Английский - русский
Перевод слова Shoulder

Перевод shoulder с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Плечо (примеров 880)
Look at this shoulder - I knew I winged him. Посмотри на плечо... так и знал, что подстрелил его.
She's got him on the run now but soon he'll be throwing her over his shoulder. Сейчас он от нее бегает но скоро будет перебрасывать ее через плечо.
It's a shoulder hit. I can aim. Я целилась в плечо, а глаз у меня меткий.
Putting our shoulder to the wheel, we join others in moving this organization of ours into the next millennium and into its next 50 years. Подставив плечо под общую ношу, мы сообща продвинем нашу Организацию в следующее тысячелетие и в следующие ее 50 лет.
I seem to have injured my shoulder. Похоже я поранил плечо.
Больше примеров...
Выполнить (примеров 80)
The leaders of Kosovo must shoulder their responsibilities and constructively support their implementation. Лидеры Косово должны выполнить свои обязанности и конструктивно поддержать их осуществление.
What responsibilities should we shoulder with respect to them? Какие обязанности мы должны выполнить по отношению к ним?
Security in general, and that of the electoral process in particular, is ultimately an Afghan responsibility, but it is a responsibility that Afghans currently cannot shoulder without international assistance. За обеспечение безопасности в целом и избирательного процесса, в частности, прежде всего несут ответственность сами афганцы, однако это ответственность, которую они не могут сейчас выполнить без международной помощи.
How well they shoulder that responsibility tomorrow will, however, depend greatly on how well we prepare them today. Однако то, насколько успешно они смогут выполнить эту ответственность завтра, будет во многом зависеть от того, насколько хорошо мы подготовим их сегодня.
Given the gravity of the situation, the Committee believes that the Security Council must shoulder its responsibilities under the United Nations Charter and do its utmost to end the crisis by immediately taking specific and effective measures to protect the civilian population. Учитывая серьезность ситуации, Комитет полагает, что Совет Безопасности должен выполнить возложенные на него Уставом Организации Объединенных Наций обязанности и сделать все от него зависящее для прекращения кризиса путем скорейшего принятия конкретных и эффективных мер по защите мирного населения.
Больше примеров...
Выполнять (примеров 78)
In the fight against those serious phenomena, the international community must resolutely shoulder its commitment, in conformity with the principle of shared responsibility. В борьбе с этими опасными явлениями международное сообщество должно решительно выполнять принятые на себя обязательства в соответствии с принципом совместной ответственности.
We hope that the international community will shoulder its responsibilities in the service of peace and stability in Darfur and seize the golden opportunity that will be provided by the expected peace talks in Libya. Мы надеемся, что международное сообщество будет выполнять свои обязанности на службе делу мира и стабильности в Дарфуре и воспользуется ценной возможностью, которая вскоре представится на мирных переговорах в Ливии.
For its part, the European Union, which is a leading player in the world economy and multilateral institutions, is determined to better shoulder its responsibilities in the cause of peace. В свою очередь Европейский союз, который играет важнейшую роль в мировой экономике и многосторонних учреждениях, готов еще эффективнее выполнять свою ответственность в деле борьбы за мир.
States should also shoulder the responsibility for preventing acts of provocation against religious and cultural symbols. Государства должны также выполнять возложенную на них ответственность за предотвращение провокационных действий, направленных против религиозной и культурной символики.
France will shoulder it. И Франция будет выполнять свои обязательства.
Больше примеров...
Нести (примеров 57)
To uphold peace and prosperity, the international community must shoulder a shared responsibility in managing worldwide economic and social development. Для поддержания мира и благополучия международное сообщество должно нести совместную ответственность по регулированию экономического и социального развития во всем мире.
Confronted with this attitude, the Security Council must shoulder the burden of its responsibility. Столкнувшись с таким отношением, Совет Безопасности должен нести бремя своей ответственности.
Their support demonstrates once again the international community's firm belief that the United Nations must shoulder its responsibilities in this sensitive region. Их поддержка вновь демонстрирует решительную убежденность международного сообщества в том, что Организация Объединенных Наций обязана нести свою ответственность в этом взрывоопасном регионе.
