Английский - русский
Перевод слова Shipping

Перевод shipping с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Судоходство (примеров 210)
The decisions and recommendations recognize that a range of human activities, such as fisheries, shipping and exploration and exploitation of mineral resources, occurring, or potentially occurring, in the marine protected areas are regulated in the respective frameworks of other competent authorities. В решениях и рекомендациях отмечается, что широкий диапазон деятельности человека, например рыболовство, судоходство и разведка и освоение минеральных ресурсов, встречающихся или потенциально встречающихся в охраняемых районах моря, регулируется соответствующими нормативными документами других компетентных органов.
Shipping and commerce add to the influx of pollutants and alien species. Судоходство и торговля вносят свою лепту в приток загрязнителей и чужеродных видов.
Liner shipping connectivity and trade competitiveness Линейное судоходство и конкурентоспособность в торговле
The Japanese total, however, is inflated by flags-of-convenience investment in shipping in Liberia. Однако суммарный показатель Японии завышен в связи с инвестициями в судоходство "под удобным флагом" в Либерии.
Shipping is as crucial to us as it has ever been. Судоходство как и раньше играет огромную роль.
Больше примеров...
Морских перевозок (примеров 393)
To assist suppliers of shipping services from developing countries and countries in transition, mechanisms should be developed to manage the process of liberalizing trade in shipping services. В целях оказания помощи поставщикам услуг морской перевозки из развивающихся стран и стран с переходной экономикой следует разработать механизмы управления процессом либерализации торговли услугами в области морских перевозок.
Thus, entry into force of a relevant legal regime to cover HNS incidents could also help to increase safety in shipping. Таким образом, вступление в силу правового режима на случай загрязнения опасными и вредными веществами также должно способствовать повышению безопасности морских перевозок.
The view was expressed that making this obligation a continuous one was in keeping with the modernization of the law governing the carriage of goods by sea, and with the International Safety Management code and safe shipping requirements. Было выражено мнение, согласно которому придание такому обязательству бессрочного характера соответствует цели модернизации правового регулирования морской перевозки грузов, а также положениям Международного кодекса по управлению безопасностью и требованиям безопасных морских перевозок.
Piracy poses a serious threat to the safety and security of maritime navigation, shipping and related activities, particularly off the coast of Somalia and the Gulf of Guinea, and requires a comprehensive solution both on the high seas and on land. Проблема пиратства, представляющего серьезную угрозу безопасности морского судоходства, морских перевозок и смежных видов деятельности, особенно у побережья Сомали и в Гвинейском заливе, требует комплексного решения, предполагающего действия как на море, так и на суше.
The capital/labour/revenue ratios in shipping and ports are such that marginal changes in personnel performance carry large economic implications at both micro and macro levels. Соотношение капитала/рабочей силы/доходов в сфере морских перевозок и портового хозяйства является таковым, что даже незначительные изменения в эффективности работы кадров влекут за собой серьезные экономические последствия как на микро, так и на макроуровне.
Больше примеров...
Доставка (примеров 57)
Which is also a nice mango, among them more selectively, and shipping for gifts. Которая также хорошо манго, среди них более избирательно, и доставка подарков.
A few hours later, it had gone up to 23.6 million dollars, plus shipping and handling. Несколько часов позже, она выросла в цене до 23,6 миллиона долларов, плюс доставка и упаковка.
Industrial equipment, global shipping, major construction, and a tiny little foothold in American fast food, specifically a local chain - Промышленное оборудование, всемирная доставка, главное строительство, и крошечная небольшая точка опоры в американском фаст-фуде, определенная местная сеть-
Up to 10,000 yen OFF free shipping deals so you can set, do not miss it! До 10000 иен OFF бесплатная доставка сделок так что вы можете установить, не упустите его!
2 ☑: half of 500 yen shipping 2 Pack Free Shipping! 2 ☑: половина 500 иен судоходства 2 Pack Бесплатная доставка!
