Английский - русский
Перевод слова Shipping

Перевод shipping с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Судоходство (примеров 210)
Includes international and domestic shipping and excludes fishing and military vessels. Расчеты включают международное и внутреннее судоходство и не включают рыболовные и военные суда.
The objective of the Mission was to prevent violations of sanctions and to ensure that shipping on the Danube was in accordance with Security Council resolutions. Целью Миссии являлось недопущение нарушения режима санкций и обеспечение того, чтобы судоходство по Дунаю соответствовало положениям резолюций Совета Безопасности.
Coastal shipping or short-sea shipping is a concept favored by many countries and by the European Commission to reduce the burden on the European road and rail networks. Прибрежное или каботажное судоходство - одна из концепций, которым отдают предпочтение многие страны и Европейская комиссия, стремящиеся уменьшить нагрузку на европейские автодорожные и железнодорожные сети.
It is quite evident that although shipping especially on open sea is responsible for substantial pollution it is possible to reduce environmental damage caused by transport by better use of water transport related transport chains. Вполне очевидно, что, несмотря на то обстоятельство, что судоходство, особенно в открытом море, создает значительное загрязнение, вполне возможно добиться сокращения негативного воздействия на окружающую среду перевозок посредством более эффективного использования сетей водного транспорта.
For some chapters, the generic activity which is the theme of the chapter is composed of a variety of different species of the activity (for example, "shipping" covers intercontinental cargo shipping, shorter-run cargo shipping, passenger cruising and passenger and cargo ferries). Для некоторых глав общая тематика подразделяется на несколько видов деятельности (например, «судоходство» покрывает межконтинентальные грузоперевозки, ближние грузоперевозки, пассажирские рейсы и паромное грузо-пассажирское сообщение).
Больше примеров...
Морских перевозок (примеров 393)
Concerning international shipping emissions, Mr. Amann stressed that these were currently not part of the national emissions. Что касается выбросов в результате международных морских перевозок, то г-н Аманн подчеркнул, что в настоящее время они не включаются в национальные выбросы.
GHG emissions from international shipping and the potential for control and reduction Выбросы парниковых газов от международных морских перевозок и возможности для контроля и сокращения
An industry perspective on climate change mitigation action by shipping and port industries highlighted actions taken at the industry level, with a view to reducing GHG emissions. Представители отрасли осветили меры, принимаемые по смягчению последствий изменения климата в секторе морских перевозок и портового хозяйства в целях сокращения выбросов парниковых газов.
However, given that the shipping business is likely to continue to outgrow the global production, it is certainly worthwhile to seize opportunities in some maritime businesses. В то же время, поскольку объем мировых морских перевозок, скорее всего, будет и впредь расти быстрее, чем объем мирового производства, конечно же, имеет смысл попытаться использовать возможности, открывающиеся в некоторых связанных с морскими перевозками секторах.
Commitments on maritime, air, road and railroad transport also went beyond GATS with some limitations remaining on short-sea shipping, ownership restrictions and nationality limitations. За рамки обязательств по ГАТС выходят и принятые этими странами обязательства в отношении морских, воздушных, автомобильных и железнодорожных перевозок (сохраняющиеся ограничения касаются морских перевозок на короткие расстояния, размеров участия в капитале и национальной принадлежности).
Больше примеров...
Доставка (примеров 57)
Advertising or shipping might not be part of the business or they might be the principal activity. Реклама или доставка может не быть частью бизнеса, или они могут быть основным видом деятельности.
Up to 10,000 yen OFF free shipping deals so you can set, do not miss it! До 10000 иен OFF бесплатная доставка сделок так что вы можете установить, не упустите его!
Shipping and insurance of documents and equipment (New York/Kingston/New York) Доставка и страховка документов и оборудования (Нью-Йорк/Кингстон/Нью-Йорк)
we can offer you the shipping from Newark, Nj to Valparaiso, Chile in a 20 ft container for the price of 2000$+25$ for the documents processing. Доставка и джорджии до порта погрузки Ньюарк, Нью джерси занимает от З до 6 дней. Последующая доставка до Поти 30-35 дней.
