Английский - русский
Перевод слова Shipping

Перевод shipping с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Судоходство (примеров 210)
The Dutch inland shipping fleet is the biggest in Europe. Греческое каботажное судоходство наиболее значимое в Европе.
Since the adoption of the resolution the scope of the embargo has been extended to cover shipping. Со времени принятия резолюции масштабы эмбарго расширились и охватывают судоходство.
The workshop noted that international shipping was contributing significantly to air pollution damage to health and the environment. Рабочее совещание отметило, что на международное морское судоходство приходится значительная доля ущерба, наносимого загрязнением воздуха здоровью человека и окружающей среде.
Many companies looking for ways to save money stopped shipping or moved to cheaper alternatives, such as surface shipping. Многие компании, которые ищут способы, чтобы сэкономить деньги, остановили отгрузки или перешли на более дешевые альтернативы, такие как судоходство.
It originates from a number of marine and land-based sources, including riverine discharges, run-offs from industrial, agriculture and aquaculture operations, municipal wastewater, atmospheric deposition, dumping, accidents (e.g., oil spills), fishing operations, shipping and offshore installations. Оно происходит из ряда морских и наземных источников, включая прибрежные речные сбросы, сточные воды промышленности, сельского хозяйства и аквакультуры, городские сточные воды, атмосферные оседания, захоронения, аварии (например, разливы нефти), рыбопромысловые операции, судоходство и прибрежные сооружения.
Больше примеров...
Морских перевозок (примеров 393)
The availability of such standard tariff terms and regularly available competitive alternatives also distinguishes liner shipping from other forms of maritime transport. Возможность использования таких стандартных тарифов и регулярное наличие альтернативных перевозчиков, выбираемых на конкурентной основе, также отличает линейные перевозки от других форм морских перевозок.
Tokelau's relationship with New Zealand remained strong, he added, noting that the two sides were negotiating the terms of the 2008-2010 budget, as well as improvements to health, education, shipping and village development. Он добавил, что отношения между Токелау и Новой Зеландией остаются прочными, отметив, что обе стороны обсуждают параметры бюджета на 2008-2010 годы, а также такие вопросы, как улучшение здравоохранения, образования, морских перевозок и развитие селений.
Developments in the airline and shipping industries will continue to enable negotiation of favourable contracts (Travel and Transportation Service) Конъюнктура рынка воздушных и морских перевозок будет по-прежнему позволять заключать контракты на выгодных условиях (Служба оформления поездок и перевозок)
Piracy not only threatens freedom of the seas, maritime trade and maritime shipping security, but also endangers the lives of seafarers, affects national security and territorial integrity and hampers the economic development of countries in the region. Пиратство угрожает не только свободе действий в открытом море, морской торговле и безопасности морских перевозок, но и жизни моряков, оно ослабляет национальную безопасность, нарушает территориальную целостность и тормозит экономическое развитие стран этого региона.
Model legislation based on IMO and other international legal instruments on shipping and fishing has been adopted in modified form in the Cook Islands, Tonga and Tuvalu. На Островах Кука, в Тонго и Тувалу в видоизмененной форме было принято типовое законодательство, основанное на документах ИМО и других международно-правовых документах в области морских перевозок и рыболовства.
Больше примеров...
Доставка (примеров 57)
Up to 10,000 yen OFF free shipping deals so you can set, do not miss it! До 10000 иен OFF бесплатная доставка сделок так что вы можете установить, не упустите его!
Shipping Mail, the Internet orders (e-mail address is registered) is only for the service. доставка почты, интернет заказов (адрес электронной почты зарегистрирован) только за услугу.
"Nadia Selim, Finance Director, JIT Shipping." "Надя Селим, финансовый директор, фирма Доставка Вовремя".
How is shipping organized for the item I bought and what are the expenses? Каким образом организуется доставка купленного товара и каковы расходы?
Shipping and deliveries are operated worldwide: safe, on time and complete. Транспортировка и доставка по всему миру: надежные, пунктуальные и компетентные.
Больше примеров...
Судоходных (примеров 152)
According to recent reports, however, many least developed countries remain isolated from major or frequent shipping routes. Согласно последним докладам, однако, многие наименее развитые страны остаются изолированными от важнейших или наиболее популярных судоходных маршрутов.
