Английский - русский
Перевод слова Shoulder

Перевод shoulder с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Плечо (примеров 880)
He picks me and puts me on his shoulder. Он схватил меня и закинул себе на плечо.
That's the one that grazed his right shoulder there. Это был первый, который задел его правое плечо.
Alright, then I've broken my leg, my shoulder, my head, everything! Хорошо, тогда я сломал ногу, плечо, голову, все!
A hand on the arm or on the shoulder... Руку на кисть или плечо.
The Mexican soldiers opened fire, hitting Samuel McCulloch, a former slave whom George Collinsworth had freed, in the shoulder. Мексиканцы открыли огонь, ранив в плечо вольноотпущенника Сэмюэля МакКуллока, которого освободил его хозяин Джордж Коллингсуорт.
Больше примеров...
Выполнить (примеров 80)
The Afghan Government must shoulder its responsibilities and take the necessary measures. Афганское правительство должно выполнить свою ответственность и принять необходимые меры.
The international community must shoulder its responsibility so as to ensure the effectiveness of efforts to eliminate malaria and the risk of its resurgence. Международное сообщество должно выполнить свою обязанность, с тем чтобы обеспечить эффективность усилий по искоренению малярии и снизить риск ее повторного возникновения.
That is why all of us must shoulder the responsibility to hammer out bolder and more effective measures to achieve the targets set in the 2001 Declaration of Commitment. Именно поэтому нам всем необходимо выполнить свою ответственность и принять более решительные и эффективные меры для достижения целей, намеченных в Декларации приверженности 2001 года.
However, the Council cannot fully shoulder its responsibilities unless it acts with the utmost intelligence with regional and subregional actors, whose importance and usefulness in the prevention, management and resolution of conflicts no longer needs to be demonstrated. Однако Совету не удастся полностью выполнить свои обязанности, если он не будет действовать с полной осведомленностью совместно с региональными и субрегиональными субъектами, значение и полезность которых в предотвращении, сдерживании и урегулировании конфликтов более не нуждаются в подтверждении.
States, which are the primary guarantors of protection, as well as armed groups, must, in accordance with international humanitarian law and human rights, shoulder their responsibilities to provide unconditional access to humanitarian assistance. Государства, которые являются основными гарантами защиты, и вооруженные группировки в соответствии с международным гуманитарным правом и правами человека должны выполнить свои обязательства по обеспечению беспрепятственного доступа к гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Выполнять (примеров 78)
They must fully shoulder their obligations under relevant national and international legal instruments. Они должны полностью выполнять свои обязательства в соответствии с надлежащими национальными и международно-правовыми документами.
However, UNPOS could not shoulder its expanded responsibilities with five international and two local staff; it would need additional financial and human resources. Вместе с тем ПОООНС не может выполнять свои возросшие функции, имея в своем распоряжении лишь пять международных сотрудников и двух местных сотрудников; ему потребуются дополнительные финансовые и людские ресурсы.
We hope that the international community will shoulder its responsibilities in the service of peace and stability in Darfur and seize the golden opportunity that will be provided by the expected peace talks in Libya. Мы надеемся, что международное сообщество будет выполнять свои обязанности на службе делу мира и стабильности в Дарфуре и воспользуется ценной возможностью, которая вскоре представится на мирных переговорах в Ливии.
Guinea, for its part, would shoulder its responsibilities in working with the Commission and all national, regional and international stakeholders. Со своей стороны, Гвинея будет выполнять взятые ею обязательства в сотрудничестве с Комиссией и всеми национальными, региональными и международными партнерами.
This would make it possible for the Organization to fully shoulder its responsibilities and keep abreast of current challenges, while displaying a political will that would enhance its credibility and strengthen its ability to achieve its goals. Такой подход позволит Организации, проявляя политическую волю, в полной мере выполнять возложенную на нее ответственность и решать текущие задачи, повышая свой авторитет и укрепляя потенциал по достижению своих целей.
Больше примеров...
Нести (примеров 57)
The State would then be in a position to credibly shoulder its key responsibility towards victims. Тогда государство сможет надежно нести основной груз ответственности за положение жертв кризиса.
