Английский - русский
Перевод слова Shoulder

Перевод shoulder с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Плечо (примеров 880)
Tara, look at your shoulder. Тара, посмотри на свое плечо.
My shoulder hurts enough already. Отстань. У меня итак плечо болит.
Does your shoulder still hurt? Твоё плечо до сих пор болит?
A bullet hit his left shoulder. Пуля попала в левое плечо.
Red deer leather or calfskin bags with a shoulder strap. Сумки из оленьей или телячьей кожи с ремнем на плечо.
Больше примеров...
Выполнить (примеров 80)
But peacebuilding is a partnership, and the international community must shoulder its responsibility. Вместе с тем миростроительство является партнерством, и международное сообщество должно выполнить свою долю ответственности.
The international community must therefore fully shoulder its responsibilities in order to meet those multiple challenges. Таким образом, международное сообщество должно полностью выполнить свои обязательства для того, чтобы справиться с этими многочисленными вызовами.
However, the Council cannot fully shoulder its responsibilities unless it acts with the utmost intelligence with regional and subregional actors, whose importance and usefulness in the prevention, management and resolution of conflicts no longer needs to be demonstrated. Однако Совету не удастся полностью выполнить свои обязанности, если он не будет действовать с полной осведомленностью совместно с региональными и субрегиональными субъектами, значение и полезность которых в предотвращении, сдерживании и урегулировании конфликтов более не нуждаются в подтверждении.
The international community must also shoulder its responsibilities by providing resources to assist civilian populations. Международное сообщество должно также выполнить лежащую на нем ответственность за предоставление необходимых ресурсов пострадавшему населению.
Particularly where assistance sought by the ICC may involve difficult and dangerous tasks that ICC States parties are unwilling or unable to carry out on their own, there will be reasons to question whether the Council should agree that the United Nations should shoulder such burdens. Когда запрашиваемая Судом помощь подразумевает сложные и опасные задачи, которые государства-стороны МУС не готовы или не в состоянии выполнить самостоятельно, будут иметься особые основания усомниться в том, что Совет должен соглашаться на возложение такого бремени на Организацию Объединенных Наций.
Больше примеров...
Выполнять (примеров 78)
The United Nations, the Security Council and all of us must resolutely shoulder our responsibility to overcome these new threats. Организация Объединенных Наций, Совет Безопасности и все мы должны решительно выполнять свои обязательства по преодолению этих новых угроз.
How we can shoulder our responsibility in accordance with resolution 1373? Как нам выполнять наши обязанности в соответствии с резолюцией 1373?
The parties involved must cooperate constructively in humanitarian action and must shoulder their responsibility to ensure the safety and freedom of movement of humanitarian personnel. Соответствующие стороны должны конструктивно сотрудничать в ходе оказания гуманитарной помощи и выполнять свои обязанности по обеспечению безопасности и свободы передвижения гуманитарного персонала.
The compartmentalization of roles, as troop or financial contributors or policymakers, was no longer tenable and developed countries must shoulder their responsibilities. Уже нецелесообразно подразделять выполняемые функции на различные категории, такие как функции по предоставлению войск или оказанию финансового содействия или функции по разработке политики, и развитые страны должны выполнять свои обязательства.
Guinea, for its part, would shoulder its responsibilities in working with the Commission and all national, regional and international stakeholders. Со своей стороны, Гвинея будет выполнять взятые ею обязательства в сотрудничестве с Комиссией и всеми национальными, региональными и международными партнерами.
Больше примеров...
Нести (примеров 57)
Communities and community organizations, intermediate institutions and local governments will shoulder the major responsibility. Основную ответственность будут нести общины и общинные организации, промежуточные учреждения и местные органы управления.
The State cannot, however, shoulder this responsibility alone. Однако государство не может в одиночку нести такую ответственность.
She welcomed the fact that Government family-planning programmes now targeted both women and men, since men should shoulder an equal share of the responsibility for family planning. Она с удовлетворением отмечает тот факт, что программы правительства в области планирования семьи нацелены как на мужчин, так и женщин, поскольку мужчины должны нести равную долю ответственности за планирование семьи.
