Английский - русский
Перевод слова Shipping

Перевод shipping с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Судоходство (примеров 210)
The attacks also jeopardize international maritime shipping along the Somali coast, which is one of the world's most dense shipping lanes. Эти нападения также ставят под угрозу международное морское судоходство у побережья Сомали, где проходит одна из наиболее важных мировых артерий судоходства.
The first speaker from the International Chamber of Shipping (ICS), representing the global shipping industry, focused on the topic of "Sustainable Shipping", highlighting efforts by the industry to implement CSR principles and to promote economically, socially and environmentally sustainable shipping. Первый выступающий из Международной палаты судоходства (МПС), представлявший глобальную отрасль морских перевозок, остановился на теме "Устойчивое судоходство", подчеркнув усилия отрасли по осуществлению принципов СОК и развитию экономически, социально и экологически устойчивого судоходства.
to shift (part of) the increased transport demand from road transport and (short haul) aviation to more environment-friendly modes (rail transport, inland navigation and (coastal) shipping); перераспределить повышенный транспортный спрос (или его часть) с автомобильного и воздушного транспорта (перевозки на короткие расстояния) на экологически более благоприятные виды транспорта (железнодорожный транспорт, внутреннее (и прибрежное) судоходство);
Shipping is of vital importance for the global economy. Судоходство имеет жизненно важное значение для глобальной экономики.
Noise levels in the ocean are increasing dramatically from human activities such as shipping (propellers, machinery and hydrodynamic flow over the hull of ships); oil and gas exploration (explosives and seismic air guns), scientific research and military operations (sonar). Уровни шума в океане стремительно возрастают в результате такой деятельности человека, как судоходство (судовые винты, механизмы, гидродинамичные потоки вокруг корпуса судна); разведка нефти и газа (взрывы и применение сейсмических воздухометов), научные исследования и военные операции (эхолотирование).
Больше примеров...
Морских перевозок (примеров 393)
However, new opportunities offered by the shipping and transport industry have primarily benefitted large shippers. Однако от этих новых возможностей, открывающихся в отрасли морских перевозок и транспорта, выигрывают в первую очередь крупные грузоотправители.
It restricts entry to the shipping market to encourage and promote an economical, reliable, safe and coordinated system that meets the demand for international commercial shipping throughout the three Micronesian island nations. Она ограничивает выход на рынок морских перевозок для поощрения и развития экономичной, надежной, безопасной и скоординированной системы, удовлетворяющей спрос на международные торговые морские перевозки в трех островных государствах Микронезии.
1.3.3 Technical cooperation and human resource development in shipping, ports and multimodal transport 1.3.3 Техническое сотрудничество и развитие людских ресурсов в области морских перевозок, портов и смешанных перевозок
Small- and medium-sized shippers, particularly from developing countries, are often confronted with a wide choice of shipping opportunities which, however, they cannot effectively exercise due to lack of expertise and information. Мелкие же и средние грузоотправители, в особенности из развивающихся стран, зачастую имея широкий выбор возможностей для осуществления морских перевозок, к сожалению, не могут эффективно ими пользоваться ввиду отсутствия специальных знаний и информации.
In late 2008, it was announced that further progress had been made in providing Tokelau and its people with a quality, dedicated 25-year shipping service, which would become active in 2010. В конце 2008 года было объявлено о достижении дальнейшего прогресса в деле создания для Токелау и его народа специальной службы по осуществлению в течение 25 лет морских перевозок высокого качества, которая начнет действовать в 2010 году.
Больше примеров...
Доставка (примеров 57)
Shipping can be arranged to any port worldwide. Доставка может быть организована в любом порту мира.
Shipping Mail, the Internet orders (e-mail address is registered) is only for the service. доставка почты, интернет заказов (адрес электронной почты зарегистрирован) только за услугу.
"Nadia Selim, Finance Director, JIT Shipping." "Надя Селим, финансовый директор, фирма Доставка Вовремя".