As full members of OSCE, they must also shoulder their share of the responsibility in guaranteeing security. Как полноправные члены ОБСЕ страны этого региона должны также нести свою долю ответственности, чтобы гарантировать безопасность.
Although the United Nations remained the most appropriate setting for concerted action against terrorism, each Member State must shoulder its responsibilities. Хотя Организация Объединенных Наций по-прежнему является наиболее подходящим форумом для принятия согласованных мер по борьбе с терроризмом, каждое из государств-членов должно нести свою долю ответственности.
I think that Bosnia and Herzegovina is a State where there is neither absolute guilt nor absolute innocence and that everyone should shoulder his or her share of the responsibility for delays and failures. Однако я считаю, что Босния и Герцеговина относится к тем государствам, которых нельзя признать ни абсолютно виновными, ни абсолютно невиновными, и что все должны нести свою долю ответственности за просрочки и неудачи.
Wendy I injured my shoulder Wednesday when you dropped me off and I had to carry my skis and my boots and my poles all the way home. Уэнди я повредила плечо в среду, когда ты меня высадила и мне пришлось нести до дома лыжи, ботинки и палки.
Больше примеров...
Плечевой (примеров 32)
6.7.1.4.2. The shoulder strap positioner shall be easy to operate and to grasp. 6.7.1.4.2 Должна обеспечиваться возможность незатруднительного использования регулятора положения плечевой лямки и захвата его рукой.
SHOULDER ARM - CODE = 6 МЯКОТЬ ПЛЕЧЕВОЙ ЧАСТИ ТУШИ - КОД = 6
SHOULDER BLADE/CLOD - CODE = 5 МЯКОТЬ ЛОПАТОЧНОЙ ЧАСТИ/ГОЛОВКИ ПЛЕЧЕВОЙ КОСТИ - КОД = 5
In this position, shoulder girdle is stabilised with shoulder heads and hips with pelvic heads. В так принятом положении стабилизируем плечевой пояс плечевыми стабилизаторами, а бёдра - бедренными стабилизаторами.
There's so much scar tissue on my labrum and damage in my nerves on my shoulder that I can't lift a club above my head! У меня на хряще столько рубцовой ткани, а плечевой нерв так поврежден, что я не смогу поднять клюшку над головой.
Больше примеров...
Лопатки (примеров 38)
This item is prepared from any outside shoulder item. Этот отруб получают с наружной стороны лопатки.
In February 1997, during his hiatus from coaching, Sutter fell from a height of 12 feet while doing repairs on the farm and suffered a skull fracture and a broken shoulder blade. В феврале 1997 года он упал с высоты 12 футов, когда делал ремонт на своей ферме и получил переломы черепа и лопатки.
The age of the exemplars can be determined, not just from size but also by the degree of ossification, especially of the breastbone, the long bones and the wrist, and the fusion of the shoulder blade and coracoid into a scapulocoracoid. Возраст многих особей можно определить не только по размеру костей, но и по стадии окостенения, особенно грудины, длинных трубчатых костей и запястья, а также по слиянию лопатки и коракоида в скапулокоракоид.
Shoulder blades drawing down to the spine. Лопатки опускаются к позвоночнику.
Outside Shoulder is prepared from a non neck strung carcase. Наружную часть лопатки получают из туши с удаленным шейным сухожилием.
Больше примеров...
Жилетку (примеров 15)
While he cried on my shoulder about missing Neil. А он плакался мне в жилетку, что скучает по Нилу.
Mr. Flanders, can I cry on your shoulder? Мр. Фландерс, можно поплакаться вам в жилетку.
Don't cry on his shoulder. Только не надо ему в жилетку плакаться.
Crying on George Plimpton's shoulder. Плачусь в жилетку Плимтону.
And, Beth, how many times have I been a shoulder for you to cry on? И, Бэт, как часто ты плакалась в мою жилетку?
Больше примеров...
Лопатку (примеров 19)
And this jacket accentuates both my spring features and my third shoulder blade. И пиджак акцентирует и мои весенние черты лица, и мою третью лопатку.
The man puts his hand on the shoulder blade. Итак, мужчина кладет руку на лопатку.
