Английский - русский
Перевод слова Shipping

Перевод shipping с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Судоходство (примеров 210)
The Norwegian Labour Inspection Authority does not (our underlining) record accidents in the offshore, shipping or fishing industries. Трудовая инспекция Норвегии не (выделено нами) ведет регистрации несчастных случаев при добыче нефти в открытом море, а также в таких областях, как судоходство и рыболовство.
It denies the Cuban people the right to food, the right to development and the right to free trade and shipping. Она лишает кубинский народ права на питание, права на развитие и права на свободную торговлю и судоходство.
Shipping brings us 90 percent of world trade. Судоходство обеспечивает 90% мировой торговли.
Noise levels in the ocean are increasing dramatically from human activities such as shipping (propellers, machinery and hydrodynamic flow over the hull of ships); oil and gas exploration (explosives and seismic air guns), scientific research and military operations (sonar). Уровни шума в океане стремительно возрастают в результате такой деятельности человека, как судоходство (судовые винты, механизмы, гидродинамичные потоки вокруг корпуса судна); разведка нефти и газа (взрывы и применение сейсмических воздухометов), научные исследования и военные операции (эхолотирование).
At the global level, liner shipping is a highly concentrated industry, with the top 10 companies accounting for 60 per cent of global container-carrying capacity and the top 20 companies controlling around 80 per cent. На глобальном уровне линейное судоходство является отраслью с высокой степенью концентрации, в которой на долю 10 крупнейших компаний приходятся 60% провозной способности мирового контейнерного флота, а 20 основных компаний контролируют около 80%.
Больше примеров...
Морских перевозок (примеров 393)
Experts presented examples of initiatives aiming at enhanced short sea shipping services and hub port operations. Эксперты привели примеры инициатив, направленных на повышение качества каботажных морских перевозок и работы транзитных терминалов.
In response thereto the secretariat continues to prepare and disseminate the annual Review of Maritime Transport, which provides, on a continuous basis, information on global developments in the field of shipping services, shipping markets and the evolution of national fleets, particularly of developing countries. В свете этого секретариат продолжает готовить и распространять ежегодный "Обзор морского транспорта", который на постоянной основе представляет информацию о всемирных изменениях в таких областях, как услуги по морским перевозкам, рынки морских перевозок и эволюция национальных флотов, в особенности развивающихся стран.
The work of the Conference was undoubtedly of paramount importance to the international shipping and trading community, since the establishment of up-to-date rules and regulations governing the arrest of ships would clearly play an important role in facilitating maritime transport and world trade. Работа Конференции, несомненно, имеет крайне важное значение для международного судоходного и торгового сообщества, поскольку принятие отвечающих современным требованиям правил и норм, регулирующих арест судов, безусловно, внесло бы важный вклад в облегчение морских перевозок и мировой торговли.
Further timely and concrete analysis was required and desirable to assess the implications for shipping of market-based GHG mitigation proposals such as a levy or an ETS. с) необходимо продолжить дальнейший своевременный и конкретный анализ для оценки последствий предложений по сокращению выбросов парниковых газов с помощью рыночных инструментов для морских перевозок, таких, как предложения о введении сбора или создании системы торговли квотами на выбросы.
The Forum was informed that the Suva Declaration on Improving Maritime and Related Services in the Pacific was adopted at the High-level Meeting on Strengthening Inter-island Shipping and Logistics in the Pacific Island Countries, which was held in Suva from 23 to 25 July 2013. Форум был проинформирован, что на Совещании высокого уровня по улучшению межостровных морских перевозок и логистики в Тихоокеанских островных странах, состоявшемся 23-25 июля 2013 года в Суве, была принята Сувинская декларация об улучшении морских транспортных перевозок и связанных с ними услуг в Тихоокеанском субрегионе.
Больше примеров...
Доставка (примеров 57)
Shipping to every country of the world in 2-4 business days! Доставка 2-4 дня в любую страну мира!
