributable to the signatory. | В лучшем случае цифровая подпись дает гарантию ее атрибуции подписавшему». |
If public key cryptography is to serve its intended purposes, it needs to provide a way to make keys available to a wide variety of persons, many of whom are not known to the signatory, where no relationship of trust has developed between the parties. | Чтобы кодирование с помощью публичного ключа служило своим предполагаемым целям, должен быть предусмотрен способ предоставления ключей целому ряду лиц, многие из которых не известны подписавшему и между которыми не установились доверительные отношения. |
Mr. Madrid Parra said that, in its current form, the definition of "relying party" could apply to the signatory and to the certification service provider. | Г-н Мадрид Парра говорит, что в своем нынешнем виде определение "полагающейся стороны" может применяться как к подписавшему, так и к поставщику сертификационных услуг. |
The reference to "procedures made available" should be retained, as it would help the signatory to identify what steps should be taken to notify the relevant parties. | Ссылка на "процедуры, имеющиеся в распоряжении" должна быть сохранена, поскольку это поможет подписавшему принять решение о том, какие меры следует принять для уведомления соответствующих сторон. |
Mr. Smedinghoff said that the requirement for a signatory to approve a data message was also a source of concern to the United States, since under United States legislation signatures could be used for a variety of purposes, only one of which was approval of information. | Г-н Смедингхофф говорит, что требование к подписавшему согласиться с информацией, содержащейся в сообщении, также является предметом обеспокоенности для Соединенных Штатов, поскольку согласно законодательству Соединенных Штатов подпись может использоваться для самых разных целей и лишь одной из них является согласие с информацией. |
Incidentally, the fourth signatory has since backed off from the position adopted in those petitions. | Кстати, четвертый подписант впоследствии отказался от позиции, изложенной в петициях. |
Proof of receipt, indicating that the signatory acknowledges to have received the signed content. | доказательство получения, свидетельствующее о том, что подписант подтверждает получение подписанного контента; |
Each signatory provides at least the following information to the other signatories without any delay on the assignment of a new EIN: | Каждый подписант при присвоении нового ЕИН незамедлительно передает другим подписантам по меньшей мере следующую информацию: |
Type of commitment associated with the signature: explicitly indicates to a verifier that by signing the data, it illustrates a specific type of commitment on behalf of the signatory. | информация о виде обязательства, ассоциируемого с подписью (четкое указание на то, какое конкретно обязательство принял на себя подписант, поставив свою подпись под данными); |
Since then, there have been two separate parties: FNL-Rwasa, signatory to the Ceasefire Agreement, and FNL-Kenese, led by Jacques Kenese. | С этого момента существуют две отдельные партии: НОС-Рваса, подписант Соглашения о прекращении огня, и НОС-Кенесе во главе с Жаком Кенесе. |