They can provide staunch support for hard-earned peace. Secondly, the countries concerned should shoulder the primary responsibility for addressing the needs of women and girls in post-conflict situations and comprehensively implement resolution 1325. Они могут оказать твердую поддержку с трудом завоеванному миру. Во-вторых, соответствующие страны должны нести главную ответственность за удовлетворение потребностей женщин и девочек в постконфликтных ситуациях и полностью выполнять резолюцию 1325.
The situation is particularly serious in the case of participation by the landlocked developing countries because of the high costs that landlocked countries must shoulder in shipping products to the principal international markets. В особо тяжелом положении в отношении участия в торговле находятся развивающиеся страны, у которых нет выхода к морю, ввиду больших затрат, которые таким странам приходится нести при транспортировке их товаров на основные международные рынки.
Больше примеров...
Плечевой (примеров 32)
Tendons at shoulder joint end retained or removed. Оставляются или удаляются сухожилия и плечевой сустав.
The tread blocks of the tyre shoulder have pocket-like sipes that remove - pump - water from the road surface and ensure firm contact. В шашках плечевой зоны шины встроенные ламели-кармашки, которые «выкачивают» воду из пятна контакта по принципу насоса.
A crucial maneuver in Crash Team Racing is the power slide; the player executes the slide by holding down one of the shoulder buttons to perform a hop, and steering before the kart lands. Важнейшим маневром в Crash Team Racing является «силовое скольжение» (англ. Power Slide); игрок выполняет его, совершив прыжок с помощью плечевой кнопки контроллера, и перед приземлением повернув в сторону.
As regards working hours, Messrs. Synwoldt and Gellerstedt underlined that the Swedish authorities could introduce legislation on the reduction of working hours for machine operators unless the frequency of complaints on shoulder and neck pain goes down. Синвулдт и Геллерштедт подчеркнули, что, если не сократятся жалобы о болях в плечевой области и шеи, власти Швеции могут принять закон о сокращении продолжительности рабочего дня операторов машин.
"Shoulder strap positioner" means a device intended to maintain, during normal transit conditions, the appropriate shoulder strap position on the child's torso by connecting the shoulder straps to one another. 2.55 "Регулятор положения плечевой лямки" означает приспособление, предназначенное для удержания плечевой лямки - при обычных условиях движения - в надлежащем положении на туловище ребенка за счет прижимания плечевых лямок одна к другой.
Больше примеров...
Лопатки (примеров 38)
It is prepared from a whole carcase, by removing the legs immediately anterior to the hip bone and by removing the shoulder between the 4th and 5th ribs. Он получается из цельной туши путем отрубания окороков непосредственно перед подвздошной костью и отрубания лопатки между 4 и 5 ребрами.
Shoulder blades drawing down to the spine. Лопатки опускаются к позвоночнику.
Outside Shoulder is prepared from a non neck strung carcase. Наружную часть лопатки получают из туши с удаленным шейным сухожилием.
The shoulder inside is prepared from the shoulder square-cut and is separated from the shoulder outside through the natural seams between the serratus ventralis and the subscapularis, and the serratus ventralis and the medial side of the scapula. Внутренняя часть лопатки получается из лопаточной части (квадратный отруб) путем отделения от наружной части лопатки по естественным стыкам между зубчатой брюшной мышцей и подлопаточной мышцей, а также между зубчатой брюшной мышцей и срединным краем лопатки.
Shoulder Rack is prepared from a Square Cut Shoulder by the removal of the blade, leaving the underlying muscles attached. Лопаточно-плечевую часть с рулькой получают из квадратно вырезанной лопатки путем удаления лопатки, оставляя нижележащие мышцы.
Больше примеров...
Жилетку (примеров 15)
And guess who's shoulder he came back to cry on. И угадайте, кому он пришел плакаться в жилетку.
Give her a shoulder, you know? Подставить ей жилетку, понимаешь.
Don't cry on his shoulder. Только не надо ему в жилетку плакаться.
You think that letting me cry on your shoulder is proof that you love me? По-твоему, разрешив поплакаться тебе в жилетку, ты доказал, что любишь меня?
All those times you let me cry on your shoulder about David. Когда я плакалась тебе в жилетку после измены Дэвида.