Mini sweet ripe mango half Shipping OR Free Shipping! Мини сладкий спелых манго половины отгрузки или Бесплатная доставка!
Больше примеров...
Судоходных (примеров 152)
This represents a particular challenge for global shipping companies, which regularly find that they unwittingly carried prohibited items, sometimes at great risk to their employees and assets. Это представляет особую трудность для мировых судоходных компаний, которые регулярно обнаруживают, что они невольно перевозили запрещенные предметы, нередко с большим риском для их работников и активов.
In the meantime, a formal review of Tokelau's long-term shipping needs is being carried out jointly by Tokelau and New Zealand. Между тем Токелау и Новая Зеландия совместно проводят официальный обзор долгосрочных судоходных потребностей Токелау.
The length of the local shipping ways along the river Ob and its feeders is about 5 thousand km. Протяженность внутренних судоходных путей по бассейну р. Оби и ее притокам - около 5 тыс. км.
On the protection of vital shipping lanes, IMO had adopted a number of traffic separation schemes and routing measures. Что касается защиты жизненно важных судоходных маршрутов, то ИМО утвердила ряд систем разделения движения и мер по установлению путей движения.
It urged Member States to provide records of reception facilities in their ports and their contact points, and to disseminate the form for reporting alleged inadequacies of port reception facilities to shipping companies. Он настоятельно призвал государства-члены предоставлять сведения о приемных сооружениях в их портах и об их контактных инстанциях, а также распространить среди судоходных компаний форму сообщения о предположительных недостатках портовых приемных сооружений.
Больше примеров...
Судов (примеров 376)
Re: New chapter 19 on minimum manning and working and rest hours of crews of inland navigation vessels engaged in international shipping Касается: новой главы 19 относительно минимальной численности и продолжительности работы и отдыха экипажей судов внутреннего плавания, осуществляющих международные перевозки
If it is marked with the sign referred to in (b) above, it is closed to shipping coming from the other direction.(87) Если фарватер обозначен сигнальными знаками, указанными в пункте Ь), то он закрыт для движения встречных судов.(87)
If such an enterprise has in a foreign country permanent establishments exclusively concerned with the operation of its ships or aircraft, there is no reason to treat such establishments differently from the permanent establishments of enterprises engaged exclusively in shipping, inland waterways transport or air transport. Если такое предприятие имеет на территории иностранного государства постоянные представительства, занимающиеся исключительно эксплуатацией его морских или воздушных судов, нет оснований применять к таким постоянным представительствам иной режим, чем к постоянным представительствам предприятий, занимающихся исключительно морскими перевозками, внутренними водными перевозками или воздушными перевозками.
To ensure inter-operability between the developments in inland shipping, it will be necessary to define standards and set up harmonized procedures for tracking and tracing in European inland shipping. В порядке обеспечения функциональной совместимости между этими новыми подходами в сфере внутреннего судоходства потребуется определить стандарты и ввести гармонизированные процедуры применительно к обнаружению и отслеживанию судов на европейских внутренних водных путях.
On 15 June, by now an acting wing commander, Edwards led six Blenheims on a search for enemy shipping and soon sighted a convoy of eight merchantmen anchored near The Hague. 15 июня 1941 года, будучи временно повышенным до подполковника авиации, Эдвардс повёл группу из шести самолётов «Blenheim» на поиски вражеских кораблей и вскоре заметил караван из восьми торговых судов, стоявших на якоре в нескольких милях от Гааги.
Больше примеров...
Судоходной (примеров 92)
Now known as the Maritime Counter-Piracy and Mitigation Operations Working Group, it will bring together, among others, the shipping industry, navies and seafarers' organizations. Она переименована в Рабочую группу по морским операциям для борьбы с пиратством и смягчения его последствий, и в этом формате в ней будут собираться, в частности, представители судоходной индустрии, военно-морских сил и моряцких организаций.
