Английский - русский
Перевод слова Shoulder

Перевод shoulder с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Плечо (примеров 880)
We might end up getting killed out here because you put a spear through my shoulder. Возможно, нас прикончат где-нибудь там, из-за того, что ты засадил гарпун мне в плечо.
CHIBS: Well, the vest took one, but his shoulder's bad. Ну, один в жилет, а вот его плечо...
Do I have to put a bullet in her shoulder? Мне всадить пулю ей в плечо?
So why the shoulder pain? Тогда почему у нее болит плечо?
Using the software, my physical therapist recorded herself performing a shoulder abduction, which is one of the movements my mom had to do when she had frozen shoulder. Используя программу, мой физиотерапевт записала себя во время выполнения отведения плеча - движение, которое должна была выполнять моя мама, когда у неё было «заморожено» плечо.
Больше примеров...
Выполнить (примеров 80)
The President: By adopting this resolution by consensus, the General Assembly has reaffirmed its commitment to fully shoulder its responsibility to organize the high-level plenary meeting scheduled for September 2005. Председатель: Принятие Генеральной Ассамблеей данной резолюции путем консенсуса является подтверждением ее решимости полностью выполнить свое обязательство в отношении проведения Пленарного заседания высокого уровня в сентябре 2005 года.
He urged me again to "shoulder" my responsibilities to "ensure the rule of law and the prevalence of justice". Он вновь повторил настоятельный призыв ко мне «выполнить» мои обязанности по обеспечению верховенства права и восстановлению справедливости.
In this period of uncertainty and transition, the international community must shoulder its responsibility and engage with the parties in order to move towards substantive negotiations for a lasting settlement of the Middle East conflict. В этот период неопределенности и перехода международное сообщество должно выполнить свою ответственность и вместе со сторонами двигаться вперед в направлении проведения важных переговоров по достижению прочного урегулирования ближневосточного конфликта.
Given the political will, the international community can shoulder this responsibility at a lesser cost now. При наличии политической воли международное сообщество могло бы выполнить возложенную на него ответственность уже сейчас, и с меньшими затратами.
Given the gravity of the situation, the Committee believes that the Security Council must shoulder its responsibilities under the United Nations Charter and do its utmost to end the crisis by immediately taking specific and effective measures to protect the civilian population. Учитывая серьезность ситуации, Комитет полагает, что Совет Безопасности должен выполнить возложенные на него Уставом Организации Объединенных Наций обязанности и сделать все от него зависящее для прекращения кризиса путем скорейшего принятия конкретных и эффективных мер по защите мирного населения.
Больше примеров...
Выполнять (примеров 78)
It is essential that all parties concerned in this new global partnership shoulder their responsibilities and act in a concerted manner. Всем сторонам, заинтересованным в этом новом глобальном партнерстве, совершенно необходимо выполнять свои обязанности и действовать согласованно.
The international community should shoulder its responsibilities with greater resolve in order to meet the deadlines set. Международное сообщество должно более активно выполнять свои обязанности, с тем чтобы добиться соблюдения поставленных сроков.
The Security Council cannot shoulder its responsibilities without recognizing this dynamic, reinforced as it is by the emergence of new forces onto the international political scene and whose rightful place there cannot forever be denied. Совет Безопасности не может выполнять своих обязанностей, не признавая такой динамики, подкрепляемой в свою очередь формированием на международной политической арене новых сил, которым больше нельзя отказать в по праву принадлежащем им месте на ней.
While the main responsibility for effective international cooperation for the prevention of proliferation lies with supplier countries, countries located on transfer routes should also shoulder their responsibility and cooperate with the suppliers to prevent unauthorized access to these goods and technologies. Хотя главная ответственность за эффективное международное сотрудничество в деле предотвращения распространения лежит на странах-поставщиках, страны, через которые осуществляется такая передача, также должны выполнять свою ответственность и сотрудничать с поставщиками в деле предотвращения несанкционированного доступа к таким товарам и технологиям.
Now more than ever before it must shoulder its responsibility and fulfil its duty in accordance with its Charter mandate. Сейчас как никогда ранее ему необходимо выполнять возложенную на него ответственность и исполнить свой долг в соответствии с предоставленным ему Уставом мандатом.
Больше примеров...
Нести (примеров 57)
You and I. We'll shoulder the burden. Ты и я, будем нести.