Больше примеров...
Лопатку (примеров 19)
And this jacket accentuates both my spring features and my third shoulder blade. И пиджак акцентирует и мои весенние черты лица, и мою третью лопатку.
A cut allowing to pack hock shoulder and hock leg to be marketed unsorted. отруб, позволяющий упаковывать лопатку и рульку, которые будут поступать в торговлю в несортированном виде.
And what's not to be missed, is the shoulder with lentils. Надо обязательно попробовать лопатку с чечевицей.
On the shoulder blade. Не на талию, а на лопатку.
Shoulder Chops are prepared from a Square Cut Shoulder (Item 4990) and cut horizontally across the Shoulder (dorsal to ventral) to a specified thickness. Отбивные из лопаточно-плечевой части получают из квадратно вырезанной лопатки (продукт 4990), при этом они представляют собой куски указанной толщины, нарезаемые горизонтально через лопатку (от спины к брюху).
Больше примеров...
Прием (примеров 10)
I'm so bored with Mr Blake's cold shoulder. Мне докучает холодный прием мистера Блэйка.
Even though we bundle up, A cold shoulder can freeze us out. Даже если мы укутаемся, холодный прием может заморозить нас.
Unless, like your sister, you're still giving me the cold shoulder over the news. Если только, также как и твоя сестра, ты оказываешь мне холодный прием.
'Bail jumpers welcome.' That's refreshing, after the cold shoulder we got at the Town Homes at Sterling Point. Если учесть, какой холодный прием нам оказали в городской ночлежке.
Back on my left shoulder. Вы не хотите записаться на прием?
Больше примеров...
Разделить (примеров 5)
We encourage other donors and the Bosnia and Herzegovina authorities to also help shoulder the financial and technical burdens. Мы призываем других доноров и власти Боснии и Герцеговины также помочь разделить финансовое и техническое бремя.
The international community must shoulder its responsibility to take effective action to end that situation. Международное сообщество должно разделить ответственность за это и принять эффективные меры с целью положить конец сложившейся ситуации.
I commend the European Union for its invaluable support to AMISOM in covering the allowances of civilian and military personnel and call upon Member States with the capability to help shoulder this burden. Выражаю признательность Европейскому союзу за его бесценную поддержку АМИСОМ в форме оплаты пособий гражданским сотрудникам и военнослужащим и призываю государства-члены, способные разделить это бремя, оказать помощь.
We believe that all countries, and particularly those that have laid mines in foreign territories, must shoulder their responsibilities to provide this newly established mechanism with all necessary information with a view to accelerating national and international endeavours in the area of mine clearance. Мы полагаем, что все страны, особенно те, которые установили мины на чужих территориях, должны разделить ответственность, с тем чтобы предоставить этому новому учрежденному механизму всю необходимую информацию с целью ускорения национальных и международных действий по разминированию.
A second participant noted that it could be advantageous for permanent members to share the responsibility of chairing committees and working groups, since larger delegations could more easily shoulder the burdens chairmanship entailed. Второй участник отметил, что постоянным членам могло бы быть полезно разделить обязанности по председательствованию в комитетах и рабочих группах, поскольку более крупные делегации легче справляются с нагрузкой, которая ложится на плечи председателя.
Больше примеров...
Обочины (примеров 20)
Recommended minimum shoulder width (m): 3.25 Рекомендованная ширина обочины (м):
Shoulder slope (percentage) Уклон обочины (%)
(b) Away from the carriageway road and hard shoulder; Ь) вне проезжей части дороги и обочины с твердым покрытием;
(hard shoulder use) (использование укрепленной обочины)
And there was a SUV standing on the shoulder. А там, с обочины, выруливал джип.
Больше примеров...
Холке (примеров 5)
Weighs in at sixty pounds, height at shoulder fourteen inches. Весом шестьдесят фунтов, рост в холке четырнадцать дюймов.
The body should be shorter than the height of the dog at the shoulder. Длина корпуса несколько превышает высоту собаки в холке.