On 1 January 2001, the Republic of China implemented "three mini-links" to launch direct trade, postal and shipping links between Taiwan's two offshore island groups of Kinmen and Matsu and Mainland China's Xiamen and Fuzhou. 1 января 2001 года Китайская Республика реализовала «три мини-связи» с целью установления прямых торговых, почтовых и судоходных связей между двумя прибрежными островными группами Тайваня - Цзиньмынь и Мацзудао - и городами Сямынь и Фучжоу в материковом Китае.
When are we going to start talking and thinking about shipping miles as well as air miles? Когда мы начнём говорить и думать о судоходных милях так же, как и об авиамилях?
These instruments were adopted under the auspices of the International Maritime Organization in 2002 and introduced wide-ranging obligations for Governments, as well as for the shipping companies and port facilities involved in international trade. Эти правовые акты были приняты под эгидой Международной морской организации в 2002 году и вводят разнообразные обязательства для государств, а также для судоходных компаний и портовых объектов, занимающихся международной торговлей.
Modal shift, variation in demand for and supply of shipping and port services Переориентация грузопотоков на другие виды транспорта, колебания в спросе и предложении на рынке судоходных и портовых услуг
Больше примеров...
Судов (примеров 376)
Coastal shipping (excl. port vessels) морское каботажное (без портовых судов)
An ISPS survey conducted by the International Chamber of Shipping between October 2005 and March 2006 indicated that 73 per cent of the ships trading at port facilities worldwide encountered no problems as a result of implementation of the Code. Проведенное Международной палатой судоходства с октября 2005 года по март 2006 года обследование по вопросу о том, как осуществляется Кодекс ОСПС, показало, что у 73 процентов судов, обслуживаемых на портовых объектах в разных районах мира, не возникает проблем в связи с применением Кодекса.
Examine whether existing information on sub-standard shipping from various sources lends itself to further consolidation and release on the Committee's sub-standard shipping web site, in order to expose operators and users of sub-standard shipping or promote responsible shipowners and other industry parties изучать, можно ли существующую информацию о субстандартном судоходстве из различных источников объединить и опубликовать на веб-сайте Комитета, посвященном субстандартному судоходству, с тем чтобы дезавуировать операторов и пользователей субстандартных судов и поощрить ответственных судовладельцев и других субъектов отрасли;
As indicated in the Secretary-General's report, the illicit traffic in narcotic dugs and psychotropic substances is a matter of concern, with shipping vessels providing a means of transport for the delivery of illicit drugs. Как указывается в докладе Генерального секретаря, большое беспокойство вызывает незаконный оборот наркотиков и психотропных веществ с помощью морских судов, которые используются для перевозки и доставки незаконных наркотиков.
By the end of 2008, shipping times had been already increased by reduced speeds to save fuel consumption, but lack of credit meant the reduction of letters of credit, historically required to load cargoes for departure at ports. К концу 2008 года, время отгрузки грузов было уже увеличено из-за снижения скорости судов с целью сократить потребление топлива, однако вскоре недостаток кредитов и снижение количества кредитных нот, которые необходимы для отправки судна с грузом, окончательно подорвал рынок морских перевозок.
Больше примеров...
Судоходной (примеров 92)
This house is leased to a shipping consortium out of Tel Aviv. Этот дом сдан судоходной компании из Тель-Авива.
We found him a job as a clerk in a local shipping firm. Мы нашли ему работу служащим в местной судоходной фирме.
The Second Line of Defense (SLD) programme strengthens the capacity of partner countries to deter, detect and interdict illicit trafficking in nuclear and other radioactive materials across international borders, including through the global maritime shipping system. Программа «Вторая линия обороны» (ВЛО) направлена на укрепление потенциала стран-партнеров в деле сдерживания, обнаружения и перехвата незаконного оборота ядерных и других радиоактивных материалов через международные границы, в том числе с помощью глобальной морской судоходной системы.
This is a unique arrangement that allows the three littoral States, the user States, the shipping industry and other stakeholders to exchange information and work together on important issues relating to the use of the Straits. Это уникальный механизм, позволяющий трем прибрежным государствам, государствам-пользователям, представителям судоходной отрасли и другим заинтересованным сторонам обмениваться информацией и сотрудничать по важным вопросам, касающимся использования этих проливов.