Больше примеров...
Судоходных (примеров 152)
Thus ending disputes over the shipping rights that have lasted for centuries. Это завершит все споры по поводу судоходных прав, длившиеся столетиями.
Otherwise, regional air services have proved little more successful than shipping services. В целом деятельность региональных компаний, занимающихся воздушными перевозками, оказалась немногим более удачной деятельности судоходных компаний.
In 1911 van der Mey received the commission to design the Scheepvaarthuis (Shipping House), a cooperative building for six Dutch shipping companies. В том же году ван дер Мей стал основным архитектором «Схепвартхёйса» (Дом судоходства, нидерл. Scheepvaarthuis), большого кооперативного здания, построенного для шести нидерландских судоходных компаний.
Several shipping companies, many based in Greece, allege that they sustained a loss of profits during the period of the invasion as a result of their inability to undertake or complete voyages originating from or destined to ports throughout the Middle East and the Mediterranean. Ряд судоходных компаний, многие из которых базируются в Греции, заявили, что в период вторжения они недополучили прибыль из-за невозможности выполнения или завершения рейсов в ближневосточные и средиземноморские порты и из этих портов.
Consequently, that would constitute a serious problem, especially because taxes in developing countries could be excessively high, and the total profits of shipping enterprises were frequently quite modest. Следовательно, возникнет серьезная проблема, особенно в силу того, что налоги в развивающихся странах во многих случаях чрезмерно высоки, а общая прибыль судоходных компаний зачастую бывает весьма скромной.
Больше примеров...
Судов (примеров 376)
The participants also discussed the growing absolute and relative importance of shipping emissions and the potential influence of shipping emissions on concentration trends observed at coastal sites. Участники также обсудили вопрос о все возрастающей абсолютной и относительной важности выбросов с судов и о возможном воздействии выбросов с судов на тенденции изменения концентрации, наблюдающиеся в прибрежных районах.
In order to ensure safe passage for such shipping, the United Nations will require guaranteed naval escorts. Для обеспечения безопасности прохода судов с такими грузами Организации Объединенных Наций потребуется обязательное сопровождение кораблями военно-морских сил.
Therefore, by definition any incentives must be clearly and closely linked to sub-standard shipping and must have the effect of directly increasing the burdens and costs of sub-standard ship operators and users vis-à-vis those that are behaving responsibly. В этой связи по самой своей сути стимулы должны быть прямо и четко связаны с субстандартным судоходством, и их воздействие должно заключаться в непосредственном усилении бремени и затрат операторов и пользователей субстандартных судов по сравнению с теми, кто ведет себя ответственно.
Witnesses report that, in addition to the disclosed income of the Liberian International Shipping and Corporate Registry, profits of up to $5 million were generated by certifications of ships and ship crews conducted through LISCR offices around the world. Согласно сообщениям свидетелей, помимо официально заявленных доходов, получаемых от Либерийского международного судового и корпоративного регистра, дополнительные доходы отделений ЛМСКР во всех странах мира от сертифицирования судов и экипажей составляют до 5 млн. долл. США.
69 The Guidelines were developed by International Chamber of Shipping, International Shipping Federation, the Baltic and International Maritime Council (BIMCO), the International Association of Dry Cargo Shipowners (INTERCARGO) and the International Association of Independent Tankowners (INTERTANKO) and are/flag-performance. 69 Руководство было разработано Международной судоходной палатой, Международной федерацией судоходства, Балтийским и международным морским советом (БИМКО), Международной ассоциацией владельцев сухогрузных судов (ИНТЕРКАРГО) и Международной ассоциацией независимых владельцев танкеров (ИНТЕРТАНКО), и с ними можно ознакомиться на веб-сайте по адресу: .
Больше примеров...
Судоходной (примеров 92)
Exploration and implementation of interlinkages with potential partners (e.g. the oil and shipping industry) was also encouraged. Поощряется также исследование и налаживание связей с потенциальными партнерами (например, в нефтяной и судоходной отраслях).