Those needs differ depending on the consignment, the shipper and the shipping line and over time may change and will be reflected in the bill of lading. Эти потребности различаются в зависимости от грузовой партии, грузоотправителя и судоходной линии, они со временем могут меняться и будут находить отражение в коносаменте.
The Panel notes that the Indian Ministry of External Affairs has not reimbursed the Shipping Corporation of India, an independent legal entity, for this loss of earnings. Группа отмечает, что индийское министерство иностранных дел не возместило Судоходной корпорации Индии, являющейся независимым юридическим лицом, эту потерю поступлений.
The IMO Maritime Safety Committee has promulgated the revised best management practices 3 as a Committee circular, thus ensuring wide distribution to the global shipping community. Комитет по морской безопасности ИМО распространяет пересмотренный вариант З передовых практических методов деятельности в качестве циркуляра Комитета, что обеспечивает его широкое распространение во всем мире и среди всех субъектов глобальной судоходной отрасли.
India seeks compensation for the shortfall in revenue suffered by the Shipping Corporation of India in respect of a charter contract it concluded for the carriage of a load of sulphur from Bahrain to India. Индия требует компенсации неполученных поступлений Судоходной корпорации Индии по чартеру на перевозку груза серы из Бахрейна в Индию.
Больше примеров...
Перевозка (примеров 28)
Short sea shipping service which connects at least two ports in order for the freight to be consolidated or redistributed to or from a deep-sea service in one of these ports. Морская перевозка на небольшое расстояние между по меньшей мере двумя портами с целью группировки или распределения грузов в одном из этих портов для перевозки в открытом море или после такой перевозки.
Shipping one ton of dry bulk cargo over 1,000 nautical miles by sea in July 2010 cost between $2 and $6 as compared to $10 to $16 in 2008. В июле 2009 года перевозка одной тонны сухого массового груза на расстояние свыше 1000 миль стоила от 2 до 6 долл. США по сравнению с 10-16 долл. США в 2008 году.
and shipping food all over the place was a ridiculous notion. Перевозка еды с одного места в другой было чем-то нелепым.
Transport of cargo by sea other than European short sea shipping. Перевозка грузов морем, помимо европейского каботажного судоходства.
Current planning estimates indicate that as a result of this programme, the shipping of approximately 200 sea containers containing prefabricated structures will be rendered unnecessary, yielding savings in sea freight of approximately $1 million. Согласно нынешним плановым оценкам, в результате осуществления этой программы перевозка морем примерно 200 контейнеров со сборными конструкциями окажется ненужной, что позволит сэкономить порядка 1 млн. долл. США в виде расходов на морскую перевозку грузов.
Больше примеров...
Отправка (примеров 20)
Consolidation, control, refurbishing, packing and shipping of equipment are ongoing activities and should be completed by May 2003. Консолидация, контроль, ремонт, упаковка и отправка оборудования осуществляются в ходе текущих мероприятий и должны быть завершены в мае 2003 года.
Damage caused by negligence, placement or shipping of explosives; разрушения и разрушения по неосторожности, совместное хранение или отправка взрывчатых веществ,
Worldwide shipping of catalogues via airmail parcel. Отправка каталогов по миру осуществляется авиапочтой по ценам, указанным в таблице.
Out of USA and Canada presently it is cheaper to ship cars in containers to the majority of destinations, however in case of single car shipping, Ro-Ro might be more cost efficient than in containers. Машины из США и Канады дешевле отправлять в контейнерах в большинство портов. Если у вас только одна машина и нет консолидации в требуемый порт, то отправка методом Ro-Ro может быть дешевле, чем в 20' контейнере (если ваш порт принимает суда такого типа).