It is designed to mitigate the need for urgent shipping for field deployment resulting from less-than-optimal material requirement planning. Она призвана уменьшить число случаев, когда необходима срочная доставка средств для развертывания на местах, обусловленная неадекватным планированием потребностей в материальных средствах.
How is shipping organized for the item I bought and what are the expenses? Каким образом организуется доставка купленного товара и каковы расходы?
The shipping of goods procured from vendors estimated to cost less than $30,000 per shipment has been arranged through the United Nations-contracted freight forwarder. Доставка закупленных товаров, оценочная стоимость которых не превышает 30000 долл. США за партию, осуществляется экспедитором, являющимся подрядчиком Организации Объединенных Наций.
All orders over 38,28EUR receive FREE shipping within Estonia. Доставка товара БЕСПЛАТНА при покупке на 599,00Kr!
Больше примеров...
Судоходных (примеров 152)
Between 1929 and 1939 he was appointed as president of several shipping companies, of both Greek and foreign investors. Между 1929 и 1939 годами он был назначен президентом нескольких судоходных компаний, как греческими так и иностранными инвесторами.
However, the number of shipping lines is being cut back due to excess capacity and a decline in trade, particularly those connecting developing-country markets. Однако из-за избыточных мощностей и уменьшения объемов торговли число судоходных линий, особенно связывающих рынки развивающихся стран, сокращается.
Working Group 3 addresses the strengthening of shipping self-awareness and other capabilities, and is convened by the United States of America, with the support of IMO. Рабочая группа З, которая была сформирована Соединенными Штатами Америки, стремится обеспечить повышение бдительности со стороны судоходных компаний и укрепление другого соответствующего потенциала, и поддержку ее работе оказывает ИМО.
It urged Member States to provide records of reception facilities in their ports and their contact points, and to disseminate the form for reporting alleged inadequacies of port reception facilities to shipping companies. Он настоятельно призвал государства-члены предоставлять сведения о приемных сооружениях в их портах и об их контактных инстанциях, а также распространить среди судоходных компаний форму сообщения о предположительных недостатках портовых приемных сооружений.
The study concluded that the impact of rising energy costs varied across products and routes, depending on particular shipping and product markets, and that there was a need for further empirical studies to inform specific country interests. В исследовании был сделан вывод о том, что воздействие роста затрат на энергоресурсы варьируется между товарами и транспортными маршрутами в зависимости от конкретных судоходных линий и товарных рынков и что необходимы дальнейшие эмпирические исследования для удовлетворения интересов конкретных стран.
Больше примеров...
Судов (примеров 376)
There are 821 river vessels and 152 seagoing vessels on the State shipping registers. Всего в Государственных судовых реестрах зарегистрированы 821 речных и 152 морских судов.
The Assembly also requested the Committee to keep the matter under review and to prepare consolidated statements of continuing IMO policies and practices related to the limitation or reduction of greenhouse gas emissions from international shipping. Ассамблея также просила Комитет держать этот вопрос в поле зрения и подготовить сводные отчеты о дальнейшей политике и практике ИМО, относящихся к ограничению или сокращению выбросов парниковых газов с судов, осуществляющих международные перевозки.
With the world's tenth largest shipping capacity, Taiwan has no access to the meetings of the International Maritime Organization and cannot acquire information at first hand. Занимая десятое место в мире по тоннажу морских судов, Тайвань не допускается на заседания Международной морской организации и не может получать информацию из первых рук.
For example, the diversion of vessels through the Cape of Good Hope as a result of the piracy situation in the Gulf of Aden will almost double the typical journey between the Gulf and Europe and increase shipping costs. Например, обходной путь судов вокруг мыса Доброй надежды из-за пиратства в Аденском заливе почти удвоит обычную продолжительность пути из Персидского залива в Европу и увеличит транспортные расходы.