The trust caused great concern in the British shipping industry and led directly to the British government's subsidy of the Cunard Line's new ships RMS Lusitania and RMS Mauretania in an effort to compete. Трест вызвал большое беспокойство в британской судоходной отрасли, что непосредственно привело к субсидиям британского правительства для «Cunard Line» на строительство новых судов RMS «Lusitania» и RMS «Mauretania» с целью роста конкуренции.
After finishing his military service, he became a shipping agent with the Eastern Conglomerate, and by 1950 had bought his first ship. После окончания его службы в армии, он устроился агентом по доставке в Eastern Conglomerate, и в 1950 году купил старое судно, ставшиее первым кораблём в его судоходной компании.
For shipping, adopting the sustainability concept involves having to achieve efficiency, effectiveness and quality of service, while at the same time taking into account the cost generated by any potential negative externalities arising from their activities. Для судоходной отрасли реализация концепции устойчивости подразумевает достижение результативности, эффективности и качества обслуживания при одновременном учете издержек, порождаемых любыми потенциальными негативными последствиями ее деятельности.
In 2003/2004 additional funding was provided by New Zealand to support the more frequent use of larger vessels, under charter from the Samoa Shipping Corporation, for the Apia/Tokelau service. В 2003/04 году Новая Зеландия выделила дополнительные финансовые средства для содействия более регулярному использованию более крупных судов, зафрахтованных у судоходной корпорации Самоа, для осуществления перевозок по маршруту Апиа - Токелау.
Больше примеров...
Перевозка (примеров 28)
Procurement aspects of liquidations include diverse aspects such as closing outstanding contracts and procuring services required during liquidation, such as removal of scrap materials, repatriation of contingent personnel and shipping of contingent-owned and United Nations-owned equipment. Аспекты ликвидации, связанные с закупками, включают различные аспекты, в том числе закрытие незавершенных контрактов и приобретение услуг, необходимых в ходе ликвидации, таких, как вывоз лома, репатриация персонала контингентов и перевозка принадлежащего контингентам и Организации Объединенных Наций имущества.
and shipping food all over the place was a ridiculous notion. Перевозка еды с одного места в другой было чем-то нелепым.
Free shipping only for an order of 600,00 zł and more with a maximum package weight of 100 kg. Свободно перевозка груза только для заказа 600,00 zł и больше с максимальным весом пакета 100 kg.
Shipping & Delivery: Euro Spyshop Arnhem B.V. Перевозка груза & Поставка: Euro Spyshop Arnhem B.V.
The draft strategy states that the transportation of radioactive materials in and through the regions of small island developing States must cease and that the ongoing dialogue, including through IMO, with the shipping States should be urgently strengthened towards that end. В проекте стратегии говорится, что перевозка радиоактивных материалов в регионах малых островных развивающихся государств и через них должна прекратиться, и с этой целью необходимо в срочном порядке активизировать проводимый диалог, в том числе через посредство ИМО, с государствами-перевозчиками.
Больше примеров...
Отправка (примеров 20)
Significant progress has also been made in the planning for the disposal, sale and shipping of the remaining Mission assets. Достигнут значительный прогресс в планировании того, как будут производиться распоряжение остальным имуществом Миссии, продажа этого имущества и его отправка.
Section 25(1)(a) of the Counter Terrorism Act criminalizes the development, production, shipping, transportation, transfer, receiving, acquisition, retention, possession, importation, exportation, and manufacturing of weapons of mass destruction. В соответствии с положениями раздела 25(1)(a) Закона о борьбе с терроризмом в разряд противозаконных деяний входит разработка, изготовление, отправка, перевозка, передача, получение, приобретение, хранение, обладание, импорт, экспорт и производство оружия массового уничтожения.