Unnecessary, costly, physical distribution and shipping tasks are performed, such as redistribution outside Headquarters of documents printed externally, and sending of documents by pouch or courier to distant duty stations. В настоящее время выполняется ненужная и дорогостоящая работа, связанная с физическим распространением и транспортировкой, например распространение вне Центральных учреждений документов, издаваемых на стороне, а также отправка документов дипломатической почтой или курьером в отдаленные места службы.
Больше примеров...
Судоходные (примеров 105)
There are three codes placing Finnish shipping companies under an obligation to draw up passenger lists. Существуют три документа, в соответствии с которыми финляндские судоходные компании обязаны составлять списки пассажиров.
The decline in the ice of the Arctic Ocean may allow the opening of new shipping routes, but also alter demand and supply of regional transport services and significantly increase the costs for linking Arctic ports to major national and international inland transport networks. Таяние ледниковой шапки Северного Ледовитого океана может открыть новые судоходные маршруты, но при этом повлечь за собой изменение спроса на региональные транспортные услуги и их предложения и значительно увеличить расходы на соединение арктических портов с крупными национальными и международными внутренними транспортными сетями.
Shipping and insurance companies should, through the flag State, provide regular statistics to IMO on incidents of stowaways. Судоходные и страховые компании должны через государство флага регулярно предоставлять ИМО статистические данные о случаях безбилетного проезда.
Typical examples of such enterprises are airlines, shipping lines and the creation and operation of cross border infrastructure, e.g. bridges, tunnels. Типичными примерами таких предприятий являются авиационные компании, судоходные компании и предприятия, создающие и эксплуатирующие объекты трансграничной инфраструктуры, например мосты, тоннели.
Rules on waterway signs and marking in the Netherlands are made in accordance with Section 4 of the Shipping Act, and are included in the various shipping regulations applying to Dutch inland waterways. Правила в отношении используемых на водных путях Нидерландов знаков и сигнализации регулируются положениями раздела 4 Закона о судоходстве, и они включены в различные судоходные правила, применяемые на голландских внутренних водных путях.
Больше примеров...
Шиппинг (примеров 30)
We own a steel mill in Cleveland... shipping in Texas, oil refineries in a factory in Chicago... that makes miniature models of factories. А также сталелитейные производства Кливленд Шиппинг... в Техасе, нефтеперерабатывающий завод в Сиэттле... и фабрика в Чикаго... производящая миниатюрные модели фабрик.
Legal Advisor to Sudan Shipping Line Co. 1973 - 1981 Юрисконсульт «Судан шиппинг лаин Ко», 1973 - 1981 годы
The authorities of the Commonwealth of the Bahamas, following up on outstanding issues requested by the Monitoring Mechanism, have forwarded additional information concerning the East European Shipping Corporation. По просьбе Механизма наблюдения власти Содружества Багамских Островов изучили оставшиеся у него вопросы и представили дополнительную информацию о компании «Ист юропиэн шиппинг корпорэйшн».
Case 70: MAL 8 - Canada: Federal Court of Appeal; Nanisivik Mines Ltd. and Zinc Corporation of America v. Canarctic Shipping Co. Ltd. (10 February 1994) Дело 70: ТЗА 8 - Канада: Федеральный апелляционный суд; "Нэнисивик майнз лтд." и "Зинк корпорейшн оф Америка" против "Кэнарктик шиппинг Ко. лтд." (10 февраля 1994 года)
Case 9: MAL 8 - Trial Division; Coopers and Lybrand Limited (Trustee) for BC Navigation S.A. (Bankrupt) v. Canpotex Shipping Services Limited (2 November 1997) Дело 9: ТЗА 8 - Отделение первой инстанции; "Куперз энд Лайбранд лимитед", управляющая конкурсной массой и представляющая интересы "БС нэвигейшн С.А." (банкрот), против "Кэнпотекс шиппинг сервисиз лимитед" (2 ноября 1997 года)
Больше примеров...