Staff members are increasingly leaving the Office of the Prosecutor to secure longer-term employment, with the result that remaining staff members must shoulder unrealistically heavy burdens. Сотрудники все чаще увольняются из Канцелярии Обвинителя, чтобы получить более долговременную работу, в результате чего остающимся сотрудникам приходится нести нереально большую нагрузку.
The Economic and Social Council should genuinely shoulder the responsibility for policy coordination for the entire United Nations system in the social and economic spheres, including the Bretton Woods institutions. Экономический и Социальный Совет должен нести подлинную ответственность за координацию политики всей системы Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях, включая бреттон-вудские учреждения.
Больше примеров...
Плечевой (примеров 32)
Other accordions, such as the diatonic button accordion, have only a single shoulder strap and a right hand thumb strap. Другие аккордеоны, такие как диатонический баян, имеют только один плечевой ремень и ремешок для большого пальца правой руки.
A crucial maneuver in Crash Team Racing is the power slide; the player executes the slide by holding down one of the shoulder buttons to perform a hop, and steering before the kart lands. Важнейшим маневром в Crash Team Racing является «силовое скольжение» (англ. Power Slide); игрок выполняет его, совершив прыжок с помощью плечевой кнопки контроллера, и перед приземлением повернув в сторону.
The whole structure of the shoulder was damaged, the socket, ligaments, muscles, cartilage. Были повреждены все составляющие плеча: головка плечевой кости, хрящи, связки, мышцы.
A 60% subluxation between the scapula and the humerus indicates that his right shoulder was dislocated. Смещение на 60 градусов между лопаткой и плечевой костью, говорит о том, что его правое плечо было вывихнуто.
SHOULDER ARM - CODE = 6 МЯКОТЬ ПЛЕЧЕВОЙ ЧАСТИ ТУШИ - КОД = 6
Больше примеров...
Лопатки (примеров 38)
Ali Abdallah Louback: gunshot wound to the right shoulder blade; Али Абдаллах Лубак - пулевое ранение правой лопатки;
The age of the exemplars can be determined, not just from size but also by the degree of ossification, especially of the breastbone, the long bones and the wrist, and the fusion of the shoulder blade and coracoid into a scapulocoracoid. Возраст многих особей можно определить не только по размеру костей, но и по стадии окостенения, особенно грудины, длинных трубчатых костей и запястья, а также по слиянию лопатки и коракоида в скапулокоракоид.
Shoulder blades drawing down to the spine. Лопатки опускаются к позвоночнику.
The muscles holding the shoulder joint stretch and then the shoulder blade comes up Мышцы, поддерживающие плечевой сустав, растягиваются и затем лопатки приподнимаются
US would prefer not to use names such as Banjo or Picnic for lamb shoulder options - an acceptable option would be to use a term used in the Porcine Standard 'Outside Shoulder' США предпочли бы не использовать для описания лопаточно-плечевых отрубов такие названия, как отруб "банджо" или "пикник" - приемлемым вариантом является термин, используемый в стандарте на свинину, а именно "наружная часть лопатки".
Больше примеров...
Жилетку (примеров 15)
And guess who's shoulder he came back to cry on. И угадайте, кому он пришел плакаться в жилетку.
Don't cry on his shoulder. Только не надо ему в жилетку плакаться.
You think that letting me cry on your shoulder is proof that you love me? По-твоему, разрешив поплакаться тебе в жилетку, ты доказал, что любишь меня?
All night, he was a shoulder for her to cry on. Она весь вечер плакалась ему в жилетку.
And, Beth, how many times have I been a shoulder for you to cry on? И, Бэт, как часто ты плакалась в мою жилетку?
Больше примеров...
Лопатку (примеров 19)
Bullet entered front and passed clean through her heart, exited right shoulder blade. Пуля вошла спереди, прошла точно через сердце и вышла через правую лопатку.