In 2003/2004 additional funding was provided by New Zealand to support the more frequent use of larger vessels, under charter from the Samoa Shipping Corporation, for the Apia/Tokelau service. В 2003/04 году Новая Зеландия выделила дополнительные финансовые средства для содействия более регулярному использованию более крупных судов, зафрахтованных у судоходной корпорации Самоа, для осуществления перевозок по маршруту Апиа - Токелау.
Больше примеров...
Перевозка (примеров 28)
Hundred rounds per, plus shipping... По 100 патронов на ствол, плюс перевозка...
The cost of shipping is far more than it's worth, and there are debts to pay, my husband's gambling habit. Перевозка намного дороже, чем его стоимость, да и надо оплатить долги, муж играл в азартные игры.
Since shipping them to UNLB was uneconomical, sale at nominal value to a United Nations agency was determined to be the most cost-effective means of disposal available. С учетом того что их перевозка на БСООН была нерентабельна, продажа такого имущества учреждению Организации Объединенных Наций по номинальной стоимости была сочтена наиболее экономичным методом его ликвидации.
Sea shipping and transit by rail freightage of cargoes. Перевозка грузов автомобильным и железнодорожным транспортом.
The shipping document should contain the statement "Shipping under this entry approved by the competent authority of..." followed by the State's distinguishing sign for motor vehicles in international traffic of the country for which the authority acts. Транспортный документ должен содержать указание "Перевозка по данной позиции разрешена компетентным органом (название страны)", после чего указывается отличительный знак автотранспортных средств, находящихся в международном движении, той страны, в интересах которой действует данный орган.
Больше примеров...
Отправка (примеров 20)
It's automatically mailed to you, plus shipping and handling. Ее отправили автоматически, плюс отправка и доставка.
Initially, the examination would be offered in the current paper-based format, which is extremely labour intensive, lengthy and outdated, requiring a particular manner of printing, packing and shipping of materials in order to ensure confidentiality and security before and after the examinations. В течение первого года экзамен будет проводиться в ныне существующем письменном формате, который является крайне трудоемким, длительным и устаревшим и требует, чтобы печатание, упаковка и отправка экзаменационных материалов производились особым способом в целях обеспечения их конфиденциальности и сохранности до и после экзаменов.
The procurement-related lead time involves acquisition, production, delivery, shipping and other associated tasks. Время требуется для осуществления таких операций по закупке, как размещение заказа, изготовление, поставка, отправка и другие смежные операции.
Unnecessary, costly, physical distribution and shipping tasks are performed, such as redistribution outside Headquarters of documents printed externally, and sending of documents by pouch or courier to distant duty stations. В настоящее время выполняется ненужная и дорогостоящая работа, связанная с физическим распространением и транспортировкой, например распространение вне Центральных учреждений документов, издаваемых на стороне, а также отправка документов дипломатической почтой или курьером в отдаленные места службы.
Shipping is on the house, shipping... Доставка на дом, отправка...
Больше примеров...
Судоходные (примеров 105)
He believed that if States had the option of making a special declaration upon ratification of the instrument, many of them might not make use of it. But if that option was not available, strong shipping interests in those States might well prevent ratification. Оратор считает, что, если государства имеют право сделать специальное заявление при ратификации документа, многие из них могут не воспользоваться им. Но если это право не будет предоставлено, влиятельные судоходные компании в этих государствах вполне могут помешать ратификации.
Shipping companies can not be specified. Судоходные компании не может быть указан.
Problems in this respect arise mainly when shipping lines deviate from the very precise print specification given in the ICS Recommendation. Проблемы возникают главным образом в тех случаях, когда судоходные компании допускают отклонения от крайне точной спецификации печати, содержащейся в рекомендации МПС.
The Ministry of Maritime Affairs and Fisheries notified all Korean shipping companies of UNSCR 1737 to prevent shipment of the items prohibited by UNSCR 1737. Министерство морского хозяйства и рыболовства уведомило все корейские судоходные компании о резолюции 1737 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, с тем чтобы предотвратить морскую перевозку товаров, запрещенных этой резолюцией.
