Английский - русский
Перевод слова Shoulder

Перевод shoulder с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Плечо (примеров 880)
That gentle hand on their shoulder, the long look in their eyes. Мягко кладёшь руку им на плечо, проницательный взгляд прямо в глаза.
We will continue to work closely with our brothers and sisters in Pakistan to offer them a helping hand and a shoulder to lean on during this difficult time. Мы будем продолжать работать в тесном контакте с нашими братьями и сестрами в Пакистане, протягивая им руку помощи и подставляя плечо, на которое они могут опереться в это трудное время.
You were aiming for his shoulder, right? Ты ведь в плечо целилась?
And I think I dislocated my shoulder. И думаю я вывихнула плечо.
When she heard her child crying and shouting, she came out and was hit in the shoulder with a stone. Когда она услышала, что ее ребенок плачет и кричит, она выбежала на улицу, и кто-то бросил ей в плечо камень.
Больше примеров...
Выполнить (примеров 80)
All the parties must now shoulder their responsibilities. Сейчас все стороны должны выполнить свои обязательства.
The international community must shoulder its responsibility so as to ensure the effectiveness of efforts to eliminate malaria and the risk of its resurgence. Международное сообщество должно выполнить свою обязанность, с тем чтобы обеспечить эффективность усилий по искоренению малярии и снизить риск ее повторного возникновения.
Where there is no treaty - that is to say, in the case of delivery systems and non-State actors - it does not lay down the law but asks States to fully shoulder their responsibilities. В тех случаях, когда договоры отсутствуют, - я имею в виду средства доставки или негосударственных участников - она не устанавливает законы, а обращается к государствам с просьбой полностью выполнить свои обязательства.
The Security Council must finally shoulder its responsibilities in this regard. Совет Безопасности должен наконец выполнить лежащую на нем в этом отношении ответственность.
For our part, we, the Member States, must shoulder our responsibility for those reforms that require action by Governments. Со своей стороны, мы, государства-члены, обязаны выполнить ту часть ответственности в отношении этих реформ, которые требуют действий на уровне правительства.
Больше примеров...
Выполнять (примеров 78)
Commanders should shoulder on their responsibility and arrest perpetrators. Командиры должны выполнять свою ответственность и арестовывать преступников.
The international community should shoulder its responsibilities with greater resolve in order to meet the deadlines set. Международное сообщество должно более активно выполнять свои обязанности, с тем чтобы добиться соблюдения поставленных сроков.
The Security Council cannot shoulder its responsibilities without recognizing this dynamic, reinforced as it is by the emergence of new forces onto the international political scene and whose rightful place there cannot forever be denied. Совет Безопасности не может выполнять своих обязанностей, не признавая такой динамики, подкрепляемой в свою очередь формированием на международной политической арене новых сил, которым больше нельзя отказать в по праву принадлежащем им месте на ней.
The Councils of the League have adopted numerous resolutions making provision for resources aimed at enabling the League to play its proper role and shoulder its responsibilities, but most of those resolutions have remained a dead letter. Советами Лиги были приняты многочисленные резолюции, которые предусматривают выделение средств, необходимых для того, чтобы Лига могла играть надлежащую роль и выполнять свои обязанности, однако большинство этих резолюций так и остались на бумаге.
But we look not just back, but forward, so that we may use the lessons of the past to build a future in which all nations can exercise their rights and in which all nations will shoulder their responsibilities. Но мы смотрим не только назад, но и вперед, с тем чтобы воспользоваться уроками прошлого для построения будущего, в котором все государства смогут пользоваться своими правами и будут выполнять свои обязанности.
Больше примеров...
Нести (примеров 57)
The State would then be in a position to credibly shoulder its key responsibility towards victims. Тогда государство сможет надежно нести основной груз ответственности за положение жертв кризиса.
Confronted with this attitude, the Security Council must shoulder the burden of its responsibility. Столкнувшись с таким отношением, Совет Безопасности должен нести бремя своей ответственности.
They can provide staunch support for hard-earned peace. Secondly, the countries concerned should shoulder the primary responsibility for addressing the needs of women and girls in post-conflict situations and comprehensively implement resolution 1325. Они могут оказать твердую поддержку с трудом завоеванному миру. Во-вторых, соответствующие страны должны нести главную ответственность за удовлетворение потребностей женщин и девочек в постконфликтных ситуациях и полностью выполнять резолюцию 1325.
