Английский - русский
Перевод слова Shoulder

Перевод shoulder с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Плечо (примеров 880)
Don't forget whose shoulder you cried on Только не забудь про плечо, в которое ты плакался,
How's your shoulder? Как плечо? - Болит.
I really dislocated my shoulder. Я правда вывихнул плечо.
I popped his shoulder right back in. Я вправила его плечо обратно.
Please tell me. Okay, the - the baby's shoulder's stuck. Плечо ребенка не дает ему продвигаться дальше.
Больше примеров...
Выполнить (примеров 80)
Through our decisions, we intend to fully shoulder our responsibilities and consolidate our leadership for development. Принимая такие решения, мы намерены в полной мере выполнить свои обязанности и укрепить свою лидирующую роль в интересах развития.
The Security Council today must shoulder its responsibility. Сегодня Совет Безопасности должен выполнить свой долг.
Today we must shoulder our responsibilities and take the political decision to show real progress and achieve the objectives desired by most Member States. Сегодня мы должны выполнить свои обязанности и принять политическое решение, чтобы продемонстрировать подлинный прогресс и достичь тех целей, к которым стремится большинство государств-членов.
The United Nations and the Security Council in particular should shoulder their responsibility to restore security and stability to Somalia. Организация Объединенных Наций и, в первую очередь, Совет Безопасности должны выполнить свои обязанности по восстановлению в Сомали безопасности и стабильности.
The Council is now engaged in a discussion of a long-standing, recurring issue of great seriousness; it must shoulder its responsibilities in a positive and effective manner. Сегодня Совет продолжает обсуждение давней и постоянно возникающей проблемы, представляющей крайне важное значение; ему необходимо выполнить свою ответственность позитивным и эффективным образом.
Больше примеров...
Выполнять (примеров 78)
Egypt continues to make every effort to attain a just and comprehensive peace in the region and will shoulder its responsibilities. Египет по-прежнему прилагает все усилия для достижения справедливого и всеобъемлющего мира в регионе и впредь будет выполнять свои обязанности.
That among many other reasons is why we want to build strong economies in Africa to enable us shoulder our obligations. По этой и по многим другим причинам мы стремимся к укреплению экономики африканских стран, с тем чтобы мы могли выполнять свои обязательства.
The parties involved must cooperate constructively in humanitarian action and must shoulder their responsibility to ensure the safety and freedom of movement of humanitarian personnel. Соответствующие стороны должны конструктивно сотрудничать в ходе оказания гуманитарной помощи и выполнять свои обязанности по обеспечению безопасности и свободы передвижения гуманитарного персонала.
In the fight against those serious phenomena, the international community must resolutely shoulder its commitment, in conformity with the principle of shared responsibility. В борьбе с этими опасными явлениями международное сообщество должно решительно выполнять принятые на себя обязательства в соответствии с принципом совместной ответственности.
In the household, women often bear the brunt of a crisis and the consequent cutbacks in household budgets and consumption as they shoulder the burdens of increased unpaid housework. В домашнем хозяйстве женщины зачастую ощущают на себе всю тяжесть кризиса и связанного с ним сокращения семейного бюджета и потребления, поскольку им приходится выполнять больше неоплачиваемой работы по дому.
Больше примеров...
Нести (примеров 57)
He insisted that Africa should shoulder its responsibility in dealing with the prevailing crises. Он согласился с тем, что Африка должна нести свою долю ответственности за урегулирование разразившегося там кризиса.
The United Nations must shoulder the responsibility for a more equitable global order to take hold in every corner of the world. Организация Объединенных Наций должна нести ответственность за то, чтобы установление более равноправного мирового порядка происходило во всех уголках мира.
Their support demonstrates once again the international community's firm belief that the United Nations must shoulder its responsibilities in this sensitive region. Их поддержка вновь демонстрирует решительную убежденность международного сообщества в том, что Организация Объединенных Наций обязана нести свою ответственность в этом взрывоопасном регионе.