The Shoulder is rolled and or netted. Лопатку свертывают в рулет или упаковывают в сетку.
Now, one shot, behind the shoulder. цельс€ ему за лопатку.
Square Cut Shoulder - Rolled/Netted is prepared from a Square Cut Shoulder by the removal of bones, cartilage, sinew and ligamentum nuchae. Квадратно вырезанную лопатку получают из квадратно вырезанной лопатки путем удаления костей, хряща, сухожилия и связки задней части шеи.
Больше примеров...
Прием (примеров 10)
I'm so bored with Mr Blake's cold shoulder. Мне докучает холодный прием мистера Блэйка.
Why are you giving the handsome, bearded man a cold shoulder? Почему ты оказываешь этому бородачу, такой холодный прием?
Unless, like your sister, you're still giving me the cold shoulder over the news. Если только, также как и твоя сестра, ты оказываешь мне холодный прием.
why the cold shoulder? Это не холодный прием.
Back on my left shoulder. Вы не хотите записаться на прием?
Больше примеров...
Разделить (примеров 5)
We encourage other donors and the Bosnia and Herzegovina authorities to also help shoulder the financial and technical burdens. Мы призываем других доноров и власти Боснии и Герцеговины также помочь разделить финансовое и техническое бремя.
The international community must shoulder its responsibility to take effective action to end that situation. Международное сообщество должно разделить ответственность за это и принять эффективные меры с целью положить конец сложившейся ситуации.
I commend the European Union for its invaluable support to AMISOM in covering the allowances of civilian and military personnel and call upon Member States with the capability to help shoulder this burden. Выражаю признательность Европейскому союзу за его бесценную поддержку АМИСОМ в форме оплаты пособий гражданским сотрудникам и военнослужащим и призываю государства-члены, способные разделить это бремя, оказать помощь.
We believe that all countries, and particularly those that have laid mines in foreign territories, must shoulder their responsibilities to provide this newly established mechanism with all necessary information with a view to accelerating national and international endeavours in the area of mine clearance. Мы полагаем, что все страны, особенно те, которые установили мины на чужих территориях, должны разделить ответственность, с тем чтобы предоставить этому новому учрежденному механизму всю необходимую информацию с целью ускорения национальных и международных действий по разминированию.
A second participant noted that it could be advantageous for permanent members to share the responsibility of chairing committees and working groups, since larger delegations could more easily shoulder the burdens chairmanship entailed. Второй участник отметил, что постоянным членам могло бы быть полезно разделить обязанности по председательствованию в комитетах и рабочих группах, поскольку более крупные делегации легче справляются с нагрузкой, которая ложится на плечи председателя.
Больше примеров...
Обочины (примеров 20)
Recommended minimum shoulder width (m): 3.25 Рекомендованная ширина обочины (м):
On difficult sections of mountainous terrain and on sections crossing intensively urbanized areas, and also on sections equipped with acceleration or deceleration lanes the width of shoulder can be reduced. На сложных участках с гористым рельефом, а также на участках, проходящих через плотно застроенные районы, и на участках, оборудованных полосами разгона и замедления, ширина обочины может быть уменьшена.
(b) Away from the carriageway road and hard shoulder; Ь) вне проезжей части дороги и обочины с твердым покрытием;
E, 20a: Sign notifying that the hard shoulder may be used Е, 20а: Знак, указывающий на возможность использования укрепленной обочины;
And there was a SUV standing on the shoulder. А там, с обочины, выруливал джип.
Больше примеров...
Холке (примеров 5)
Weighs in at sixty pounds, height at shoulder fourteen inches. Весом шестьдесят фунтов, рост в холке четырнадцать дюймов.
The body should be shorter than the height of the dog at the shoulder. Длина корпуса несколько превышает высоту собаки в холке.
It was assumed that Wrangel Island mammoths ranged from 180-230 cm in shoulder height and were for a time considered "dwarf mammoths". По оценкам палеонтологов, высота врангелевского мамонта в холке составляла около 180-230 см, поэтому какое-то время их причисляли к «карликовым мамонтам».