In some situations that might mean that the State must shoulder a positive obligation to take measures that would enable the individual and the group to maintain their identity. В некоторых ситуациях это может означать, что государство обязано нести позитивное обязательство принимать меры, которые позволяют индивиду и группе сохранять свое своеобразие.
In circumstances where internal structures or State institutions have collapsed and therefore the State cannot shoulder its responsibility to protect its citizens, the question arises: What will the international community do? В ситуациях, когда внутренние структуры и государственные институты находятся в состоянии развала и поэтому государство не может нести ответственность за защиту своих граждан, возникает вопрос: должно ли это делать международное сообщество?
Больше примеров...
Плечевой (примеров 32)
The amount of this displacement shall be decided by the technical service in order to optimize the shoulder belt routing at the manikin. Величина этого смещения должна определяться технической службой в целях обеспечения оптимального положения плечевой лямки на манекене .
The muscles holding the shoulder joint stretch and then the shoulder blade comes up Мышцы, поддерживающие плечевой сустав, растягиваются и затем лопатки приподнимаются
The hock shoulder is prepared from a shoulder by the removal of the fore foot at the carpal and radius joints and hock from the shoulder through the radius and humerus bones. Лопатка получается из лопаточной части в результате отсечения передней ножки по запястному и скакательному суставам и отделения окорочной части от лопаточной по лучевой и плечевой костям.
In this position, shoulder girdle is stabilised with shoulder heads and hips with pelvic heads. В так принятом положении стабилизируем плечевой пояс плечевыми стабилизаторами, а бёдра - бедренными стабилизаторами.
We built our own arm at the Rehab Institute of Chicago where we've added some wrist flexion and shoulder joints to get up to six motors, or six degrees of freedom. Мы построили собственную руку в Чикагском Институте Реабилитации, добавив изгиб запястья и плечевой сустав, и добились 6 степеней подвижности.
Больше примеров...
Лопатки (примеров 38)
Ali Abdallah Louback: gunshot wound to the right shoulder blade; Али Абдаллах Лубак - пулевое ранение правой лопатки;
In the middle of the left shoulder blade. В середине левой лопатки.
SHOULDER OUTSIDE (3-WAY) 4045 НАРУЖНАЯ ЧАСТЬ ЛОПАТКИ (З-составная) 4045
The shoulder upper half is separated from the lowere half by a straight cut, approximately perpendicular to the loin and shoulder separation. Верхняя часть лопатки отделяется от нижней части прямым отрубом, производимым приблизительно перпендикулярно поясничному и лопаточному краю.
US would prefer not to use names such as Banjo or Picnic for lamb shoulder options - an acceptable option would be to use a term used in the Porcine Standard 'Outside Shoulder' США предпочли бы не использовать для описания лопаточно-плечевых отрубов такие названия, как отруб "банджо" или "пикник" - приемлемым вариантом является термин, используемый в стандарте на свинину, а именно "наружная часть лопатки".
Больше примеров...
Жилетку (примеров 15)
But you know, just because we have one proper 't think you can cry on my shoulder anytime you like. Но, ты знаешь, только потому, что у нас была одна приличная беседа, не думай, что ты можешь плакаться в мою жилетку, когда тебе захочется.
I am not asking you to cry on my shoulder, Annalise! Я не прошу тебя плакаться мне в жилетку, Эннализ!
I guess it must be tough to spend a thousand years being the shoulder everyone else leans on. Наверное, тяжело тысячелетиями быть тем, кому можно поплакаться в жилетку.
All night, he was a shoulder for her to cry on. Она весь вечер плакалась ему в жилетку.
And, Beth, how many times have I been a shoulder for you to cry on? И, Бэт, как часто ты плакалась в мою жилетку?
Больше примеров...
Лопатку (примеров 19)
The man puts his hand on the shoulder blade. Итак, мужчина кладет руку на лопатку.
The Shoulder is rolled and or netted. Лопатку свертывают в рулет или упаковывают в сетку.
On the shoulder blade. Не на талию, а на лопатку.