Staff members are increasingly leaving the Office of the Prosecutor to secure longer-term employment, with the result that remaining staff members must shoulder unrealistically heavy burdens. Сотрудники все чаще увольняются из Канцелярии Обвинителя, чтобы получить более долговременную работу, в результате чего остающимся сотрудникам приходится нести нереально большую нагрузку.
Likewise, the institutionalization of the current scale of assessments is vital, perhaps with a few small changes that would not create problems for developing or least developed countries and that would ensure that States shoulder their responsibility according to their real capacity to pay. Кроме того, важное значение имеет институализация нынешней шкалы взносов, возможно, с незначительными изменениями, которые не приведут к возникновению проблем для развивающихся или наименее развитых стран и обеспечат гарантии того, что все государства будут нести свою ответственность исходя из своей реальной платежеспособности.
Больше примеров...
Плечевой (примеров 32)
Third, the forces on the neck accelerate the head, which catches up with - and, depending on the seat back stiffness and if the occupant is using a shoulder belt, passes - the restrained torso. После этого сила, действующая на шею, приводит к ускорению головы, которая стремиться "догнать" удерживаемое сиденьем туловище и - в зависимости от жесткости спинки сиденья и от того, использует ли водитель или пассажир плечевой ремень, - "перегнать" его.
As regards working hours, Messrs. Synwoldt and Gellerstedt underlined that the Swedish authorities could introduce legislation on the reduction of working hours for machine operators unless the frequency of complaints on shoulder and neck pain goes down. Синвулдт и Геллерштедт подчеркнули, что, если не сократятся жалобы о болях в плечевой области и шеи, власти Швеции могут принять закон о сокращении продолжительности рабочего дня операторов машин.
6.7.1.4.1. Shoulder strap positioner 6.7.1.4.1 Регулятор положения плечевой лямки
The remaining portion, shoulder outside (item 4044) is cut into two pieces by a separating cut (cranial to caudal) running through the joint of the blade and humerus bones. Оставшаяся часть - плече-лопаточный отруб с голяшкой (продукт 4044) разделяется на две части разрубом (краниально-каудально) через точку сочленения лопаточной и плечевой костей.
Shoulder (blade) is prepared from a forequarter and consists of the scapular, humerus and fore shank bones together with associated muscles. Плечо (лопатку) получают из передней четвертины; она состоит из лопаточной и плечевой костей и большой берцовой кости вместе с прилегающими к ним мышцами.
Больше примеров...
Лопатки (примеров 38)
If you could really get under his shoulder blades... that's where he carries all his stress. Если бы ты могла добраться под его лопатки, куда он загоняет всё своё напряжение.
OUTSIDE SHOULDER (BANJO CUT) 4995 НАРУЖНАЯ ЧАСТЬ ЛОПАТКИ (ОТРУБ "БАНДЖО") 4995
A contract had been concluded between a Spanish seller and a Spanish buyer for the sale of 19,806.20 kilograms of frozen pork shoulder. Продавец и покупатель из Испании заключили договор купли-продажи 19806,20 кг мороженой свиной лопатки.
The age of the exemplars can be determined, not just from size but also by the degree of ossification, especially of the breastbone, the long bones and the wrist, and the fusion of the shoulder blade and coracoid into a scapulocoracoid. Возраст многих особей можно определить не только по размеру костей, но и по стадии окостенения, особенно грудины, длинных трубчатых костей и запястья, а также по слиянию лопатки и коракоида в скапулокоракоид.
SHOULDER OUTSIDE (3-WAY) 4045 НАРУЖНАЯ ЧАСТЬ ЛОПАТКИ (З-составная) 4045
Больше примеров...
Жилетку (примеров 15)
Mr. Flanders, can I cry on your shoulder? Мр. Фландерс, можно поплакаться вам в жилетку.
I am not asking you to cry on my shoulder, Annalise! Я не прошу тебя плакаться мне в жилетку, Эннализ!
I guess it must be tough to spend a thousand years being the shoulder everyone else leans on. Наверное, тяжело тысячелетиями быть тем, кому можно поплакаться в жилетку.
All night, he was a shoulder for her to cry on. Она весь вечер плакалась ему в жилетку.