Морские перевозки (примеров 111)
Approximately 80 per cent of the global merchandise trade is being handled by international shipping and ports worldwide. Примерно 80 процентов объема глобальной торговли товарами проходит через международные морские перевозки и порты во всем мире.
For many years, inter-island shipping of archipelagic countries such as Indonesia and the Philippines was highly regulated. На протяжении многих лет межостровные морские перевозки архипелажных стран, таких, как Индонезия и Филиппины, строго регулировались.
Norwegian activities abroad were not accounted for, nor were international aviation and shipping. Деятельность норвежских компаний за рубежом не учитывается, как не учитываются и международные авиационные и морские перевозки.
Owing to the vulnerabilities of small island developing States and their dependency on marine resources, integrated approaches to governance are needed that include mining, fisheries, biodiversity, energy, and shipping. Вследствие уязвимости малых островных развивающихся государств и их зависимости от морских ресурсов необходимо применять комплексные подходы к вопросам управления, которые должны включать горнодобывающую деятельность, рыбную промышленность, сохранение биологического разнообразия, энергетику и морские перевозки.
The major factors behind the persistent current account deficit is the balance on services made up of interest payments on external debt, trade-related financial services (banking and insurance), and transport (mainly shipping) services. Основными факторами устойчивого дефицита по текущим счетам являются отрицательное сальдо баланса услуг по таким статьям, как процентные платежи в связи с внешней задолженностью, связанные с торговлей финансовые услуги (банковские и страховые) и транспортные услуги (в основном морские перевозки).
Больше примеров...
Транспортных (примеров 142)
Legislation against the use of false end-user certificates, shipping documents, cargo manifests and flight plans as a crime under national law. Принятие законов, квалифицирующих использование подложных сертификатов конечного пользователя, транспортных накладных грузовых манифестов и планов полетов как нарушение национального законодательства.
The Section estimates that, as a result of the systematic implementation of the peacekeeping records retention schedule in the field, there has been a 33 per cent reduction in the number of records shipped to Headquarters, resulting in reduced shipping costs. По оценкам Секции, благодаря систематическому осуществлению графика хранения документации миротворческих миссий на местах удалось добиться ЗЗ-процентного сокращения объема архивов, переправляемых в Центральные учреждения, что привело к снижению транспортных расходов.
In the course of considering the challenges, two additional thematic areas were identified as new challenges, namely inter-island shipping and connecting subregional transport networks. В ходе рассмотрения этих проблем две дополнительные тематические области были определены как новые проблемы, а именно: морские перевозки между островами и подсоединение субрегиональных транспортных сетей.
Review and reconciliation of freight forwarding and shipment contracts, preparation of a final shipping summary, consolidated lists of containers, index of assets shipped by container, verification of shipping manifests, review and reconciliation of receipts of transferred assets. Рассмотрение и согласование контрактов на грузовую экспедицию и перевозку, подготовка окончательного транспортного резюме, сводных перечней контейнеров, указателя активов, перевозимых в контейнерах, проверка транспортных деклараций, рассмотрение и выверка расписок о переданных активах.
Also noting with satisfaction the adoption of the Suva Declaration on Improving Maritime and Related Services in the Pacific, which is aimed at improving the economic feasibility of the provision of regular and predictable inter-island shipping services in the Pacific subregion, с удовлетворением отмечая также принятие Сувинской декларации об улучшении морских транспортных перевозок и связанных с ними услуг в Тихоокеанском субрегионе, которая призвана повысить экономическую целесообразность оказания регулярных и предсказуемых услуг по межостровным перевозкам в Тихоокеанском субрегионе,
Больше примеров...
Отгрузка (примеров 3)
Obviously, shipping imported products back to the country of origin could involve high costs and would generally not be desirable from an environmental point of view. Представляется очевидным, что отгрузка импортируемых продуктов обратно в страну происхождения может быть связана с высокими издержками и, как правило, будет нежелательной с экологической точки зрения.