Initially, the examination would be offered in the current paper-based format, which is extremely labour intensive, lengthy and outdated, requiring a particular manner of printing, packing and shipping of materials in order to ensure confidentiality and security before and after the examinations. В течение первого года экзамен будет проводиться в ныне существующем письменном формате, который является крайне трудоемким, длительным и устаревшим и требует, чтобы печатание, упаковка и отправка экзаменационных материалов производились особым способом в целях обеспечения их конфиденциальности и сохранности до и после экзаменов.
Select the Shipping tab at the top of the page. Выберите вкладку Отправка, которая расположена вверху страницы.
Begin the online shipping process by logging in to My UPS and selecting Create a Shipment from the Shipping tab. Начните процедуру отправки в Интернете путем подключения к Му UPS и выбораСоздать отправление в закладке Отправка.
Больше примеров...
Судоходные (примеров 105)
It will only be necessary to register shipping and inland waterway lines. Необходимо будет лишь регистрировать судоходные линии и внутренние водные пути.
There are also regional shipping companies, either bringing goods to hubs such as Suva, or returning with fresh produce for the burgeoning Pacific Island communities in Auckland, Sydney and Melbourne. Имеются также региональные судоходные компании, суда которых либо доставляют грузы в такие узлы, как Сува, либо возвращаются со свежими продуктами питания для цветущих тихоокеанских островных сообществ Окленда, Сиднея и Мельбурна.
The strategy identifies the key messages that should be delivered to various target audiences, including Somalis in and outside Somalia, neighbouring States and the international community, as well as the shipping industry. В стратегии определяются ключевые параметры, которые должны быть доведены до сведения различной целевой аудитории, включая сомалийцев в Сомали и за ее пределами, соседние государства и международное сообщество, а также судоходные компании.
He believed that if States had the option of making a special declaration upon ratification of the instrument, many of them might not make use of it. But if that option was not available, strong shipping interests in those States might well prevent ratification. Оратор считает, что, если государства имеют право сделать специальное заявление при ратификации документа, многие из них могут не воспользоваться им. Но если это право не будет предоставлено, влиятельные судоходные компании в этих государствах вполне могут помешать ратификации.
Shipping services are regular, scheduled containers carrying services. Судоходные компании предлагают услуги по регулярным контейнерным перевозкам по графику.
Больше примеров...
Шиппинг (примеров 30)
In its previous report the Mechanism mentioned that this company is said to be the European representative of the East European Shipping Corporation. В своем предыдущем докладе Механизм сообщил, что эта компания, по имеющимся сведениям, является европейским представителем «Ист юропиэн шиппинг корпорэйшн».
For example, Kiribati Shipping Services Limited commenced a regular feeder service from Suva to Nauru and Tuvalu in June 2009. Например, компания «Кирибати шиппинг сервисес лимитед» начала регулярное сообщение фидерных судов из Сувы в Науру и Тувалу в июне 2009 года.
The Mechanism notes that the legal requirements described constitute a major impediment to the efforts to fully disclose the role played by the East European Shipping Corporation in the purchase of weapons destined for UNITA, thus violating the sanctions imposed by the Security Council. Механизм наблюдения отмечает, что указанные юридические требования представляют собой серьезное препятствие в предпринимаемых усилиях по полному раскрытию роли «Ист юропиэн шиппинг корпорэйшн» в закупке вооружений, предназначающихся УНИТА, и тем самым нарушают установленные Советом Безопасности санкции.
The Government of Pakistan also requested Pakistan National Shipping Corporation ("PNSC") to assist in the evacuation effort by sending the vessel M.V. Shams from Karachi to Aqaba to repatriate 1,659 people. Правительство Пакистана также обратилось с просьбой к судоходной компании "Пакистан Нэшнл Шиппинг Корпорейшн" ("ПНШК") оказать помощь в деле эвакуации путем направления из Карачи в Акабу судна "Шамс" для репатриации 1659 человек.