And, Beth, how many times have I been a shoulder for you to cry on? И, Бэт, как часто ты плакалась в мою жилетку?
Больше примеров...
Лопатку (примеров 19)
A cut allowing to pack hock shoulder and hock leg to be marketed unsorted. отруб, позволяющий упаковывать лопатку и рульку, которые будут поступать в торговлю в несортированном виде.
Square Cut Shoulder is prepared from a Forequarter by removing the Neck. Квадратно вырезанную лопатку получают из передней четвертины путем удаления шейной части.
A leg of lamb and a shoulder of pork! Баранью ногу и свиную лопатку!
A fiver for a shoulder of lamb. Пятёрка за лопатку ягнёнка!
And what's not to be missed, is the shoulder with lentils. Надо обязательно попробовать лопатку с чечевицей.
Больше примеров...
Прием (примеров 10)
I'm so bored with Mr Blake's cold shoulder. Мне докучает холодный прием мистера Блэйка.
Well, we're having cold shoulder. ну, мы окажем тебе холодный прием.
Unless, like your sister, you're still giving me the cold shoulder over the news. Если только, также как и твоя сестра, ты оказываешь мне холодный прием.
How long are we in here, Cold Shoulder? Насколько нас сюда запихнули, Холодный Прием?
why the cold shoulder? Почему такой холодный прием?
Больше примеров...
Разделить (примеров 5)
We encourage other donors and the Bosnia and Herzegovina authorities to also help shoulder the financial and technical burdens. Мы призываем других доноров и власти Боснии и Герцеговины также помочь разделить финансовое и техническое бремя.
The international community must shoulder its responsibility to take effective action to end that situation. Международное сообщество должно разделить ответственность за это и принять эффективные меры с целью положить конец сложившейся ситуации.
I commend the European Union for its invaluable support to AMISOM in covering the allowances of civilian and military personnel and call upon Member States with the capability to help shoulder this burden. Выражаю признательность Европейскому союзу за его бесценную поддержку АМИСОМ в форме оплаты пособий гражданским сотрудникам и военнослужащим и призываю государства-члены, способные разделить это бремя, оказать помощь.
We believe that all countries, and particularly those that have laid mines in foreign territories, must shoulder their responsibilities to provide this newly established mechanism with all necessary information with a view to accelerating national and international endeavours in the area of mine clearance. Мы полагаем, что все страны, особенно те, которые установили мины на чужих территориях, должны разделить ответственность, с тем чтобы предоставить этому новому учрежденному механизму всю необходимую информацию с целью ускорения национальных и международных действий по разминированию.
A second participant noted that it could be advantageous for permanent members to share the responsibility of chairing committees and working groups, since larger delegations could more easily shoulder the burdens chairmanship entailed. Второй участник отметил, что постоянным членам могло бы быть полезно разделить обязанности по председательствованию в комитетах и рабочих группах, поскольку более крупные делегации легче справляются с нагрузкой, которая ложится на плечи председателя.
Больше примеров...
Обочины (примеров 20)
No, I said, "okay, stand on the shoulder," Нет, я сказала, "хорошо, стой у обочины,"
There's no hard shoulder. Там же нет обочины.
State trooper says a car was towed from the shoulder of the road just down the hill. Полицейский сказал, что они отбуксировали машину с обочины ниже по склону.
HARD SHOULDER WIDTH (M) ШИРИНА УКРЕПЛЕННОЙ ОБОЧИНЫ (М)
Temporary hard shoulder availability or unavailability Временное наличие или отсутствие укрепленной обочины
Больше примеров...
Холке (примеров 5)
Weighs in at sixty pounds, height at shoulder fourteen inches. Весом шестьдесят фунтов, рост в холке четырнадцать дюймов.
The body should be shorter than the height of the dog at the shoulder. Длина корпуса несколько превышает высоту собаки в холке.
It was assumed that Wrangel Island mammoths ranged from 180-230 cm in shoulder height and were for a time considered "dwarf mammoths". По оценкам палеонтологов, высота врангелевского мамонта в холке составляла около 180-230 см, поэтому какое-то время их причисляли к «карликовым мамонтам».