And this jacket accentuates both my spring features and my third shoulder blade. И пиджак акцентирует и мои весенние черты лица, и мою третью лопатку.
The man puts his hand on the shoulder blade. Итак, мужчина кладет руку на лопатку.
The Blade Shoulder is prepared from the Forequarter by cutting the Forequarter into two portions. Лопатку получают из передней четвертины разрубом передней четвертины на две части.
Shoulder Chops are prepared from a Square Cut Shoulder (Item 4990) and cut horizontally across the Shoulder (dorsal to ventral) to a specified thickness. Отбивные из лопаточно-плечевой части получают из квадратно вырезанной лопатки (продукт 4990), при этом они представляют собой куски указанной толщины, нарезаемые горизонтально через лопатку (от спины к брюху).
Больше примеров...
Прием (примеров 10)
Even though we bundle up, A cold shoulder can freeze us out. Даже если мы укутаемся, холодный прием может заморозить нас.
Well, we're having cold shoulder. ну, мы окажем тебе холодный прием.
Unless, like your sister, you're still giving me the cold shoulder over the news. Если только, также как и твоя сестра, ты оказываешь мне холодный прием.
why the cold shoulder? Это не холодный прием.
'Bail jumpers welcome.' That's refreshing, after the cold shoulder we got at the Town Homes at Sterling Point. Если учесть, какой холодный прием нам оказали в городской ночлежке.
Больше примеров...
Разделить (примеров 5)
We encourage other donors and the Bosnia and Herzegovina authorities to also help shoulder the financial and technical burdens. Мы призываем других доноров и власти Боснии и Герцеговины также помочь разделить финансовое и техническое бремя.
The international community must shoulder its responsibility to take effective action to end that situation. Международное сообщество должно разделить ответственность за это и принять эффективные меры с целью положить конец сложившейся ситуации.
I commend the European Union for its invaluable support to AMISOM in covering the allowances of civilian and military personnel and call upon Member States with the capability to help shoulder this burden. Выражаю признательность Европейскому союзу за его бесценную поддержку АМИСОМ в форме оплаты пособий гражданским сотрудникам и военнослужащим и призываю государства-члены, способные разделить это бремя, оказать помощь.
We believe that all countries, and particularly those that have laid mines in foreign territories, must shoulder their responsibilities to provide this newly established mechanism with all necessary information with a view to accelerating national and international endeavours in the area of mine clearance. Мы полагаем, что все страны, особенно те, которые установили мины на чужих территориях, должны разделить ответственность, с тем чтобы предоставить этому новому учрежденному механизму всю необходимую информацию с целью ускорения национальных и международных действий по разминированию.
A second participant noted that it could be advantageous for permanent members to share the responsibility of chairing committees and working groups, since larger delegations could more easily shoulder the burdens chairmanship entailed. Второй участник отметил, что постоянным членам могло бы быть полезно разделить обязанности по председательствованию в комитетах и рабочих группах, поскольку более крупные делегации легче справляются с нагрузкой, которая ложится на плечи председателя.
Больше примеров...
Обочины (примеров 20)
Recommended minimum shoulder width (m): 3.25 Рекомендованная ширина обочины (м):
There's no hard shoulder. Там же нет обочины.
State trooper says a car was towed from the shoulder of the road just down the hill. Полицейский сказал, что они отбуксировали машину с обочины ниже по склону.
Okay, but stand on the shoulder, man, okay? Хорошо, но стой у обочины.
E, 20a: Sign notifying that the hard shoulder may be used Е, 20а: Знак, указывающий на возможность использования укрепленной обочины;
Больше примеров...
Холке (примеров 5)
Weighs in at sixty pounds, height at shoulder fourteen inches. Весом шестьдесят фунтов, рост в холке четырнадцать дюймов.
The body should be shorter than the height of the dog at the shoulder. Длина корпуса несколько превышает высоту собаки в холке.