The firm Trade Investment International Ltd., based in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, was mentioned as the European representative of the East European Shipping Corporation. Компания «Трейд инвестмент интернэшнл лтд.», базировавшаяся в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии, была упомянута в качестве европейского представителя компании «Ист юропиан шиппинг корпорейшн».
Больше примеров...
Морские перевозки (примеров 111)
For many years, inter-island shipping of archipelagic countries such as Indonesia and the Philippines was highly regulated. На протяжении многих лет межостровные морские перевозки архипелажных стран, таких, как Индонезия и Филиппины, строго регулировались.
Extensive cooperation has taken place with ESCAP in many fields, including trade and investment, trade efficiency, transport, shipping, privatization, and poverty alleviation. С ЭСКАТО осуществляется обширное сотрудничество по многим направлениям, включая торговлю и инвестиции, эффективность торговли, транспорт, морские перевозки, приватизацию и борьбу с нищетой.
(b) For 13 countries diffuse releases are estimated or calculated for the transport sector (in areas such as roads, railways, aviation, inland navigation, offshore fishing or shipping); Ь) в 13 странах диффузные выбросы оцениваются или рассчитываются для транспортного сектора (по таким позициям, как автомобильные дороги, железные дороги, авиаперевозки, внутреннее судоходство, морской промысел или морские перевозки);
As a result, even countries that are not connected to each other through direct regular shipping services can now count on regular, albeit indirect, maritime transport connections. В результате даже страны, не связанные друг с другом прямым регулярным морским сообщением, могут теперь использовать регулярные, хотя и непрямые, морские перевозки.
Their promotion would have an impact on the fostering of competitive multimodal transport services in deep-sea shipping, as well as in other modes of transport such as feeder services and coastal or short-sea trades. Их разработка содействовала бы укреплению конкурентоспособных смешанных перевозок в связи с морскими перевозками, а также другими видами транспорта, такими, как фидерные услуги и каботажные или короткие морские перевозки.
Больше примеров...
Транспортных (примеров 142)
At the world market of shipping services Commercial Fleet of Donbass has deserved reputation of responsible and reliable partner. На мировом рынке транспортных услуг "Торговый флот Донбасса" заслужил репутацию ответственного и надежного партнера.
The movement of these troops was delayed by shipping shortages, however. Тем не менее, переброска этих войск из-за недостатка транспортных судов была отменена.
The overexpenditure under other supplies, services and equipment was attributable to the cost of shipping equipment and vehicles from MINURCAT. Перерасход средств по статье «Прочие предметы снабжения, услуги и оборудование» объясняется расходами на перевозку оборудования и транспортных средств из МИНУРКАТ.
This includes preparation of vehicles for elections and their subsequent shipping to other missions or write-off, and capacity-building of national staff in various technical aspects of transport operations. Это предполагает подготовку транспортных средств к выборам и их последующую перевозку в другие миссии или списание, а также повышение квалификации национальных кадров по различным техническим аспектам транспортных операций.
The proposed 45 ft long ISO container, due to its restricted internal width not allowing stowage of two pallets side-by side, does not seem to be of commercial interest for shippers and transport operators for intra-European land transport, including short sea shipping. Предлагаемый 45-футовый контейнер ИСО в силу своей ограниченной внутренней ширины, не позволяющей размещать два поддона параллельно, по всей видимости, не представляет коммерческого интереса для грузоотправителей и транспортных операторов во внутренних перевозках в пределах Европы, включая каботажное судоходство.
Больше примеров...
Отгрузка (примеров 3)
Obviously, shipping imported products back to the country of origin could involve high costs and would generally not be desirable from an environmental point of view. Представляется очевидным, что отгрузка импортируемых продуктов обратно в страну происхождения может быть связана с высокими издержками и, как правило, будет нежелательной с экологической точки зрения.
We will be shipping in a half hour with full tracking. Отгрузка произойдет через полчаса с полным сопровождением.