Shipping companies should not be penalized in any manner whatsoever for disembarking or attempting to disembark people rescued at sea. Судоходные компании не должны подвергаться санкциям каким бы то ни было образом за высадку или попытку высадки спасенных на море людей.
Больше примеров...
Шиппинг (примеров 30)
Norbertine Shipping out of Hamburg, Germany. "Норбертин Шиппинг" из Гамбурга, Германия.
Which is right across the street from Grainger, which is where Rebecca Clark worked as a clerk in Shipping and Receiving. Который находится через дорогу от Грейнджер, где работала Ребекка Кларк клерком в Шиппинг энд Ресивинг.
The Government of Pakistan also requested Pakistan National Shipping Corporation ("PNSC") to assist in the evacuation effort by sending the vessel M.V. Shams from Karachi to Aqaba to repatriate 1,659 people. Правительство Пакистана также обратилось с просьбой к судоходной компании "Пакистан Нэшнл Шиппинг Корпорейшн" ("ПНШК") оказать помощь в деле эвакуации путем направления из Карачи в Акабу судна "Шамс" для репатриации 1659 человек.
Mr. Eduard Sigrist, Director, Global Relay/Transhipment, Mediterranean Shipping Co. S.A., Geneva, Switzerland г-н Эдуард Сигрист, директор отдела глобальных перевалочно-перегрузочных операций компании "Медитеррениан шиппинг ко. С.А.
In its previous report the Mechanism mentioned that this company is said to be the European representative of the East European Shipping Corporation. По просьбе Механизма английские власти расследуют ее деятельность и, в частности, устанавливают масштабы ее участия в сделках с оружием, посредником в которых выступает «Ист юропиэн шиппинг корпорэйшн».
Больше примеров...
Морские перевозки (примеров 111)
All States in the region attach importance to shipping. Ну и все государства региона придают важное значение такой отрасли, как морские перевозки.
While there is much emphasis on shipping, the Division is also concerned with the service sector in general. Делая значительный упор на морские перевозки, Отдел занимается также и проблемами всего сектора услуг в целом.
Extensive cooperation has taken place with ESCAP in many fields, including trade and investment, trade efficiency, transport, shipping, privatization, and poverty alleviation. С ЭСКАТО осуществляется обширное сотрудничество по многим направлениям, включая торговлю и инвестиции, эффективность торговли, транспорт, морские перевозки, приватизацию и борьбу с нищетой.
Air freight, rather than sea shipping, was used to speed delivery. Тогда для ускорения доставки были задействованы авиационные, а не морские перевозки комплектующих.
Shipping is a priority sector within the Decade and South-South cooperation programmes are being pursued at the level of policy formulation and implementation as well as at the operational level. Морские перевозки занимают одно из важнейших мест в программе Десятилетия, в связи с чем программы сотрудничества Юг-Юг осуществляются на уровне выработки и осуществления политики и на оперативном уровне.
Больше примеров...
Транспортных (примеров 142)
Under the current arrangement, the freight forwarder solicits offers from shipping companies and presents the recommendation for decision and approval by the Procurement Service. Согласно действующему порядку, экспедитор запрашивает у транспортных компаний тарифы на доставку и представляет свои рекомендации Службе закупок для принятия решения и утверждения.
Analysing relevant data on the capacity deployed by shipping services along given routes of world trade makes it possible to measure current capabilities and prospects of a country to trade over the oceans with its partners. Анализируя данные о предложении транспортных услуг на разных маршрутах мировой торговли, можно оценить нынешний потенциал и перспективы той или иной страны в океанской торговле со своими партнерами.
The Merchant Shipping Act has recently been amended to mitigate the effects of marine pollution from marine transport activities and dumping. Недавно мы внесли в свой Закон о торговых морских перевозках соответствующие поправки для смягчения отрицательного воздействия загрязнения морской среды в результате транспортных морских перевозок и сброса отходов.
The requirement that a copy of a contract with a Latvian partner must be submitted with the visa application cannot always be fulfilled, since most haulage companies work on assignments from foreign shipping firms; Transit visas are not valid for more than six months. Необходимость представления копии договора с латвийским партнером для оформления визы не всегда выполнима, так как большинство транспортных компаний работают по заявкам иностранных экспедиторских фирм.