By the end of 2008, shipping times had been already increased by reduced speeds to save fuel consumption, but lack of credit meant the reduction of letters of credit, historically required to load cargoes for departure at ports. К концу 2008 года, время отгрузки грузов было уже увеличено из-за снижения скорости судов с целью сократить потребление топлива, однако вскоре недостаток кредитов и снижение количества кредитных нот, которые необходимы для отправки судна с грузом, окончательно подорвал рынок морских перевозок.
Больше примеров...
Судоходной (примеров 92)
Accordingly, operational features are constantly under review in order to ensure that shipping activities conform to the highest possible safety and anti-pollution preventive regulations. Поэтому эксплуатационные требования постоянно подвергаются обзору, чтобы обеспечить следование в судоходной деятельности самым строгим правилам техники безопасности и предотвращения загрязнения.
Mr. Aisi (Papua New Guinea) asked whether a date had been set for the resolution of the shipping issue and construction of a new vessel. Г-н Айси (Папуа-Новая Гвинея) спрашивает, установлен ли срок решения судоходной проблемы и строительства нового судна.
FBI agents last month searched a shipping complex owned by Enrique Bassas, identified by three exiles as one of the militants who met with Posada in Guatemala City to discuss the assassination plot. В прошлом месяце агенты ФБР произвели обыск в помещении судоходной компании, принадлежащей Энрике Бассасу, которого три эмигранта назвали одним из активных участников, встречавшемся с Посадой в Гватемале с целью обсуждения плана покушения.
Captain, radar's tracking small surface vessel approaching our contact point on the shipping lane. Капитан, радар засёк небольшое судно недалеко от нас на судоходной линии.
The Authority also expressed gratitude to the Togolese authorities for the privileges granted to ECOMARINE as a regional coastal shipping line. Участники Конференции выразили признательность властям Того за льготы, предоставленные ими морской судоходной компании «АЭКОМАРИН».
Больше примеров...
Перевозка (примеров 28)
Procurement aspects of liquidations include diverse aspects such as closing outstanding contracts and procuring services required during liquidation, such as removal of scrap materials, repatriation of contingent personnel and shipping of contingent-owned and United Nations-owned equipment. Аспекты ликвидации, связанные с закупками, включают различные аспекты, в том числе закрытие незавершенных контрактов и приобретение услуг, необходимых в ходе ликвидации, таких, как вывоз лома, репатриация персонала контингентов и перевозка принадлежащего контингентам и Организации Объединенных Наций имущества.
The most common form of this crime involves illegally shipping and abandoning small containers and 55 gallon drums in a remote area, on the roadside or behind buildings. Наиболее распространенной формой таких преступлений является незаконная перевозка небольших контейнеров и 55-галлонных бочек, которые впоследствии оказываются в каком-либо удаленном районе, на обочине или за зданиями.
Free shipping only for an order of 600,00 zł and more with a maximum package weight of 100 kg. Свободно перевозка груза только для заказа 600,00 zł и больше с максимальным весом пакета 100 kg.
The Board commended this arrangement and encouraged the Administration to examine the feasibility of extending the bidding process into other areas such as freight and troop movements (air and shipping) and to other missions. Комиссия положительно отметила эти изменения и призвала администрацию рассмотреть вопрос о возможности использования процесса открытых торгов в других областях, таких, как перевозка грузов и перемещения войск (воздушным и морским транспортом), а также в связи с другими миссиями.
The transport of dangerous goods by air is subject to an instruction issued in 1991-1992 by the International Civil Aviation Organization concerning the procedure to be followed in the event of incidents related to dangerous goods on board aircraft. Shipping Перевозка опасных грузов по воздуху регулируется инструкцией, изданной в 1991-1992 году Международной организацией гражданской авиации относительно процедуры, которую необходимо соблюдать в случае происшествий, связанных с опасными грузами на борту воздушных судов.
Больше примеров...