It could not, however, shoulder that burden indefinitely. Однако она не может нести это бремя бесконечно долго.
I will help shoulder weight until we can - Я помогу тебе нести бремя, пока...
However, being a sovereign State also means that a State must shoulder its responsibilities in the international community, even more so with regard to its own population. Однако быть суверенным государством означает также, что государство должно нести ответственность перед международным сообществом, и прежде всего перед собственным народом.
Among the opinions expressed on the specific issue of Security Council membership, it was contended that Member States that wanted to, and could, shoulder global responsibility as permanent members of the Council should be considered for such membership. Что касается мнений, высказанных по конкретному вопросу о членском составе Совета Безопасности, то отмечалось, что государствам-членам, которые хотят и могут нести глобальную ответственность в качестве постоянных членов Совета, необходимо предоставить такую возможность.
Больше примеров...
Плечевой (примеров 32)
The shoulder strap positioner shall not exceed 60mm in height. 6.7.1.4.3 Высота регулятора положения плечевой лямки не должна превышать 60 мм.
A crucial maneuver in Crash Team Racing is the power slide; the player executes the slide by holding down one of the shoulder buttons to perform a hop, and steering before the kart lands. Важнейшим маневром в Crash Team Racing является «силовое скольжение» (англ. Power Slide); игрок выполняет его, совершив прыжок с помощью плечевой кнопки контроллера, и перед приземлением повернув в сторону.
In the case of an Enhanced Child Restraint System making use of an anti-rotation device and/ or a shoulder strap positionner, the dynamic test shall be carried out as follows: 6.6.4.1.6 В случае усовершенствованной детской удерживающей системы, рассчитанной на использование устройства ограничения углового перемещения, и/или регулятора положения плечевой лямки динамическое испытание проводят следующим образом:
The muscles holding the shoulder joint stretch and then the shoulder blade comes up Мышцы, поддерживающие плечевой сустав, растягиваются и затем лопатки приподнимаются
"Shoulder strap positioner" means a device intended to maintain, during normal transit conditions, the appropriate shoulder strap position on the child's torso by connecting the shoulder straps to one another. 2.55 "Регулятор положения плечевой лямки" означает приспособление, предназначенное для удержания плечевой лямки - при обычных условиях движения - в надлежащем положении на туловище ребенка за счет прижимания плечевых лямок одна к другой.
Больше примеров...
Лопатки (примеров 38)
If you could really get under his shoulder blades... that's where he carries all his stress. Если бы ты могла добраться под его лопатки, куда он загоняет всё своё напряжение.
In February 1997, during his hiatus from coaching, Sutter fell from a height of 12 feet while doing repairs on the farm and suffered a skull fracture and a broken shoulder blade. В феврале 1997 года он упал с высоты 12 футов, когда делал ремонт на своей ферме и получил переломы черепа и лопатки.
Shoulder Outside is prepared from Loin Long (Blade Removed) - (Item 4108) and is cranial forequarter portion of the Loin and removed along the specified rib. Наружная часть лопатки готовится из длинной корейки (с удалением лопаточной кости) (продукт 4108) и представляет собой переднюю четверть корейки, отделенную по указанному ребру.
Interruption of the nerve supply to the sternocleidomastoid muscle results in an asymmetric neckline, while weakness of the trapezius muscle can produce a drooping shoulder, winged scapula, and a weakness of forward elevation of the shoulder. Прерывание иннервации грудино-ключично-сосцевидной мышцы приводит к асимметричному декольте, в то время как слабость трапециевидной мышцы может привести к опущению плеча, крыловидной лопатки и слабости переднего подъема плеча.
US would prefer not to use names such as Banjo or Picnic for lamb shoulder options - an acceptable option would be to use a term used in the Porcine Standard 'Outside Shoulder' США предпочли бы не использовать для описания лопаточно-плечевых отрубов такие названия, как отруб "банджо" или "пикник" - приемлемым вариантом является термин, используемый в стандарте на свинину, а именно "наружная часть лопатки".
Больше примеров...
Жилетку (примеров 15)
I guess it must be tough to spend a thousand years being the shoulder everyone else leans on. Наверное, тяжело тысячелетиями быть тем, кому можно поплакаться в жилетку.
You know, he's provided with an auditor whose shoulder he can cry on, but he's also provided with the muscle of the church, in the form of myself and Mike Rinder. То есть, ему предоставляют одитора, в чью жилетку он может плакать, Но в его распоряжении также оказывался кулак организации в моём лице и в лице Майка Риндера.