The procurement and shipment of emergency food and non-food aid was delayed because of the above-mentioned logistical challenges; the development project assisted by the World Food Programme (WFP) is also delayed owing to the difficulties in purchasing and shipping materials. Закупка и доставка продовольственных и непродовольственных предметов чрезвычайной помощи производились с большими задержками в силу вышеупомянутых логистических проблем; из-за сложностей с закупкой и доставкой материалов с задержками также осуществляется проект в области развития, в котором принимает активное участие Всемирная продовольственная программа (ВПП).
As shipping increasingly embraces containerization of cargo it has become simple to transport commodities without any party knowing what is being shipped. Поскольку перевозка грузов все в большей степени осуществляется с использованием контейнеров, то облегчается доставка товаров скрытно от посторонних.
Больше примеров...
Судоходных (примеров 152)
Consideration, with the participation of shipping companies, of the harmonization of crew members' job profiles. Priority: 2 Рассмотрение с участием судоходных компаний вопроса о согласовании положений должностных инструкций членов экипажей.
Some border checkpoints have also tightened examination of containers on key shipping routes by sealing and labelling containers for anti-illegal migration purposes. В некоторых контрольно-пропускных пунктах была ужесточена проверка контейнеров на основных судоходных линиях за счет маркировки контейнеров для целей борьбы с незаконной эмиграцией.
For example, between July 2008 and 2009, the average number of liner shipping services per country went down by 4 per cent, the number of vessels deployed by 11 per cent, and the number of companies offering services by 6 per cent. Например, за период с июля 2008 года до июля 2009 года среднее количество судоходных линий в расчете на одну страну снизилось на 4%, число эксплуатируемых судов - на 11%, а число компаний, предлагающих услуги, - на 6%.
On 21 December 1943, she cleared harbor on her first war patrol, bound for the heavily traveled shipping lanes south and west of Truk. 21 декабря 1943 года «Дартер» вышла в свой первый боевой поход - патрулирование судоходных путей к югу и западу от Трука.
Small and medium LCL shippers from the regions have difficulty exporting as many provincial ports are not directly served by international lines, and most shipping lines that do call do not accept LCL cargo. Малые и средние предприятия грузоотправителей из регионов испытывают трудности при вывозе мелких партий грузов, поскольку многие провинциальные порты прямо не обслуживаются международными линейными компаниями, а большинство судоходных линейных компаний, суда которых заходят в эти порты, не принимают мелкопартионные грузы.
Больше примеров...
Судов (примеров 376)
Furthermore, with respect to the Strait of Magellan, the rights of international shipping to navigate these waters expeditiously and without obstacle is affirmed in the 1984 Treaty of Peace and Friendship between Chile and Argentina with respect to the Strait of Magellan. Кроме того, в отношении Магелланова пролива право судов, осуществляющих международные перевозки, проходить через эти воды быстро и беспрепятственно закреплено в договоре 1984 года о мире и дружбе между Чили и Аргентиной применительно к Магелланову проливу.
(a) ensure the availability of best available techniques for pollution prevention and best available technologies for control of water pollution resulting from shipping, а) обеспечить наличие наилучших имеющихся технологий для предотвращения загрязнения и наилучших имеющихся технологий для ограничения загрязнения вод с судов,
Profits from the operation of ships in international traffic shall be taxable only in the Contracting State in which the place of effective management of the enterprise is situated unless the shipping activities arising from such operation in the other Contracting State are more than casual. Прибыль от эксплуатации морских судов в международных перевозках подлежит налогообложению только в том Договаривающемся государстве, в котором находится фактический руководящий орган предприятия, если только деятельность по перевозкам в результате такой эксплуатации в другом Договаривающемся государстве является не более чем случайной.