It was assumed that Wrangel Island mammoths ranged from 180-230 cm in shoulder height and were for a time considered "dwarf mammoths". По оценкам палеонтологов, высота врангелевского мамонта в холке составляла около 180-230 см, поэтому какое-то время их причисляли к «карликовым мамонтам».
Zorba stood 37 inches (94 cm) at the shoulder and was 8 feet 3 inches (251 cm) from the tip of his nose to the tip of his tail. Зорба был высотой 37 дюймов (94 см) в холке, а его длина от кончика носа до кончика хвоста составляла 8 футов 3 дюйма (251 сантиметр).
Forelegs Long, straight, set well under shoulder; strong pasterns, fine bone. Важнейшие пропорции: Длина равна или чуть меньше высоты в холке. Длина головы может достигать 40% высоты в холке.
Больше примеров...
Shoulder (примеров 11)
"You Can Cry on My Shoulder" is a mid-tempo song. «You Can Cry on My Shoulder» является среднетемповой песней.
The album is followed by the lead single "Devil on My Shoulder", released March 26, 2015. Альбому предшествовал сингл «Devil on My Shoulder», выпущенный 26 марта 2015 года.
In 1985, NTT offered Japan's first mobile phone service, called the "Shoulder Phone." В 1985 NTT предложил первый сервис мобильной связи в Японии, названный «Shoulder Phone».
Besides the original Jesper Kyd score, the game features the following songs: "Put Your Head on My Shoulder" by Paul Anka in Level 2 "The Meat King's Party". Кроме его композиций, в игре были использованы следующие треки: «Put Your Head on My Shoulder» by Paul Anka во 2-м уровне «The Meat King's Party», комната с мертвой девушкой.
Dietrichson: Suppose you try putting it on my husband's shoulder? Впервые упоминалась в эпизоде «Put Your Head on My Shoulder».
Больше примеров...
Взять на себя (примеров 101)
Only when it is soundly funded will the United Nations be able to respond to the many serious global challenges in the years to come, and we ask more countries to come on board and shoulder a larger share of the financial burden. Только при условии надлежащего финансирования Организация Объединенных Наций сможет реагировать в предстоящие годы на многие серьезные глобальные вызовы, и мы просим другие страны присоединиться к нам и взять на себя дополнительную финансовую ответственность.
The Netherlands in particular, which was the former colonial authority, should also recognize that it should shoulder some responsibility in helping to resolve the unfortunate situation of West Papua in a peaceful and transparent manner. В частности, Нидерланды, бывшая колониальная держава, должны также признать, что им следует взять на себя часть ответственности за урегулирование сложной ситуации в Западном Папуа на мирной и транспарентной основе.
The international community must shoulder its responsibility in relation to the AIDS epidemic in sub-Saharan Africa. Международному сообществу надлежит взять на себя ответственность в отношении эпидемии СПИДа в Африке южнее Сахары.
And like all developing countries, it must shoulder its own responsibilities. И, подобно всем развивающимся странам, он должен взять на себя ответственность.
By implementing their nuclear disarmament and non-proliferation commitments, nuclear-weapon States could make a significant contribution to international peace and security and shoulder their responsibility. Выполняя свои обязательства в отношении ядерного разоружения и нераспространения, государства, обладающие ядерным оружием, могут внести значительный вклад в дело обеспечения международного мира и безопасности и взять на себя ответственность за это.
Больше примеров...
Душой (примеров 6)
She doesn't need you and me hovering over her shoulder with dating advice, either. Ей не нужны ни ты ни я, стоящие у нее над душой со своими советами по поводу свиданий.
I say screw the mayor, the D.A., the press and whoever else might be looking over you shoulder. И, честно говоря, плевать мне на мэра, прокуратуру, прессу и кто там ещё будет стоять у тебя над душой.
'Before long, the Department brass began to panic, 'and O'Malley had everyone looking over his shoulder, offering him advice. Вскоре в департаменте началась паника, и все начали стоять у О'Мэйли над душой, предлагая ему свои советы.
ANDY: She'd look over her shoulder when she was using the computers, you know? Стояла над душой, когда она работала на компьютере, понимаете?
No white men looking over ny shoulder... and the Indians are plumb cordial. И никто не стоит над душой. А индейцы очень радушны.
Больше примеров...