You think that letting me cry on your shoulder is proof that you love me? По-твоему, разрешив поплакаться тебе в жилетку, ты доказал, что любишь меня?
All those times you let me cry on your shoulder about David. Когда я плакалась тебе в жилетку после измены Дэвида.
All night, he was a shoulder for her to cry on. Она весь вечер плакалась ему в жилетку.
Больше примеров...
Лопатку (примеров 19)
And this jacket accentuates both my spring features and my third shoulder blade. И пиджак акцентирует и мои весенние черты лица, и мою третью лопатку.
A leg of lamb and a shoulder of pork! Баранью ногу и свиную лопатку!
And what's not to be missed, is the shoulder with lentils. Надо обязательно попробовать лопатку с чечевицей.
The remaining trunk portion of the side is cut as a Loin - Long and Shoulder Picnic and Belly. Остающаяся часть туловища полутуши разделывается на длинную корейку и пикниковую лопатку и грудину.
Now, one shot, behind the shoulder. цельс€ ему за лопатку.
Больше примеров...
Прием (примеров 10)
Unless, like your sister, you're still giving me the cold shoulder over the news. Если только, также как и твоя сестра, ты оказываешь мне холодный прием.
How long are we in here, Cold Shoulder? Насколько нас сюда запихнули, Холодный Прием?
why the cold shoulder? Почему такой холодный прием?
why the cold shoulder? Это не холодный прием.
'Bail jumpers welcome.' That's refreshing, after the cold shoulder we got at the Town Homes at Sterling Point. Если учесть, какой холодный прием нам оказали в городской ночлежке.
Больше примеров...
Разделить (примеров 5)
We encourage other donors and the Bosnia and Herzegovina authorities to also help shoulder the financial and technical burdens. Мы призываем других доноров и власти Боснии и Герцеговины также помочь разделить финансовое и техническое бремя.
The international community must shoulder its responsibility to take effective action to end that situation. Международное сообщество должно разделить ответственность за это и принять эффективные меры с целью положить конец сложившейся ситуации.
I commend the European Union for its invaluable support to AMISOM in covering the allowances of civilian and military personnel and call upon Member States with the capability to help shoulder this burden. Выражаю признательность Европейскому союзу за его бесценную поддержку АМИСОМ в форме оплаты пособий гражданским сотрудникам и военнослужащим и призываю государства-члены, способные разделить это бремя, оказать помощь.
We believe that all countries, and particularly those that have laid mines in foreign territories, must shoulder their responsibilities to provide this newly established mechanism with all necessary information with a view to accelerating national and international endeavours in the area of mine clearance. Мы полагаем, что все страны, особенно те, которые установили мины на чужих территориях, должны разделить ответственность, с тем чтобы предоставить этому новому учрежденному механизму всю необходимую информацию с целью ускорения национальных и международных действий по разминированию.
A second participant noted that it could be advantageous for permanent members to share the responsibility of chairing committees and working groups, since larger delegations could more easily shoulder the burdens chairmanship entailed. Второй участник отметил, что постоянным членам могло бы быть полезно разделить обязанности по председательствованию в комитетах и рабочих группах, поскольку более крупные делегации легче справляются с нагрузкой, которая ложится на плечи председателя.
Больше примеров...
Обочины (примеров 20)
(hard shoulder use) (использование твердой обочины)
Okay, but stand on the shoulder, man, okay? Хорошо, но стой у обочины.
(b) Away from the carriageway road and hard shoulder; Ь) вне проезжей части дороги и обочины с твердым покрытием;
(hard shoulder use) (использование укрепленной обочины)
And there was a SUV standing on the shoulder. А там, с обочины, выруливал джип.
Больше примеров...
Холке (примеров 5)
Weighs in at sixty pounds, height at shoulder fourteen inches. Весом шестьдесят фунтов, рост в холке четырнадцать дюймов.
The body should be shorter than the height of the dog at the shoulder. Длина корпуса несколько превышает высоту собаки в холке.
It was assumed that Wrangel Island mammoths ranged from 180-230 cm in shoulder height and were for a time considered "dwarf mammoths". По оценкам палеонтологов, высота врангелевского мамонта в холке составляла около 180-230 см, поэтому какое-то время их причисляли к «карликовым мамонтам».
