Английский - русский
Перевод слова Shoulder

Перевод shoulder с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Плечо (примеров 880)
Tom slung his bag over his shoulder. Том повесил свою сумку себе на плечо.
That's how he got the shoulder wound. Вот как он получил пулю в плечо.
It shoots its pincer right through my shoulder. Он стреляет шипом, попадает мне в плечо.
He hurt his shoulder, and he wouldn't tell me how he did it. Он повредил плечо, и не рассказал мне, как это произошло.
It was on Luffy's shoulder. Она попала Луффи в плечо.
Больше примеров...
Выполнить (примеров 80)
All the parties must now shoulder their responsibilities. Сейчас все стороны должны выполнить свои обязательства.
The Security Council today must shoulder its responsibility. Сегодня Совет Безопасности должен выполнить свой долг.
The United Nations and the Security Council in particular should shoulder their responsibility to restore security and stability to Somalia. Организация Объединенных Наций и, в первую очередь, Совет Безопасности должны выполнить свои обязанности по восстановлению в Сомали безопасности и стабильности.
In accordance with its responsibilities under the Charter, the Council must shoulder those responsibilities and deal firmly and seriously with a State that has totally ignored Security Council resolutions and that is acting as if it were above the law. В соответствии со своими обязанностями по Уставу Совет должен выполнить их и делать это решительно и серьезно, поскольку одно государство полностью игнорирует резолюции Совета Безопасности и действует таким образом, как будто бы оно поставлено над законом.
Greatly concerned by the nuclear threat to all of humankind, non-nuclear-weapon States are entitled to call upon those who possess nuclear weapons to fully shoulder their responsibilities by implementing specific measures to bring about genuine nuclear disarmament. Испытывая огромную тревогу в связи с ядерной угрозой для всего человечества, государства, не обладающие ядерным оружием, имеют полное право призывать тех, кто обладает таким оружием, полностью выполнить свои обязательства, осуществив конкретные меры для достижения реального ядерного разоружения.
Больше примеров...
Выполнять (примеров 78)
It is essential that all parties concerned in this new global partnership shoulder their responsibilities and act in a concerted manner. Всем сторонам, заинтересованным в этом новом глобальном партнерстве, совершенно необходимо выполнять свои обязанности и действовать согласованно.
Governments, however, still must shoulder all of their responsibilities. При этом правительства должны по-прежнему выполнять все свои обязанности.
However, UNPOS could not shoulder its expanded responsibilities with five international and two local staff; it would need additional financial and human resources. Вместе с тем ПОООНС не может выполнять свои возросшие функции, имея в своем распоряжении лишь пять международных сотрудников и двух местных сотрудников; ему потребуются дополнительные финансовые и людские ресурсы.
Now more than ever before it must shoulder its responsibility and fulfil its duty in accordance with its Charter mandate. Сейчас как никогда ранее ему необходимо выполнять возложенную на него ответственность и исполнить свой долг в соответствии с предоставленным ему Уставом мандатом.
Using the software, my physical therapist recorded herself performing a shoulder abduction, which is one of the movements my mom had to do when she had frozen shoulder. Используя программу, мой физиотерапевт записала себя во время выполнения отведения плеча - движение, которое должна была выполнять моя мама, когда у неё было «заморожено» плечо.
Больше примеров...
Нести (примеров 57)
The United Nations must shoulder its responsibility and leadership with respect to efforts to ensure equality in its own workplace. Организация Объединенных Наций должна нести свою долю ответственности и выполнять роль лидера в отношении усилий по обеспечению равенства мужчин и женщин, в том числе в своих собственных офисах.
Although the United Nations remained the most appropriate setting for concerted action against terrorism, each Member State must shoulder its responsibilities. Хотя Организация Объединенных Наций по-прежнему является наиболее подходящим форумом для принятия согласованных мер по борьбе с терроризмом, каждое из государств-членов должно нести свою долю ответственности.
Algeria has paid a very heavy price for democracy, and like other African countries must shoulder the high social cost of the reforms which it is undertaking. Алжир дорого заплатил за демократию и, подобно другим африканским странам, вынужден нести большие социальные издержки реформ, которые он предпринимает.
But, we would shoulder the burden, in the full conviction that our contribution would strengthen world peace, which, in the long run, would benefit us all. Однако мы были бы готовы нести это бремя в соответствии с нашим полным убеждением в том, что наш вклад будет содействовать укреплению мира во всем мире и что в перспективе он принесет пользу всем нам.