Zorba stood 37 inches (94 cm) at the shoulder and was 8 feet 3 inches (251 cm) from the tip of his nose to the tip of his tail. Зорба был высотой 37 дюймов (94 см) в холке, а его длина от кончика носа до кончика хвоста составляла 8 футов 3 дюйма (251 сантиметр).
Forelegs Long, straight, set well under shoulder; strong pasterns, fine bone. Важнейшие пропорции: Длина равна или чуть меньше высоты в холке. Длина головы может достигать 40% высоты в холке.
Больше примеров...
Shoulder (примеров 11)
"You Can Cry on My Shoulder" is a mid-tempo song. «You Can Cry on My Shoulder» является среднетемповой песней.
For example, when a man sold his wife at the Shoulder of Mutton and Cucumber in Yapton in 1898, the purchaser paid 7s. Например, когда один мужчина продавал свою жену в пабе Shoulder of Mutton and Cucumber в Яптоне в 1898 году, покупатель заплатил 7 шиллингов 6 пенсов и 1 имперскую кварту (1,1 литра) пива.
On September 17, 2008, the book A Devil on One Shoulder and an Angel on the Other: The Story of Shannon Hoon and Blind Melon by Greg Prato was published. 17 сентября 2008 года была выпущена книга Грега Прато посвященная истории Хуна и его группы - «A Devil on One Shoulder and an Angel on the Other: The Story of Shannon Hoon and Blind Melon».
Dietrichson: Suppose you try putting it on my husband's shoulder? Впервые упоминалась в эпизоде «Put Your Head on My Shoulder».
John Lennon later said the line "A chip on my shoulder that's bigger than my feet" was an accurate indication of his feelings at the time. Джон Леннон впоследствии также говорил, что строка «А chip on my shoulder that's bigger than my feet» точно передавала чувства, которые он испытывал в то время.
Больше примеров...
Взять на себя (примеров 101)
The international community made tremendous sacrifices in the cause of peace, security and development in Timor-Leste, which must continue so that the Timorese can fully shoulder their responsibilities when the United Nations Mission comes to a conclusion. Международное сообщество пожертвовало невероятно многим ради дела мира, безопасности и развития в Тиморе-Лешти, что надлежит делать и впредь таким образом, чтобы по завершении Миссии Организации Объединенных Наций тиморцы смогли полностью взять на себя все свои обязанности.
Now, if you can't shoulder that responsibility, then you're back on the bench until you're ready. Сейчас, если ты не сможешь взять на себя эту ответственность, то вернёшься на скамейку, пока ты не будешь готов.
The developed countries should also shoulder their duties and responsibilities by giving greater support to the developing countries in the areas of market access, funding, technology transfer, debt relief and trade terms. Развитые страны должны также взять на себя обязательство обеспечить более активную поддержку развивающимся странам в таких областях, как доступ на рынки, финансирование, передача технологий, уменьшение бремени задолженности и условия торговли.
The international community must shoulder its responsibility in relation to the AIDS epidemic in sub-Saharan Africa. Международному сообществу надлежит взять на себя ответственность в отношении эпидемии СПИДа в Африке южнее Сахары.
We must therefore shoulder our responsibilities and adhere to our commitments in order to fulfil the hopes and aspirations of all the peoples of the world. Поэтому мы должны взять на себя ответственность и соблюдать наши обязательства в интересах претворения в жизнь надежд и чаяний всех народов мира.
Больше примеров...
Душой (примеров 6)
She doesn't need you and me hovering over her shoulder with dating advice, either. Ей не нужны ни ты ни я, стоящие у нее над душой со своими советами по поводу свиданий.
Not with all these agents here over her shoulder, monitoring her every move. Не со всеми этими агентами, стоящими у неё над душой, следящими за каждым её движением.
I say screw the mayor, the D.A., the press and whoever else might be looking over you shoulder. И, честно говоря, плевать мне на мэра, прокуратуру, прессу и кто там ещё будет стоять у тебя над душой.
ANDY: She'd look over her shoulder when she was using the computers, you know? Стояла над душой, когда она работала на компьютере, понимаете?
No white men looking over ny shoulder... and the Indians are plumb cordial. И никто не стоит над душой. А индейцы очень радушны.
Больше примеров...