Zorba stood 37 inches (94 cm) at the shoulder and was 8 feet 3 inches (251 cm) from the tip of his nose to the tip of his tail. Зорба был высотой 37 дюймов (94 см) в холке, а его длина от кончика носа до кончика хвоста составляла 8 футов 3 дюйма (251 сантиметр).
Forelegs Long, straight, set well under shoulder; strong pasterns, fine bone. Важнейшие пропорции: Длина равна или чуть меньше высоты в холке. Длина головы может достигать 40% высоты в холке.
Больше примеров...
Shoulder (примеров 11)
Bogart complained, "An intelligent script, beautifully directed-something different-and the public turned a cold shoulder on it." Богарт жаловался: «Умный сценарий, прекрасно срежиссирован... что-то особенное... и такой холодный приём у публики» (An intelligent script, beautifully directed-something different-and the public turned a cold shoulder on it).
American sizes are defined in ANSI/ASME standard B18.3-1998 "Socket Cap, Shoulder, and Set Screws (Inch Series)". Помимо метрических, используются также и дюймовые размеры ключей, которые определены в стандарте ANSI/ASME B18.3-1998 «Socket Cap, Shoulder, and Set Screws (Inch Series)».
In 1985, NTT offered Japan's first mobile phone service, called the "Shoulder Phone." В 1985 NTT предложил первый сервис мобильной связи в Японии, названный «Shoulder Phone».
Besides the original Jesper Kyd score, the game features the following songs: "Put Your Head on My Shoulder" by Paul Anka in Level 2 "The Meat King's Party". Кроме его композиций, в игре были использованы следующие треки: «Put Your Head on My Shoulder» by Paul Anka во 2-м уровне «The Meat King's Party», комната с мертвой девушкой.
On September 17, 2008, the book A Devil on One Shoulder and an Angel on the Other: The Story of Shannon Hoon and Blind Melon by Greg Prato was published. 17 сентября 2008 года была выпущена книга Грега Прато посвященная истории Хуна и его группы - «A Devil on One Shoulder and an Angel on the Other: The Story of Shannon Hoon and Blind Melon».
Больше примеров...
Взять на себя (примеров 101)
Did he really let his lad shoulder all that? Он что, действительно позволил своему парню всё взять на себя?
And if an elderly person has no family, or has a family that cannot maintain him or her within its nucleus, the State must shoulder the responsibility for the creation of small structures that interact with the territory and the population. И если у пожилого человека нет семьи или если семья не может его или ее содержать в рамках своей ячейки, то государство должно взять на себя ответственность за создание малых структур, которые бы взаимодействовали с территорией и населением.
Along with that, we believe that the international community - and wealthy countries in particular - should shoulder their responsibilities to provide financial and material support to strengthen the national capacities of developing countries. Наряду с этим мы считаем, что международное сообщество - и богатые страны, в частности, - взять на себя выполнение своих обязательств по предоставлению финансовой и материальной поддержки для укрепления национального потенциала развивающихся стран.
The Nepalese parties have sought United Nations support for the peace process and, for their part, they must shoulder their responsibilities in order to advance this process. Партии Непала обратились в Организацию Объединенных Наций с просьбой поддержать мирный процесс, но со своей стороны они тоже должны взять на себя обязательство по ускорению этого процесса.
The United Nations must fully shoulder its responsibility in the light of that global phenomenon, guided by the principle of shared responsibility among the countries of origin, transit and destination. Организация Объединенных Наций должна в полной мере взять на себя ответственность в свете этого глобального явления, руководствуясь принципом коллективной ответственности стран происхождения, транзита и назначения.
Больше примеров...
Душой (примеров 6)
She doesn't need you and me hovering over her shoulder with dating advice, either. Ей не нужны ни ты ни я, стоящие у нее над душой со своими советами по поводу свиданий.
Not with all these agents here over her shoulder, monitoring her every move. Не со всеми этими агентами, стоящими у неё над душой, следящими за каждым её движением.
I say screw the mayor, the D.A., the press and whoever else might be looking over you shoulder. И, честно говоря, плевать мне на мэра, прокуратуру, прессу и кто там ещё будет стоять у тебя над душой.
ANDY: She'd look over her shoulder when she was using the computers, you know? Стояла над душой, когда она работала на компьютере, понимаете?
No white men looking over ny shoulder... and the Indians are plumb cordial. И никто не стоит над душой. А индейцы очень радушны.
Больше примеров...