Countries should shoulder the primary responsibility for their own development and implement comprehensive development strategies in keeping with the Millennium Development Goals. Страны должны сами нести главную ответственность за свое собственное развитие и осуществлять всеобъемлющие стратегии развития согласно установленным в Декларации тысячелетия целям развития.
Больше примеров...
Плечевой (примеров 32)
Third, the forces on the neck accelerate the head, which catches up with - and, depending on the seat back stiffness and if the occupant is using a shoulder belt, passes - the restrained torso. После этого сила, действующая на шею, приводит к ускорению головы, которая стремиться "догнать" удерживаемое сиденьем туловище и - в зависимости от жесткости спинки сиденья и от того, использует ли водитель или пассажир плечевой ремень, - "перегнать" его.
The Picnic belly will be removed from a split carcase side, by a straight cut along the length of the carcase, through the shoulder joint and ending at the site of ham removal. Пикниковая грудинка отделяется от полутуши путем прямого разруба по всей длине туши через плечевой сустав, заканчивающегося в месте удаления окорока.
The muscles holding the shoulder joint stretch and then the shoulder blade comes up Мышцы, поддерживающие плечевой сустав, растягиваются и затем лопатки приподнимаются
In this position, shoulder girdle is stabilised with shoulder heads and hips with pelvic heads. В так принятом положении стабилизируем плечевой пояс плечевыми стабилизаторами, а бёдра - бедренными стабилизаторами.
There's so much scar tissue on my labrum and damage in my nerves on my shoulder that I can't lift a club above my head! У меня на хряще столько рубцовой ткани, а плечевой нерв так поврежден, что я не смогу поднять клюшку над головой.
Больше примеров...
Лопатки (примеров 38)
Loin Whole - This item consists of the full loin from the shoulder break to the leg break, includes the sirloin and blade portions. Цельный филей - Эта позиция состоит из цельной части филея от границы лопатки до границы окорока, включает порции из оковалочной и лопаточной частей
Now push your third finger along the ridge of the shoulder blade, making a small rotation as you do so. Теперь продавливай средний палец вдоль края лопатки, сопровождая продавливание легким вращательным движением.
Okay, Wayne, you've got an ipsilateral fracture of the clavicle and scapular neck... otherwise known as floating shoulder. Так, Уэйн, у вас односторонний перелом ключицы и шейки лопатки... известный как плавающее плечо.
The shoulder upper half is separated from the lowere half by a straight cut, approximately perpendicular to the loin and shoulder separation. Верхняя часть лопатки отделяется от нижней части прямым отрубом, производимым приблизительно перпендикулярно поясничному и лопаточному краю.
Square Cut Shoulder - Rolled/Netted is prepared from a Square Cut Shoulder by the removal of bones, cartilage, sinew and ligamentum nuchae. Квадратно вырезанную лопатку получают из квадратно вырезанной лопатки путем удаления костей, хряща, сухожилия и связки задней части шеи.
Больше примеров...
Жилетку (примеров 15)
when a girl makes you her best friend and weeps on your shoulder... когда девушка делает тебя своим лучшим другом и плачет в жилетку...
Mr. Flanders, can I cry on your shoulder? Мр. Фландерс, можно поплакаться вам в жилетку.
But you know, just because we have one proper 't think you can cry on my shoulder anytime you like. Но, ты знаешь, только потому, что у нас была одна приличная беседа, не думай, что ты можешь плакаться в мою жилетку, когда тебе захочется.
I am not asking you to cry on my shoulder, Annalise! Я не прошу тебя плакаться мне в жилетку, Эннализ!
You think that letting me cry on your shoulder is proof that you love me? По-твоему, разрешив поплакаться тебе в жилетку, ты доказал, что любишь меня?
Больше примеров...
Лопатку (примеров 19)
Bullet entered front and passed clean through her heart, exited right shoulder blade. Пуля вошла спереди, прошла точно через сердце и вышла через правую лопатку.
I claim this shoulder blade - No, wait. Я заявляю права на эту лопатку - нет, постой.
Square Cut Shoulder is prepared from a Forequarter by removing the Neck. Квадратно вырезанную лопатку получают из передней четвертины путем удаления шейной части.
A fiver for a shoulder of lamb. Пятёрка за лопатку ягнёнка!