Отправка (примеров 20)
After discussion it was clarified that costs in this sense were restricted to the provision of the documents to the party (i.e. photocopying, shipping etc.) and not to the process of preparing the documents (i.e. redacting documents) for release. После обсуждения было разъяснено, что такие расходы касаются только предоставления документов стороне (т.е. фотокопирование, отправка и т.д.), а не процесса подготовки документов к выпуску (т.е. редактирование документов).
The procurement-related lead time involves acquisition, production, delivery, shipping and other associated tasks. Время требуется для осуществления таких операций по закупке, как размещение заказа, изготовление, поставка, отправка и другие смежные операции.
To calculate the delivery time for any shipment going anywhere served by UPS, go to Calculate Time and Cost, located on the Shipping tab of. Для определения сроков доставки любого груза, отправляемого с помощью UPS, выберите Расчет сроков и стоимости доставки, который находится в разделе Отправка на странице.
These decisions, which were adopted despite the disagreement of some States and part of the shipping industry, arrived at a time when a large number of single hull oil tankers are due to be recycled. Эти решения, которые были приняты несмотря на несогласие некоторых государств и определенных элементов в судоходной отрасли, появились в условиях, когда планируется отправка на утилизацию большого количества нефтяных танкеров с одинарным корпусом48.
Select Set Preferences from the Shipping tab to record your most frequently used options for shipping, tracking, notification and billing. Выберите Установить предпочтения в закладке Отправка, чтобы сохранить наиболее часто используемые параметры отправки, отслеживания, оповещения и оплаты.
Больше примеров...
Судоходные (примеров 105)
At the same time, the shipping industry is promoting the use of emissions trading to control marine air pollution. В то же время судостроительная промышленность и судоходные органы поощряют продажу квот на выбросы для борьбы с загрязнением воздуха над морем и океанами.
There are also regional shipping companies, either bringing goods to hubs such as Suva, or returning with fresh produce for the burgeoning Pacific Island communities in Auckland, Sydney and Melbourne. Имеются также региональные судоходные компании, суда которых либо доставляют грузы в такие узлы, как Сува, либо возвращаются со свежими продуктами питания для цветущих тихоокеанских островных сообществ Окленда, Сиднея и Мельбурна.
Shipping and/or insurance companies should promptly inform IMO, UNHCR and other relevant actors when disembarkation proves problematic or when rescued persons claim asylum. Судоходные и/или страховые компании должны оперативно информировать ИМО, УВКБ и другие соответствующие стороны о случаях, когда высадка сопряжена с проблемами или когда спасенные лица просят убежище.
Although leading shipping companies had been able to adapt to the new reporting requirements for containerized cargo being shipped to the United States, there were concerns regarding the possible marginalization of some countries and ports. Хотя ведущие судоходные компании смогли адаптироваться к новым требованиям к оформлению документов для перевозки грузов в контейнерах в Соединенные Штаты, высказываются определенные опасения в отношении возможной маргинализации ряда стран и портов.
∙ New Caspian Sea shipping line(s) Новые судоходные линии в Каспийском море
Больше примеров...
Шиппинг (примеров 30)
Stalten Shipping - sent me Joe Willis's employee records. Столтен Шиппинг. Они прислали мне записи на Джо Виллиса.
The authorities of the Commonwealth of the Bahamas, following up on outstanding issues requested by the Monitoring Mechanism, have forwarded additional information concerning the East European Shipping Corporation. По просьбе Механизма наблюдения власти Содружества Багамских Островов изучили оставшиеся у него вопросы и представили дополнительную информацию о компании «Ист юропиэн шиппинг корпорэйшн».
Larrabee Shipping bought nine more freighters to handle the traffic. "Лэрраби шиппинг" уже приобрела девять грузовых судов.