Releases of TBT from shipping, however, are more difficult to control because it has been shown that even when the TBTO release rate is reduced to the minimum required to maintain anti-fouling efficiency, the amount released from a large ship is still considerable. Вместе с тем выделение ТБО с судов труднее поддается ограничению, так как было показано, что даже при сокращении количеств выделяющегося ОТБО до минимума, при котором сохраняется противообрастающий эффект, количество вещества, попадающее в воду с большого судна, остается значительным.
Recommendations of Section "Subdivision" are harmonized with the Rules of the Russian River Register and the Russian Maritime Register of Shipping for river-sea navigation vessels and they are not in contradiction to requirements of the International Convention for Safety of Life at Sea (1974). Рекомендации раздела «Деление на отсеки» гармонизированы с Правилами Российского Речного Регистра, Российского Морского Регистра судоходства для судов «река - море» плавания и требованиям Международной конвенции (СОЛАС-74) не противоречат.
Больше примеров...
Судоходной (примеров 92)
We found him a job as a clerk in a local shipping firm. Мы нашли ему работу служащим в местной судоходной фирме.
Pollution from Hong Kong's own power generation plants, growing number of vehicles, and burgeoning shipping industry can certainly be reduced. Загрязнения от собственных заводов по производству электроэнергии в Гонконге, растущего количества транспортных средств и расцветающей судоходной промышленности, конечно, можно сократить.
The fund will expand the current possibilities available to the Contact Group and the shipping industry to make tangible contributions to combating piracy off the coast of Somalia. Этот фонд позволит расширить нынешние возможности Контактной группы и судоходной отрасли по внесению ощутимого вклада в борьбу с пиратством у побережья Сомали.
Accordingly, in the absence of any assignment of the Shipping Corporation of India's claim, the Panel considers that this portion of the claim of the Government of India is not compensable. В соответствии с этим в отсутствие каких-либо поручений со стороны Судоходной корпорации Индии Группа считает эту часть претензии правительства Индии не подлежащей компенсации.
Candidate areas must meet at least one of three criteria: ecological; social, cultural and economic; or scientific and educational, and should be at risk from international shipping activities. Районы, претендующие на обозначение в качестве особо уязвимых, должны удовлетворять по меньшей мере одному из трех критериев: экологические критерии; социальные, культурные и экономические критерии; научные и образовательные критерии; а также должны подвергаться опасности со стороны международной судоходной деятельности.
Больше примеров...
Перевозка (примеров 28)
and shipping food all over the place was a ridiculous notion. Перевозка еды с одного места в другой было чем-то нелепым.
Shipping Railway cargo in other special rolling stock with more than four axles is subject for additional agreement between the sides considering dimensions of Railway cars and type of Railway cargo. Перевозка грузов в прочем специализированном подвижном составе с количеством осей более 4-х осуществляется по дополнительному согласованию между сторонами с учетом габарита вагонов и рода груза.
3.2.8 Each shipment mentioned in recommendation 3.2.7 should be accompanied by a customer invoice and/or other shipping document that is completed before the transboundary shipment and includes the information listed in appendix 8. 3.2.8 Каждая перевозка, упомянутая в рекомендации 3.2.7, должна сопровождаться счетом клиента и/или другим документом о перевозке, который заполняется до трансграничной перевозки и включает в себя сведения, перечисленные в дополнении 8.
The Board commended this arrangement and encouraged the Administration to examine the feasibility of extending the bidding process into other areas such as freight and troop movements (air and shipping) and to other missions. Комиссия положительно отметила эти изменения и призвала администрацию рассмотреть вопрос о возможности использования процесса открытых торгов в других областях, таких, как перевозка грузов и перемещения войск (воздушным и морским транспортом), а также в связи с другими миссиями.
More or less regular shipping is presently to be found only from Murmansk to Dudinka in the west and between Vladivostok and Pevek in the east. Более или менее регулярно перевозка грузов производилась только от Мурманска до Дудинки на западе и между Владивостоком и Певеком на востоке.
Больше примеров...