Zorba stood 37 inches (94 cm) at the shoulder and was 8 feet 3 inches (251 cm) from the tip of his nose to the tip of his tail. Зорба был высотой 37 дюймов (94 см) в холке, а его длина от кончика носа до кончика хвоста составляла 8 футов 3 дюйма (251 сантиметр).
Forelegs Long, straight, set well under shoulder; strong pasterns, fine bone. Важнейшие пропорции: Длина равна или чуть меньше высоты в холке. Длина головы может достигать 40% высоты в холке.
Больше примеров...
Shoulder (примеров 11)
Bogart complained, "An intelligent script, beautifully directed-something different-and the public turned a cold shoulder on it." Богарт жаловался: «Умный сценарий, прекрасно срежиссирован... что-то особенное... и такой холодный приём у публики» (An intelligent script, beautifully directed-something different-and the public turned a cold shoulder on it).
In 1985, NTT offered Japan's first mobile phone service, called the "Shoulder Phone." В 1985 NTT предложил первый сервис мобильной связи в Японии, названный «Shoulder Phone».
Padilla serenading Bernardo with "Put Your Head on My Shoulder," and did slow dance. Эми Вонг - встречалась с Фраем в серии «Put Your Head on My Shoulder», но быстро надоела Фраю.
Besides the original Jesper Kyd score, the game features the following songs: "Put Your Head on My Shoulder" by Paul Anka in Level 2 "The Meat King's Party". Кроме его композиций, в игре были использованы следующие треки: «Put Your Head on My Shoulder» by Paul Anka во 2-м уровне «The Meat King's Party», комната с мертвой девушкой.
John Lennon later said the line "A chip on my shoulder that's bigger than my feet" was an accurate indication of his feelings at the time. Джон Леннон впоследствии также говорил, что строка «А chip on my shoulder that's bigger than my feet» точно передавала чувства, которые он испытывал в то время.
Больше примеров...
Взять на себя (примеров 101)
Developed countries in particular should shoulder greater responsibility in this connection. В частности, развитые страны должны взять на себя более существенные обязательства в этой области.
I must address, above all, my colleagues of the industrialized countries: we must shoulder our responsibilities. Я должен прежде всего обратиться к моим коллегам из промышленно развитых стран: мы должны взять на себя эту ответственность.
The United Nations must shoulder a special responsibility in supporting Governments in this area. Организация Объединенных Наций должна взять на себя особую ответственность в плане поддержки правительств в этой области.
Fair and balanced globalization has provided many with an opportunity to progress towards greater development, and each and every country must shoulder its responsibility for accomplishing its own development agenda. Справедливая и сбалансированная глобализация многим предоставила возможность продвигаться вперед в направлении более высокого уровня развития, и каждая страна должна взять на себя ответственность за выполнение своей повестки дня в области развития.
How can we make the world's political leaders, intellectuals and religious leaders shoulder their responsibility to put an end to extremists' use of religion? Каким образом мы можем заставить политических руководителей мира, интеллигенцию и религиозных деятелей взять на себя ответственность за то, чтобы положить конец использованию религии экстремистами?
Больше примеров...
Душой (примеров 6)
She doesn't need you and me hovering over her shoulder with dating advice, either. Ей не нужны ни ты ни я, стоящие у нее над душой со своими советами по поводу свиданий.
Not with all these agents here over her shoulder, monitoring her every move. Не со всеми этими агентами, стоящими у неё над душой, следящими за каждым её движением.
'Before long, the Department brass began to panic, 'and O'Malley had everyone looking over his shoulder, offering him advice. Вскоре в департаменте началась паника, и все начали стоять у О'Мэйли над душой, предлагая ему свои советы.
ANDY: She'd look over her shoulder when she was using the computers, you know? Стояла над душой, когда она работала на компьютере, понимаете?
No white men looking over ny shoulder... and the Indians are plumb cordial. И никто не стоит над душой. А индейцы очень радушны.
Больше примеров...