Square Cut Shoulder - Rolled/Netted is prepared from a Square Cut Shoulder by the removal of bones, cartilage, sinew and ligamentum nuchae. Квадратно вырезанную лопатку получают из квадратно вырезанной лопатки путем удаления костей, хряща, сухожилия и связки задней части шеи.
Больше примеров...
Прием (примеров 10)
Why are you giving the handsome, bearded man a cold shoulder? Почему ты оказываешь этому бородачу, такой холодный прием?
How long are we in here, Cold Shoulder? Насколько нас сюда запихнули, Холодный Прием?
why the cold shoulder? Почему такой холодный прием?
'Bail jumpers welcome.' That's refreshing, after the cold shoulder we got at the Town Homes at Sterling Point. Если учесть, какой холодный прием нам оказали в городской ночлежке.
Back on my left shoulder. Вы не хотите записаться на прием?
Больше примеров...
Разделить (примеров 5)
We encourage other donors and the Bosnia and Herzegovina authorities to also help shoulder the financial and technical burdens. Мы призываем других доноров и власти Боснии и Герцеговины также помочь разделить финансовое и техническое бремя.
The international community must shoulder its responsibility to take effective action to end that situation. Международное сообщество должно разделить ответственность за это и принять эффективные меры с целью положить конец сложившейся ситуации.
I commend the European Union for its invaluable support to AMISOM in covering the allowances of civilian and military personnel and call upon Member States with the capability to help shoulder this burden. Выражаю признательность Европейскому союзу за его бесценную поддержку АМИСОМ в форме оплаты пособий гражданским сотрудникам и военнослужащим и призываю государства-члены, способные разделить это бремя, оказать помощь.
We believe that all countries, and particularly those that have laid mines in foreign territories, must shoulder their responsibilities to provide this newly established mechanism with all necessary information with a view to accelerating national and international endeavours in the area of mine clearance. Мы полагаем, что все страны, особенно те, которые установили мины на чужих территориях, должны разделить ответственность, с тем чтобы предоставить этому новому учрежденному механизму всю необходимую информацию с целью ускорения национальных и международных действий по разминированию.
A second participant noted that it could be advantageous for permanent members to share the responsibility of chairing committees and working groups, since larger delegations could more easily shoulder the burdens chairmanship entailed. Второй участник отметил, что постоянным членам могло бы быть полезно разделить обязанности по председательствованию в комитетах и рабочих группах, поскольку более крупные делегации легче справляются с нагрузкой, которая ложится на плечи председателя.
Больше примеров...
Обочины (примеров 20)
Recommended minimum shoulder width (m): 3.25 Рекомендованная ширина обочины (м):
On difficult sections of mountainous terrain and on sections crossing intensively urbanized areas, and also on sections equipped with acceleration or deceleration lanes the width of shoulder can be reduced. На сложных участках с гористым рельефом, а также на участках, проходящих через плотно застроенные районы, и на участках, оборудованных полосами разгона и замедления, ширина обочины может быть уменьшена.
Shoulder slope (percentage) Уклон обочины (%)
Okay, but stand on the shoulder, man, okay? Хорошо, но стой у обочины.
And there was a SUV standing on the shoulder. А там, с обочины, выруливал джип.
Больше примеров...
Холке (примеров 5)
Weighs in at sixty pounds, height at shoulder fourteen inches. Весом шестьдесят фунтов, рост в холке четырнадцать дюймов.
The body should be shorter than the height of the dog at the shoulder. Длина корпуса несколько превышает высоту собаки в холке.
It was assumed that Wrangel Island mammoths ranged from 180-230 cm in shoulder height and were for a time considered "dwarf mammoths". По оценкам палеонтологов, высота врангелевского мамонта в холке составляла около 180-230 см, поэтому какое-то время их причисляли к «карликовым мамонтам».
Zorba stood 37 inches (94 cm) at the shoulder and was 8 feet 3 inches (251 cm) from the tip of his nose to the tip of his tail. Зорба был высотой 37 дюймов (94 см) в холке, а его длина от кончика носа до кончика хвоста составляла 8 футов 3 дюйма (251 сантиметр).
Forelegs Long, straight, set well under shoulder; strong pasterns, fine bone. Важнейшие пропорции: Длина равна или чуть меньше высоты в холке. Длина головы может достигать 40% высоты в холке.