Отправка (примеров 20)
Consolidation, control, refurbishing, packing and shipping of equipment are ongoing activities and should be completed by May 2003. Консолидация, контроль, ремонт, упаковка и отправка оборудования осуществляются в ходе текущих мероприятий и должны быть завершены в мае 2003 года.
It's automatically mailed to you, plus shipping and handling. Ее отправили автоматически, плюс отправка и доставка.
Significant progress has also been made in the planning for the disposal, sale and shipping of the remaining Mission assets. Достигнут значительный прогресс в планировании того, как будут производиться распоряжение остальным имуществом Миссии, продажа этого имущества и его отправка.
Select the Shipping tab at the top of the page. Выберите вкладку Отправка, которая расположена вверху страницы.
Select Set Preferences from the Shipping tab to record your most frequently used options for shipping, tracking, notification and billing. Выберите Установить предпочтения в закладке Отправка, чтобы сохранить наиболее часто используемые параметры отправки, отслеживания, оповещения и оплаты.
Больше примеров...
Судоходные (примеров 105)
In addition, the shipping industry of developing countries, just as much as of other countries, has to compete for scarce capital with other industries that often provide for better short-term return on capital and reduced risks. Кроме того, судоходные отрасли развивающихся стран так же, как и в других странах, должны конкурировать за дефицитные капитальные средства с другими отраслями, которые зачастую предлагают более высокую краткосрочную прибыль на капитал и сопряжены с меньшим риском.
One national system was presented, linking Customs, port operators, shipping lines, freight forwarders, transit shed operators, national government, banks and insurance companies; the system also includes special modules for transit and small traders. Была представлена одна национальная система, объединяющая таможню, портовых операторов, судоходные линии, экспедиторские компании, транзитные грузовые склады, правительство страны, банки и страховые компании; система имеет также специальные модули для транзитных и мелких транспортных компаний.
Shipping companies can not be specified. Судоходные компании не может быть указан.
Repeated requests to visit the vessel to examine the ship's log and requests to interview the Managing Director were disregarded by Eritrean Shipping Lines. Компания «Эритрейские судоходные линии» не ответила ни на одну просьбу относительно посещения судна для ознакомления с судовым журналом и проведения собеседования с директором.
Because the shipping concern charges a premium for the risk the pirates present. Судоходные компании требуют надбавку за риск, который представляют пираты.
Больше примеров...
Шиппинг (примеров 30)
He's not on Berkeley Shipping's employee list. Его нет в штате "Беркли Шиппинг".
Case 60: MAL 11 - Safond Shipping Sdn. Дело 60: ТЗА 11 - Сафонд шиппинг Сдн.
Stalten Shipping - sent me Joe Willis's employee records. Столтен Шиппинг. Они прислали мне записи на Джо Виллиса.
Case 9: MAL 8 - Trial Division; Coopers and Lybrand Limited (Trustee) for BC Navigation S.A. (Bankrupt) v. Canpotex Shipping Services Limited (2 November 1997) Дело 9: ТЗА 8 - Отделение первой инстанции; "Куперз энд Лайбранд лимитед", управляющая конкурсной массой и представляющая интересы "БС нэвигейшн С.А." (банкрот), против "Кэнпотекс шиппинг сервисиз лимитед" (2 ноября 1997 года)
It was also documented that the arms transaction was brokered by the firm East European Shipping Corporation, based in Nassau, Bahamas. Было документально зафиксировано также, что в качестве брокера, осуществлявшего операции по торговле оружием, была фирма «Ист юропиан шиппинг корпорейшн», базировавшаяся в Нассау, Багамские Острова.
Больше примеров...
Морские перевозки (примеров 111)
Navigation and external shipping services; registration of ships; судоходство и международные морские перевозки; регистрация судов;
Consequently, the Panel awarded compensation for losses caused by the cancellation of shipping operations in the area from 22 February to 2 March 1991. Поэтому Группа присудила компенсацию в отношении потерь, понесенных в результате аннулирования контрактов на морские перевозки в этом районе с 22 февраля по 2 марта 1991 года45.