Case 39: MAL 1(3)(b); 9 - Hong Kong: High Court of Hong Kong; Katran Shipping Co. Ltd. v. Kenven Transportation Ltd. Дело 393: ТЗА 9 - Канада: Федеральный суд Канады; "Фронтиер интернэшнл шиппинг корп."против "Таврос"
The firm Trade Investment International Ltd., based in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, was mentioned as the European representative of the East European Shipping Corporation. Компания «Трейд инвестмент интернэшнл лтд.», базировавшаяся в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии, была упомянута в качестве европейского представителя компании «Ист юропиан шиппинг корпорейшн».
Больше примеров...
Морские перевозки (примеров 111)
In the course of considering the challenges, two additional thematic areas were identified as new challenges, namely inter-island shipping and connecting subregional transport networks. В ходе рассмотрения этих проблем две дополнительные тематические области были определены как новые проблемы, а именно: морские перевозки между островами и подсоединение субрегиональных транспортных сетей.
In the context of these developments, the Committee will address the following areas: roads, railways, urban transport, ports, shipping, inland waterways, dredging, multimodal transport (including freight forwarding), tourism and the infrastructural aspects of electric power. В контексте этих факторов Комитет будет заниматься следующими вопросами: автомобильные дороги, железные дороги, городской транспорт, порты, морские перевозки, внутренние водотоки, землечерпательные работы, мультимодальный транспорт (включая экспедирование грузов), туризм и инфраструктурные аспекты электроэнергетики.
International sea traffic is considered a memo item; no indication is given regarding international inland shipping. Международные морские перевозки рассматриваются как чисто информационная, дополнительная статья; нет никакого указания в отношении международных перевозок по внутренним водным путям.
There is a general tendency for shipping costs to fall over time, as better technologies are developed and through the measures described earlier reduce port and customs delays and eventually also create speedier sea travel. Наблюдается общая тенденция к снижению со временем транспортных издержек, по мере того как появляются более качественные технологии, а изложенные выше меры приводят к снижению задержек в портах и на таможнях и в конечном итоге ускоряют также морские перевозки.
With a view to arriving at concrete solutions in due course, the Working Party was of the view that, if a new international legal instrument with mandatary character is to be prepared, it should cover inland transport and short sea shipping only. С целью поиска своевременных конкретных решений Рабочая группа высказала мнение, что если будет принято решение о подготовке нескольких международных правовых документов, носящих обязательный характер, то они должны охватывать только внутренние перевозки и морские перевозки на небольшие расстояния.
Больше примеров...
Транспортных (примеров 142)
At the world market of shipping services Commercial Fleet of Donbass has deserved reputation of responsible and reliable partner. На мировом рынке транспортных услуг "Торговый флот Донбасса" заслужил репутацию ответственного и надежного партнера.
Currently, the percentage of shipping in total transport volume in the Danube region is below 10%. В настоящее время речные перевозки составляют всего 10% от общего объема транспортных перевозок в Дунайском регионе.
The overexpenditure under other supplies, services and equipment was attributable to the cost of shipping equipment and vehicles from MINURCAT. Перерасход средств по статье «Прочие предметы снабжения, услуги и оборудование» объясняется расходами на перевозку оборудования и транспортных средств из МИНУРКАТ.
This includes preparation of vehicles for elections and their subsequent shipping to other missions or write-off, and capacity-building of national staff in various technical aspects of transport operations. Это предполагает подготовку транспортных средств к выборам и их последующую перевозку в другие миссии или списание, а также повышение квалификации национальных кадров по различным техническим аспектам транспортных операций.
The Deputy Executive Secretary also emphasized the need of the region to address the issues of major concern, such as delays in international border crossings, a modal shift to environmentally friendly modes of transport, road safety and inter-island shipping. Кроме того, заместитель Исполнительного секретаря подчеркнул, что региону необходимо решать такие вызывающие серьезную озабоченность вопросы, как простои в местах пересечения международных границ, переход к использованию экологически безопасных транспортных средств, безопасность дорожного движения и межостровные перевозки.
Больше примеров...