Больше примеров...
Shoulder (примеров 11)
"You Can Cry on My Shoulder" is a mid-tempo song. «You Can Cry on My Shoulder» является среднетемповой песней.
Padilla serenading Bernardo with "Put Your Head on My Shoulder," and did slow dance. Эми Вонг - встречалась с Фраем в серии «Put Your Head on My Shoulder», но быстро надоела Фраю.
Besides the original Jesper Kyd score, the game features the following songs: "Put Your Head on My Shoulder" by Paul Anka in Level 2 "The Meat King's Party". Кроме его композиций, в игре были использованы следующие треки: «Put Your Head on My Shoulder» by Paul Anka во 2-м уровне «The Meat King's Party», комната с мертвой девушкой.
On September 17, 2008, the book A Devil on One Shoulder and an Angel on the Other: The Story of Shannon Hoon and Blind Melon by Greg Prato was published. 17 сентября 2008 года была выпущена книга Грега Прато посвященная истории Хуна и его группы - «A Devil on One Shoulder and an Angel on the Other: The Story of Shannon Hoon and Blind Melon».
John Lennon later said the line "A chip on my shoulder that's bigger than my feet" was an accurate indication of his feelings at the time. Джон Леннон впоследствии также говорил, что строка «А chip on my shoulder that's bigger than my feet» точно передавала чувства, которые он испытывал в то время.
Больше примеров...
Взять на себя (примеров 101)
Only when it is soundly funded will the United Nations be able to respond to the many serious global challenges in the years to come, and we ask more countries to come on board and shoulder a larger share of the financial burden. Только при условии надлежащего финансирования Организация Объединенных Наций сможет реагировать в предстоящие годы на многие серьезные глобальные вызовы, и мы просим другие страны присоединиться к нам и взять на себя дополнительную финансовую ответственность.
The Bretton Woods financial institutions, the cooperation programmes and specialized agencies of the United Nations and the industrialized countries must fully shoulder their responsibility in promoting the right to development. Бреттон-вудские финансовые институты, программы по сотрудничеству и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций и промышленно развитые страны должны полностью взять на себя ответственность в содействии праву на развитие.
Yet again the international community must shoulder its responsibility for the maintenance of international peace and security by imposing respect for international legitimacy and adherence to international law upon any party that destabilizes the world, and by defusing the potential threat of war in the Middle East. Однако международное сообщество должно вновь взять на себя свою ответственность за поддержание международного мира и безопасности на основе уважения международной законности и приверженности международному праву в отношении всех, кто дестабилизирует мир, и на основе разрядки потенциальной угрозы войны на Ближнем Востоке.
States possessing the largest nuclear arsenals shoulder special responsibilities for nuclear disarmament and should take the lead to drastically reduce their nuclear arsenals, set their reduction promise in a legal form and destroy all the nuclear weapons reduced from their arsenals. Государства, обладающие крупнейшими ядерными арсеналами, несут особую ответственность за ядерное разоружение и должны взять на себя ведущую роль в деле резкого сокращения своих ядерных арсеналов, обеспечить юридическое оформление своего обещания сократить ядерные арсеналы и уничтожить все свои сокращенные ядерные вооружения.
The international community, particularly the major consumer States and arms producers, must therefore fully and without further delay shoulder their responsibilities in that regard. ЗЗ. Таким образом, международное сообщество и особенно основные государства - потребители и производители оружия должны безотлагательно взять на себя всю полноту ответственности в связи с этим.
Больше примеров...
Душой (примеров 6)
Not with all these agents here over her shoulder, monitoring her every move. Не со всеми этими агентами, стоящими у неё над душой, следящими за каждым её движением.
I say screw the mayor, the D.A., the press and whoever else might be looking over you shoulder. И, честно говоря, плевать мне на мэра, прокуратуру, прессу и кто там ещё будет стоять у тебя над душой.
'Before long, the Department brass began to panic, 'and O'Malley had everyone looking over his shoulder, offering him advice. Вскоре в департаменте началась паника, и все начали стоять у О'Мэйли над душой, предлагая ему свои советы.
ANDY: She'd look over her shoulder when she was using the computers, you know? Стояла над душой, когда она работала на компьютере, понимаете?
No white men looking over ny shoulder... and the Indians are plumb cordial. И никто не стоит над душой. А индейцы очень радушны.
Больше примеров...