Other matters within Parliament's jurisdiction include navigation and shipping, fisheries, bankruptcy, Indians and lands reserved for Indians, naturalization, citizenship, criminal law, patents and copyrights. К другим вопросам, входящим в сферу компетенции парламента, относятся судоходство и морские перевозки, рыболовство, вопросы банкротства, проблемы индейцев и зарезервированных за ними земель, натурализация, уголовное право, выдача патентов на изобретения и открытия и авторское право.
As a result, even countries that are not connected to each other through direct regular shipping services can now count on regular, albeit indirect, maritime transport connections. В результате даже страны, не связанные друг с другом прямым регулярным морским сообщением, могут теперь использовать регулярные, хотя и непрямые, морские перевозки.
There is a general tendency for shipping costs to fall over time, as better technologies are developed and through the measures described earlier reduce port and customs delays and eventually also create speedier sea travel. Наблюдается общая тенденция к снижению со временем транспортных издержек, по мере того как появляются более качественные технологии, а изложенные выше меры приводят к снижению задержек в портах и на таможнях и в конечном итоге ускоряют также морские перевозки.
Больше примеров...
Транспортных (примеров 142)
Increased travel costs are owing to increases in shipping charges and international air fares. Увеличение путевых расходов вызвано увеличением транспортных расходов и тарифов на международные авиаперевозки.
The Section estimates that, as a result of the systematic implementation of the peacekeeping records retention schedule in the field, there has been a 33 per cent reduction in the number of records shipped to Headquarters, resulting in reduced shipping costs. По оценкам Секции, благодаря систематическому осуществлению графика хранения документации миротворческих миссий на местах удалось добиться ЗЗ-процентного сокращения объема архивов, переправляемых в Центральные учреждения, что привело к снижению транспортных расходов.
Globally, collaborative procurement is under way in the areas of warehouse and shipping insurance, transportation contracts and vehicles, which could result in significant savings. В целом, закупки на основе сотрудничества осуществляются в сферах страхования при хранении и перевозках, договоров на перевозку грузов и транспортных средств, и они могут привести к существенной экономии.
Those facilitation clusters should gather private and public sector participants from shipping lines, shipping agencies, customs brokers, freight forwarders, traders and shippers, customs administrations, sanitary and phytosanitary governmental agencies and other relevant governmental institutions. В состав таких групп должны входить представители частного и государственного секторов от транспортных компаний, транспортных агентств, таможенных брокеров, экспедиторов, торговых компаний и отправителей, таможенных управлений, государственных органов санитарного и фитосанитарного контроля и других соответствующих государственных учреждений.
There is a centre in Spain for the promotion of short sea shipping which, among its most recent projects, developed a transport chain simulator and an observatory for short sea shipping statistics in Spain. В Испании существует центр содействия морским перевозкам на короткие расстояния (ЦСМПКР), который разработал в рамках одного из самых последних проектов "имитатор транспортных цепей" и систему "статистического мониторинга МПКР в Испании".
Больше примеров...
Отгрузка (примеров 3)
Obviously, shipping imported products back to the country of origin could involve high costs and would generally not be desirable from an environmental point of view. Представляется очевидным, что отгрузка импортируемых продуктов обратно в страну происхождения может быть связана с высокими издержками и, как правило, будет нежелательной с экологической точки зрения.
We will be shipping in a half hour with full tracking. Отгрузка произойдет через полчаса с полным сопровождением.
Although delays caused the title to miss this date, Atlus later made a statement on their website that they would begin shipping the game to retailers on November 3, and for players to expect it in stores shortly thereafter. Несмотря на то, что из-за задержек игра не вышла в указанный срок, Atlus позднее сделала заявление на своём сайте, что отгрузка игры продавцам начнётся 3 ноября, и что игрокам стоит ожидать игру в магазинах после этой даты.