It was assumed that Wrangel Island mammoths ranged from 180-230 cm in shoulder height and were for a time considered "dwarf mammoths". По оценкам палеонтологов, высота врангелевского мамонта в холке составляла около 180-230 см, поэтому какое-то время их причисляли к «карликовым мамонтам».
Zorba stood 37 inches (94 cm) at the shoulder and was 8 feet 3 inches (251 cm) from the tip of his nose to the tip of his tail. Зорба был высотой 37 дюймов (94 см) в холке, а его длина от кончика носа до кончика хвоста составляла 8 футов 3 дюйма (251 сантиметр).
Forelegs Long, straight, set well under shoulder; strong pasterns, fine bone. Важнейшие пропорции: Длина равна или чуть меньше высоты в холке. Длина головы может достигать 40% высоты в холке.
Больше примеров...
Shoulder (примеров 11)
Bogart complained, "An intelligent script, beautifully directed-something different-and the public turned a cold shoulder on it." Богарт жаловался: «Умный сценарий, прекрасно срежиссирован... что-то особенное... и такой холодный приём у публики» (An intelligent script, beautifully directed-something different-and the public turned a cold shoulder on it).
"You Can Cry on My Shoulder" is a mid-tempo song. «You Can Cry on My Shoulder» является среднетемповой песней.
Padilla serenading Bernardo with "Put Your Head on My Shoulder," and did slow dance. Эми Вонг - встречалась с Фраем в серии «Put Your Head on My Shoulder», но быстро надоела Фраю.
Besides the original Jesper Kyd score, the game features the following songs: "Put Your Head on My Shoulder" by Paul Anka in Level 2 "The Meat King's Party". Кроме его композиций, в игре были использованы следующие треки: «Put Your Head on My Shoulder» by Paul Anka во 2-м уровне «The Meat King's Party», комната с мертвой девушкой.
Dietrichson: Suppose you try putting it on my husband's shoulder? Впервые упоминалась в эпизоде «Put Your Head on My Shoulder».
Больше примеров...
Взять на себя (примеров 101)
In this new century, the United Nations will shoulder a more arduous task. В новом веке Организация Объединенных Наций должна взять на себя решение еще более грандиозной задачи.
The member States of the Conference must shoulder their responsibility and launch real negotiations. Государства - члены Конференции должны взять на себя свою долю ответственности и начать реальные переговоры.
In order for peace to be restored to the Middle East, each and every person must shoulder the necessary responsibility. Во имя восстановления мира на Ближнем Востоке каждый из нас и мы все вместе должны взять на себя необходимую ответственность.
Even in times of conflict, education must continue, and the parties must shoulder their responsibilities in that regard, in accordance with international law. Образование должно продолжаться даже во время конфликта, и, согласно международному праву, стороны должны взять на себя ответственность в этом отношении.
Developed countries should shoulder their obligations and responsibilities and provide more support to developing countries in the areas of markets, resources, technologies, debt relief and trade conditions, and should establish an effective global partnership with the developing countries. Развитые страны должны взять на себя ответственность и обязательства по предоставлению большей поддержки развивающимся странам в таких сферах, как рынки, ресурсы, технологии, облегчение налогового бремени и улучшение условий торговли, а также должны наладить эффективное глобальное партнерство с развивающимися странами.
Больше примеров...
Душой (примеров 6)
She doesn't need you and me hovering over her shoulder with dating advice, either. Ей не нужны ни ты ни я, стоящие у нее над душой со своими советами по поводу свиданий.
Not with all these agents here over her shoulder, monitoring her every move. Не со всеми этими агентами, стоящими у неё над душой, следящими за каждым её движением.
'Before long, the Department brass began to panic, 'and O'Malley had everyone looking over his shoulder, offering him advice. Вскоре в департаменте началась паника, и все начали стоять у О'Мэйли над душой, предлагая ему свои советы.
ANDY: She'd look over her shoulder when she was using the computers, you know? Стояла над душой, когда она работала на компьютере, понимаете?
No white men looking over ny shoulder... and the Indians are plumb cordial. И никто не стоит над душой. А индейцы очень радушны.
Больше примеров...