We will be shipping in a half hour with full tracking. Отгрузка произойдет через полчаса с полным сопровождением.
Although delays caused the title to miss this date, Atlus later made a statement on their website that they would begin shipping the game to retailers on November 3, and for players to expect it in stores shortly thereafter. Несмотря на то, что из-за задержек игра не вышла в указанный срок, Atlus позднее сделала заявление на своём сайте, что отгрузка игры продавцам начнётся 3 ноября, и что игрокам стоит ожидать игру в магазинах после этой даты.
Больше примеров...
Транспортные (примеров 115)
Other transport claimants provided ancillary services to airlines or shipping companies and include freight forwarders, transport agents, cargo handlers, fuel suppliers, caterers and technicians. Другие заявители из категории транспортных компаний предоставляли смежные услуги воздушным или морским перевозчикам, и к их числу относятся грузоотправители, транспортные агенты, компании по обработке грузов, поставщики горючего, фирмы поставщики продуктов питания и технические службы.
The decline in the ice of the Arctic Ocean may allow the opening of new shipping routes, but also alter demand and supply of regional transport services and significantly increase the costs for linking Arctic ports to major national and international inland transport networks. Таяние ледниковой шапки Северного Ледовитого океана может открыть новые судоходные маршруты, но при этом повлечь за собой изменение спроса на региональные транспортные услуги и их предложения и значительно увеличить расходы на соединение арктических портов с крупными национальными и международными внутренними транспортными сетями.
Eleject's claim for additional shipping and storage costs Дополнительные транспортные и складские расходы,
The related requirements include, but are not limited to, shipping and freight services, air charters, material-handling equipment and ground transportation. Соответствующие потребности, среди прочего, включают услуги по перевозке, фрахт воздушных судов, средства для перевозки боевой техники и наземные транспортные средства.
The West Indies Shipping Corporation (WISCO), which operates regional services among the Caribbean islands with calls at Miami, has suffered financial difficulties in nearly 30 years of existence. Судоходная корпорация Вест-Индии (ВИСКО), осуществляющая транспортные перевозки в регионе между островами Карибского бассейна с заходом в Майами, испытывает финансовые трудности на протяжении почти 30 лет своего существования.
Больше примеров...
Судоходными (примеров 47)
The Secret Empire then becomes involved in a struggle to control profitable shipping lanes for criminal purposes. Тайная империя затем становится вовлеченной в борьбу за контроль над прибыльными судоходными путями в преступных целях.
Cases of refusal of disembarkation should be documented by shipping companies and reported through the flag State to IMO. Случаи отказа высаживаться должны документироваться судоходными компаниями и доводиться через государство флага до сведения ИМО.
In Finland, the Customs authority had signed memoranda of understanding with important shipping companies, enabling them to have access to data held by the companies. Таможенное управление Финляндии подписало меморандум о договоренности с крупными судоходными компаниями, на основании которого оно получает доступ к данным этих компаний.
The purpose of this document was to provide information on year 2000 contingency plans and recommended precautions, as well as three questionnaires to be used by shipping companies, ships and ports/terminals when ascertaining their mutual preparedness for year 2000 incidents. Цель этого документа заключалась в распространении информации о планах на случай чрезвычайных обстоятельств в связи с проблемой 2000 года и рекомендованных мерах предосторожности, а также трех анкет для заполнения судоходными компаниями, судами и портами/терминалами при оценке своей взаимной готовности к проблемам, связанным с 2000 годом.
The "connectivity" of countries with the global liner shipping network depends on a number of factors that include a country's ports, the size of the deployed ships, the number of destinations served, and also the level of competition among shipping companies. "Стыкуемость" стран с глобальной сетью линейных морских перевозок зависит от ряда факторов, к числу которых относятся порты, которыми располагает страна, размеры эксплуатируемых судов, количество обслуживаемых маршрутов, а также уровень конкуренции между судоходными компаниями.
Больше примеров...