Although delays caused the title to miss this date, Atlus later made a statement on their website that they would begin shipping the game to retailers on November 3, and for players to expect it in stores shortly thereafter. Несмотря на то, что из-за задержек игра не вышла в указанный срок, Atlus позднее сделала заявление на своём сайте, что отгрузка игры продавцам начнётся 3 ноября, и что игрокам стоит ожидать игру в магазинах после этой даты.
Больше примеров...
Транспортные (примеров 115)
The completion of this $1 billion landmark project is expected to transform Africa's shipping and port capacity dramatically. По завершении этого выдающегося проекта стоимостью в 1 миллиард долларов США транспортные и грузовые возможности Африки должны будут значительно увеличиться.
Reverse osmosis is extensively used in the dairy industry for the production of whey protein powders and for the concentration of milk to reduce shipping costs. Обратный осмос широко используется в молочной промышленности для производства порошков сывороточного белка и для концентрации молока - уменьшаются транспортные расходы.
The Mission continues to use the Global Systems Contract for shipping services with contract rates applied to all invoices since the contract came into effect. Миссия продолжала использовать глобальный системный контракт на транспортные услуги, и с момента вступления контракта в силу расходы на транспортные услуги во всех счетах-фактурах указываются исходя из условий контракта.
Globally, the Network is exploring collaborative procurement in the areas of warehouse and shipping insurance, transportation contracts and vehicles. В глобальном масштабе Сеть занимается изучением вопроса об осуществлении совместных закупочных операций в сфере страхования грузов на складах и в пути, заключения контрактов на транспортные перевозки и приобретения автотранспортных средств.
Companies include exporters and importers, freight forwarders, shipping agents, customs brokers, transporters, carriers and other parties directly involved in the movement of goods. К этим компаниям относятся, в частности, экспортеры и импортеры, грузоотправители, экспедиторские агентства, таможенные брокеры, транспортные операторы, перевозчики и другие стороны, имеющие непосредственное отношение к обращению товаров.
Больше примеров...
Судоходными (примеров 47)
Additionally, linkages are becoming closer and more freight forwarding companies team up in one way or another with shipping or other transport companies. Кроме того, происходит укрепление связей, и все больше транспортно-экспедиторских компаний так или иначе объединяются с судоходными или иными транспортными компаниями.
"Stratship" and "Stratbulk" are other human resource development activities whose objective is to improve the management performance of shipping companies in developing countries. Другими программами развития людских ресурсов являются "Стратшип" и "Стратбалк", цель которых заключается в повышении эффективности управления судоходными компаниями развивающихся стран.
The purpose of this document was to provide information on year 2000 contingency plans and recommended precautions, as well as three questionnaires to be used by shipping companies, ships and ports/terminals when ascertaining their mutual preparedness for year 2000 incidents. Цель этого документа заключалась в распространении информации о планах на случай чрезвычайных обстоятельств в связи с проблемой 2000 года и рекомендованных мерах предосторожности, а также трех анкет для заполнения судоходными компаниями, судами и портами/терминалами при оценке своей взаимной готовности к проблемам, связанным с 2000 годом.
During the first semester, activities covered the preparation of a study on the establishment of an electronic trading platform, the finalization of a report on shipping line charges and the administrative process of formal technical assistance closure. В ходе первого полугодия велась работа по подготовке исследования о создании электронной торговой платформы, дорабатывался доклад о ставках и сборах, устанавливаемых судоходными линиями, а также осуществлялся административный процесс официального закрытия проекта технической помощи.
The arrangements agreed upon were aimed at allocating between their members all the freight carried by liners, and providing for machinery to monitor this arrangement set up to cover each of the shipping lines. Эти договоренности были нацелены на распределение между их участниками всех грузов, перевозимых судоходными линиями, и на создание механизма наблюдения за осуществлением этой договоренности каждой из линий.
Больше примеров...