Отгрузка (примеров 3)
Obviously, shipping imported products back to the country of origin could involve high costs and would generally not be desirable from an environmental point of view. Представляется очевидным, что отгрузка импортируемых продуктов обратно в страну происхождения может быть связана с высокими издержками и, как правило, будет нежелательной с экологической точки зрения.
We will be shipping in a half hour with full tracking. Отгрузка произойдет через полчаса с полным сопровождением.
Although delays caused the title to miss this date, Atlus later made a statement on their website that they would begin shipping the game to retailers on November 3, and for players to expect it in stores shortly thereafter. Несмотря на то, что из-за задержек игра не вышла в указанный срок, Atlus позднее сделала заявление на своём сайте, что отгрузка игры продавцам начнётся 3 ноября, и что игрокам стоит ожидать игру в магазинах после этой даты.
Больше примеров...
Транспортные (примеров 115)
Find detailed information on how to create a shipping label, track your shipment status, and more. Ознакомьтесь с подробной информацией о том, как создавать транспортные документы, отслеживать статус доставки отправлений, а также с другими возможностями.
The decline in the ice of the Arctic Ocean may allow the opening of new shipping routes, but also alter demand and supply of regional transport services and significantly increase the costs for linking Arctic ports to major national and international inland transport networks. Таяние ледниковой шапки Северного Ледовитого океана может открыть новые судоходные маршруты, но при этом повлечь за собой изменение спроса на региональные транспортные услуги и их предложения и значительно увеличить расходы на соединение арктических портов с крупными национальными и международными внутренними транспортными сетями.
During the discussion, several delegates pointed out that the requirement to mark the tank-code on vehicles of class 2 is redundant with the requirement to mark the proper shipping names of all the gases approved for carriage in the vehicles. В ходе обсуждения ряд делегатов указали, что требование о нанесении кода цистерны на транспортные средства для класса 2 является излишним с учетом требования об указании надлежащих отгрузочных наименований всех газов, разрешенных для перевозки в соответствующих транспортных средствах.
Eleject's claim for additional shipping and storage costs Дополнительные транспортные и складские расходы,
Current UNTV coverage and archival film and video materials dating back to 1945 can be ordered in NTSC VHS and NTSC Betacam. Royalties, transfer and screening fees are collected as applicable; shipping and messenger costs are borne by the requestor. В соответствующих случаях взимается авторский гонорар, а также сборы за передачу и демонстрацию; заказчик покрывает также транспортные расходы и расходы на посыльных.
Больше примеров...
Судоходными (примеров 47)
On the Danube there still exist agreements between the formerly state-controlled national shipping companies, collectively known as the "Bratislava Agreements". На Дунае все еще действуют договоренности между бывшими государственными национальными судоходными компаниями, известные как "Братиславские соглашения".
Cases of refusal of disembarkation should be documented by shipping companies and reported through the flag State to IMO. Случаи отказа высаживаться должны документироваться судоходными компаниями и доводиться через государство флага до сведения ИМО.
The Central Bank of Cyprus, has retained control over existing registered shipping companies Центральный банк Кипра сохраняет за собой контроль над существующими зарегистрированными судоходными компаниями.
We urge all States to take seriously those threats to maritime safety and to continue to collaborate with all relevant stakeholders, including the shipping industry, coastal communities and the international community, to properly address those concerns. Мы призываем все государства серьезно отнестись к этим угрозам безопасности на море и продолжить сотрудничество со всеми соответствующими заинтересованными сторонами, в том числе с судоходными компаниями, прибрежными общинами и международным сообществом, с тем, чтобы должным образом решить эти проблемы.
The South African Competition Commission analysed a merger proposal between AP Moller-Maersk and Royal P&O Nedlloyd N.V., who are both in the shipping industry. Южноафриканская комиссия по вопросам конкуренции провела анализ предложения о слиянии между компаниями "АП Моллер-Марск" и "Роял П энд О Недллойд Н.В. ", которые являются судоходными компаниями.
Больше примеров...