Shipping Agency "Inflot-Arkhangelsk" LTD., was founded in 2001. Nowadays it is one of the most dynamically developing company on the market of transport services in our region. Общество с ограниченной ответственностью Морское агентство Инфлот-Архангельск , созданное в 2001 году, является одной из наиболее динамично развивающихся компаний на рынке транспортных услуг нашего региона.
Больше примеров...
Отгрузка (примеров 3)
Obviously, shipping imported products back to the country of origin could involve high costs and would generally not be desirable from an environmental point of view. Представляется очевидным, что отгрузка импортируемых продуктов обратно в страну происхождения может быть связана с высокими издержками и, как правило, будет нежелательной с экологической точки зрения.
We will be shipping in a half hour with full tracking. Отгрузка произойдет через полчаса с полным сопровождением.
Although delays caused the title to miss this date, Atlus later made a statement on their website that they would begin shipping the game to retailers on November 3, and for players to expect it in stores shortly thereafter. Несмотря на то, что из-за задержек игра не вышла в указанный срок, Atlus позднее сделала заявление на своём сайте, что отгрузка игры продавцам начнётся 3 ноября, и что игрокам стоит ожидать игру в магазинах после этой даты.
Больше примеров...
Транспортные (примеров 115)
Importers/exporters and shipping agents must furnish all documentation, that is, import, export, and transit certificates and/or licenses for approval by the Office of the Prime Minister prior to them being allowed to enter the country. Импортеры/экспортеры и транспортные агентства должны представлять всю документацию, включая разрешения на импорт, экспорт и транзит или соответствующие лицензии, для утверждения в Канцелярию премьер-министра, прежде чем эти грузы будут доставлены на территорию страны.
Shipping in one individual transaction 10,000 tonnes instead of 100 tonnes reduces transport costs per tonne by an estimated 43 per cent. При морской перевозке 10000 т груза вместо 100 т в рамках одной операции транспортные издержки на тонну уменьшаются, согласно оценкам, на 43%.
Some thoughts on the optimal integration of short-sea shipping in intermodal transport chains. обсуждение аспектов оптимальной интеграции морских перевозок на короткие расстояния в интермодальные транспортные сети.
The purpose of the shipping dock is to enable loading of lorries for movement of the sorted scrap to smelters. Часто такие предприятия расположены в других странах, и для трансграничной перевозки бочки или картонные ящики с ломом упаковываются в транспортные контейнеры.
However, international shipping is unlikely to always offer a workable alternative to other more polluting modes, as it does not in general overlap with other freight modes. Вместе с тем международное судоходство вряд во всех случаях может предложить приемлемую альтернативу другим более загрязняющим видам транспорта, поскольку морские транспортные маршруты, как правило, не совпадают с маршрутами других видов транспорта.
Больше примеров...
Судоходными (примеров 47)
Both groups use the commercial shipping lines of the Indian Ocean. Тем не менее и та, и другая группа пользуются торговыми судоходными линиями, проходящими по Индийскому океану.
Cases of refusal of disembarkation should be documented by shipping companies and reported through the flag State to IMO. Случаи отказа высаживаться должны документироваться судоходными компаниями и доводиться через государство флага до сведения ИМО.
In Finland, the Customs authority had signed memoranda of understanding with important shipping companies, enabling them to have access to data held by the companies. Таможенное управление Финляндии подписало меморандум о договоренности с крупными судоходными компаниями, на основании которого оно получает доступ к данным этих компаний.
We urge all States to take seriously those threats to maritime safety and to continue to collaborate with all relevant stakeholders, including the shipping industry, coastal communities and the international community, to properly address those concerns. Мы призываем все государства серьезно отнестись к этим угрозам безопасности на море и продолжить сотрудничество со всеми соответствующими заинтересованными сторонами, в том числе с судоходными компаниями, прибрежными общинами и международным сообществом, с тем, чтобы должным образом решить эти проблемы.
Shipping lines under contract up from 8 to 84. Увеличение количества контрактов с судоходными компаниями с 8 до 84.
Больше примеров...