Больше примеров...
Транспортные (примеров 115)
The vehicles and support ancillaries are acquired on terms which require organization of shipping to destinations including inland movements. Транспортные средства и вспомогательные материалы приобретаются на условиях, требующих организации доставки в места их назначения, в том числе транспортировку наземным транспортом.
The Group of Experts for the revision of the IMO/ILO/UNECE Guidelines for Packing of Cargo Transport Units (the Group of Experts) comprised experts from the transport, shipping and insurance sectors with a balanced representation of United Nations Member States and employers' and workers' organizations. В Группу экспертов по пересмотру Руководства ИМО/МОТ/ЕЭК ООН по укладке грузов в грузовые транспортные единицы (Группу экспертов) вошли эксперты из транспортного, судоходного и страхового секторов; в ней сбалансированным образом представлены государства - члены Организации Объединенных Наций и организации работодателей и работников.
For the purposes of the present report, transportation agents are agents involved in arrangements for the transportation of the arms and associated goods, and include shipping agents and brokers, freight forwarders and charterers. Для целей настоящего доклада транспортные агенты - это агенты, участвующие в организации транспортировки оружия и связанных с ним товаров, включая агентов и брокеров, организующих отправку грузов, экспедиторов и фрахтователей.
The Silk Road Economic Belt, which is focused on Central Asia, and the 21st Century Maritime Silk Road, which concentrates on the countries bordering the Indian Ocean's shipping lanes, are leading initiatives on China's foreign-policy agenda. Основными инициативами внешнеполитической деятельности Китая являются Экономический пояс Великого шелкового пути, ориентированный на страны Центральной Азии, и Морской Великий шелковый путь 21 века, связанный со странами, через которые проходят морские транспортные пути Индийского океана.
No wonder then that high transport costs caused by whatever infrastructure deficiencies, delays, fees or procedures are encountered in the transit country make the land leg of the shipping of goods to landlocked countries very costly and oblige the landlocked country to maintain high levels of inventory. Поэтому неудивительно, что высокие транспортные издержки, вызванные недостатками инфраструктуры, задержками, сборами или процедурами в стране транзита, делают наземную часть перевозки товаров в страны, не имеющие выхода к морю, очень дорогостоящей и вынуждают эти страны хранить большой объем запасов.
Больше примеров...
Судоходными (примеров 47)
At present, the port is served by three shipping lines: Delmas, Mitsui O.S.K. Lines and Inchcape. В настоящее время порт обслуживается тремя судоходными линиями: Delmas, Mitsui O.S.K. Lines и Inchcape.
Worldwide contacts with shipping companies make it possible to fulfill our clients' requests for ship's sale and purchase in the shortest time. Контакты с судоходными компаниям по всему миру позволяют удовлетворять заявки наших клиентов на покупку и продажу судов в кратчайшие сроки.
"Stratship" and "Stratbulk" are other human resource development activities whose objective is to improve the management performance of shipping companies in developing countries. Другими программами развития людских ресурсов являются "Стратшип" и "Стратбалк", цель которых заключается в повышении эффективности управления судоходными компаниями развивающихся стран.
Of note is the adoption by the world's leading shipping, cargo and insurance organizations of a set of common best-management practices which were based on recommendations by the European Union Maritime Security Centre-Horn of Africa. Следует особо отметить принятие ведущими мировыми судоходными грузовыми и страховыми компаниями комплекса общих передовых методов управления, в основу которого легли рекомендации Центра Европейского союза по безопасности морских перевозок в регионе Африканского Рога.
The South African Competition Commission analysed a merger proposal between AP Moller-Maersk and Royal P&O Nedlloyd N.V., who are both in the shipping industry. Южноафриканская комиссия по вопросам конкуренции провела анализ предложения о слиянии между компаниями "АП Моллер-Марск" и "Роял П энд О Недллойд Н.В. ", которые являются судоходными компаниями.
Больше примеров...