Shoulder Chops are prepared from a Square Cut Shoulder (Item 4990) and cut horizontally across the Shoulder (dorsal to ventral) to a specified thickness. Отбивные из лопаточно-плечевой части получают из квадратно вырезанной лопатки (продукт 4990), при этом они представляют собой куски указанной толщины, нарезаемые горизонтально через лопатку (от спины к брюху).
Square Cut Shoulder - Rolled/Netted is prepared from a Square Cut Shoulder by the removal of bones, cartilage, sinew and ligamentum nuchae. Квадратно вырезанную лопатку получают из квадратно вырезанной лопатки путем удаления костей, хряща, сухожилия и связки задней части шеи.
Больше примеров...
Прием (примеров 10)
Even though we bundle up, A cold shoulder can freeze us out. Даже если мы укутаемся, холодный прием может заморозить нас.
Unless, like your sister, you're still giving me the cold shoulder over the news. Если только, также как и твоя сестра, ты оказываешь мне холодный прием.
why the cold shoulder? Почему такой холодный прием?
why the cold shoulder? Это не холодный прием.
Back on my left shoulder. Вы не хотите записаться на прием?
Больше примеров...
Разделить (примеров 5)
We encourage other donors and the Bosnia and Herzegovina authorities to also help shoulder the financial and technical burdens. Мы призываем других доноров и власти Боснии и Герцеговины также помочь разделить финансовое и техническое бремя.
The international community must shoulder its responsibility to take effective action to end that situation. Международное сообщество должно разделить ответственность за это и принять эффективные меры с целью положить конец сложившейся ситуации.
I commend the European Union for its invaluable support to AMISOM in covering the allowances of civilian and military personnel and call upon Member States with the capability to help shoulder this burden. Выражаю признательность Европейскому союзу за его бесценную поддержку АМИСОМ в форме оплаты пособий гражданским сотрудникам и военнослужащим и призываю государства-члены, способные разделить это бремя, оказать помощь.
We believe that all countries, and particularly those that have laid mines in foreign territories, must shoulder their responsibilities to provide this newly established mechanism with all necessary information with a view to accelerating national and international endeavours in the area of mine clearance. Мы полагаем, что все страны, особенно те, которые установили мины на чужих территориях, должны разделить ответственность, с тем чтобы предоставить этому новому учрежденному механизму всю необходимую информацию с целью ускорения национальных и международных действий по разминированию.
A second participant noted that it could be advantageous for permanent members to share the responsibility of chairing committees and working groups, since larger delegations could more easily shoulder the burdens chairmanship entailed. Второй участник отметил, что постоянным членам могло бы быть полезно разделить обязанности по председательствованию в комитетах и рабочих группах, поскольку более крупные делегации легче справляются с нагрузкой, которая ложится на плечи председателя.
Больше примеров...
Обочины (примеров 20)
Recommended minimum shoulder width (m): 3.25 Рекомендованная ширина обочины (м):
(hard shoulder use) (использование твердой обочины)
(b) Away from the carriageway road and hard shoulder; Ь) вне проезжей части дороги и обочины с твердым покрытием;
Temporary hard shoulder availability or unavailability Временное наличие или отсутствие укрепленной обочины
Three different signs may be used in case of the temporary use of hard shoulder: Е, 20а: Знак, указывающий на возможность использования укрепленной обочины;
Больше примеров...
Холке (примеров 5)
Weighs in at sixty pounds, height at shoulder fourteen inches. Весом шестьдесят фунтов, рост в холке четырнадцать дюймов.
The body should be shorter than the height of the dog at the shoulder. Длина корпуса несколько превышает высоту собаки в холке.
It was assumed that Wrangel Island mammoths ranged from 180-230 cm in shoulder height and were for a time considered "dwarf mammoths". По оценкам палеонтологов, высота врангелевского мамонта в холке составляла около 180-230 см, поэтому какое-то время их причисляли к «карликовым мамонтам».
Zorba stood 37 inches (94 cm) at the shoulder and was 8 feet 3 inches (251 cm) from the tip of his nose to the tip of his tail. Зорба был высотой 37 дюймов (94 см) в холке, а его длина от кончика носа до кончика хвоста составляла 8 футов 3 дюйма (251 сантиметр).
Forelegs Long, straight, set well under shoulder; strong pasterns, fine bone. Важнейшие пропорции: Длина равна или чуть меньше высоты в холке. Длина головы может достигать 40% высоты в холке.
Больше примеров...
Shoulder (примеров 11)
"You Can Cry on My Shoulder" is a mid-tempo song. «You Can Cry on My Shoulder» является среднетемповой песней.
In 1985, NTT offered Japan's first mobile phone service, called the "Shoulder Phone." В 1985 NTT предложил первый сервис мобильной связи в Японии, названный «Shoulder Phone».
For example, when a man sold his wife at the Shoulder of Mutton and Cucumber in Yapton in 1898, the purchaser paid 7s. Например, когда один мужчина продавал свою жену в пабе Shoulder of Mutton and Cucumber в Яптоне в 1898 году, покупатель заплатил 7 шиллингов 6 пенсов и 1 имперскую кварту (1,1 литра) пива.
On September 17, 2008, the book A Devil on One Shoulder and an Angel on the Other: The Story of Shannon Hoon and Blind Melon by Greg Prato was published. 17 сентября 2008 года была выпущена книга Грега Прато посвященная истории Хуна и его группы - «A Devil on One Shoulder and an Angel on the Other: The Story of Shannon Hoon and Blind Melon».
John Lennon later said the line "A chip on my shoulder that's bigger than my feet" was an accurate indication of his feelings at the time. Джон Леннон впоследствии также говорил, что строка «А chip on my shoulder that's bigger than my feet» точно передавала чувства, которые он испытывал в то время.
Больше примеров...
Взять на себя (примеров 101)
The international community made tremendous sacrifices in the cause of peace, security and development in Timor-Leste, which must continue so that the Timorese can fully shoulder their responsibilities when the United Nations Mission comes to a conclusion. Международное сообщество пожертвовало невероятно многим ради дела мира, безопасности и развития в Тиморе-Лешти, что надлежит делать и впредь таким образом, чтобы по завершении Миссии Организации Объединенных Наций тиморцы смогли полностью взять на себя все свои обязанности.
The international community, having been a passive witness to genocide in Bosnia and Herzegovina, must now shoulder the responsibility of providing the Bosnian Government all the means necessary to maintain a viable State with a multi-cultural and democratic society. Международное сообщество, которое пассивно наблюдало за геноцидом в Боснии и Герцеговине, должно сейчас взять на себя ответственность и предоставить боснийскому правительству все средства, необходимые для сохранения жизнеспособного государства с многокультурным и демократическим обществом.
Now is the time to align our agendas and shoulder our responsibilities together. Сейчас настало время согласовать наши повестки дня и совместно взять на себя свою ответственность.
Faced with this new reality, the international community must shoulder its responsibilities by ensuring, in the immediate future, that the process under way takes place in a calm manner, without violence, avoiding any destabilization of Kosovo or of the region. Перед лицом этой новой реальности международное сообщество должно взять на себя ответственность и обеспечить в самое ближайшее время, чтобы текущий процесс проходил спокойно, без насилия, без дестабилизации Косово или региона.
We are thus at a turning point when the Central African Republic must shoulder its responsibilities in facilitating the commitment of the international community to aid it in implementing the priorities set out by the Peacebuilding Commission. Таким образом, мы достигли переломного момента, когда Центральноафриканская Республика должна взять на себя ответственность за создание условий, необходимых для выполнения взятых международным сообществом обязательств по оказанию ей помощи в решении приоритетных задач, определенных Комиссией по миростроительству.
Больше примеров...
Душой (примеров 6)
She doesn't need you and me hovering over her shoulder with dating advice, either. Ей не нужны ни ты ни я, стоящие у нее над душой со своими советами по поводу свиданий.
Not with all these agents here over her shoulder, monitoring her every move. Не со всеми этими агентами, стоящими у неё над душой, следящими за каждым её движением.
I say screw the mayor, the D.A., the press and whoever else might be looking over you shoulder. И, честно говоря, плевать мне на мэра, прокуратуру, прессу и кто там ещё будет стоять у тебя над душой.
ANDY: She'd look over her shoulder when she was using the computers, you know? Стояла над душой, когда она работала на компьютере, понимаете?
No white men looking over ny shoulder... and the Indians are plumb cordial. И никто не стоит над душой. А индейцы очень радушны.
Больше примеров...