In either case, the shell redirects I/O appropriately, and sends the SIGCONT signal to the process, which causes the operating system to resume its execution. | В любом случае, оболочка соответственно перенаправляет ввод-вывод и посылает процессу сигнал SIGCONT, который заставляет операционную систему возобновить её выполнение. |
The shell is actually bone. | Вообще-то, оболочка - это кость. |
This result suggests a strong stabilizing effect at Z = 124 and points to the next proton shell at Z > 120, not at Z = 114 as previously thought. | Этот результат свидетельствует о сильном стабилизирующем эффекте при Z = 124 и указывает, что следующая протонная оболочка формируется при Z > 120, а не при Z = 114, как думали раньше. |
Steve Kemp discovered that osh, a shell intended to restrict the actions of the user, contains two buffer overflows, in processing environment variables and file redirections. | Стив Кемп (Steve Kemp) обнаружил, что osh, оболочка, предназначенная для ограничения действий пользователя, содержит две возможности переполнения буфера при обработке переменных среды и перенаправлений файлов. |
Shell's one of theirs. | Оболочка - как у них. |
For new tanks the inscription in tank plate or shell itself will take little extra effort. | В случае новых цистерн нанесение соответствующей надписи на прикрепленную к цистерне табличку или на сам корпус не потребует значительных дополнительных усилий. |
In brief, failure limits are depending on the kind of load affecting the shell. | Иными словами, пределы сопротивляемости разрушению зависят от вида нагрузки, воздействующей на корпус. |
"Shell": add the following Note: | "Корпус": добавить ПРИМЕЧАНИЕ следующего содержания: |
We stripped out all the vinyl and zolatone paint that was covering up this just fantastic aluminum shell. | Мы ободрали весь венил и краску, - они скрывали под собой этот просто фантастический алюминиевый корпус. |
You wanted a mahogany lid with a birch shell? | Ты хочешь корпус из красного дерева с крышкой, покрытый шипами? |
This hard, cylindrical, blunt-ended artillery shell. | Это твердый, цилиндрический, тупоконечный артиллерийский снаряд. |
Orphaned at 10 when a shell collapsed their apartment building. | Осиротели в возрасте 10 лет, когда снаряд попал в их дом. |
One white phosphorous container shell or a substantial part thereof came through the roof of the painting bay. | Один контейнерный снаряд с белым фосфором или его значительный фрагмент прошел через крышу окрасочной секции. |
Shell after shell smashed into the fort. | Снаряд за снарядом летел в крепость. |
At 2100 hours an artillery shell fired from Lahad militia positions on the facing hills fell in the vicinity of Jun in Shuf district. | В 21 ч. 00 м. недалеко от Джуна в районе Шуфа разорвался артиллерийский снаряд, выпущенный из орудия с позиций сил ополченцев "Лахад", которые расположены на находящихся напротив холмах. |
Well formed: Means that the shell is not materially misshapen. | Хорошо сформировавшиеся: Означает, что скорлупа не является деформированной. |
If the shell is bad again, will you give it to me? | Если скорлупа опять плохая, ты отдашь его нам? |
the shell is not noticeably misshapen and, when appropriate, its shape concords with the varietal characteristics. varietal or commercial type. | скорлупа без заметных деформаций, и в надлежащих случаях ее форма имеет признаки, свойственные соответствующей разновидности или товарного вида. |
Loose shells and shell fragments: | Неполная скорлупа и частички скорлупы |
Foreign matter, empty shell, loose shell, shell fragments, fragments of hull, dust (by weight) | посторонние вещества, пустая скорлупа, осколки скорлупы, остатки семенной оболочки, пыль (по весу) |
All right, so, you got a new shell. | Отлично, у тебя новая раковина. |
When my dad and I came here this place was just an abandoned shell. | Когда мы с папой прилетели сюда, это место было просто... как пустая раковина. |
The shell has from 41/2 to 6 slowly enlarging whorls. | Раковина имеет 4-6 медленно увеличивающихся витка. |
Fred's skin is hardening like a shell. | Кожа Фред становится прочной как раковина. |
In fact, the truth is that the shell has been carrying the core all along because the shell is smarter than the core, and the core can't handle it! | По факту, правда в том, что раковина делала всю работу за ядро все это время. потому что раковина умнее ядра, и ядро ничего не может с этим поделать! |
But there's this shell around it. | Но, он же как панцирь такой. |
How can the scorpion sting through a hard shell? | Как бы скорпион ее ужалил через панцирь? |
like a turtle trying to retreat back into its shell. | Он как черепаха, отступающая назад, в свой панцирь. |
I might need to change my shell. | Думаю мне надо сменить панцирь. |
The term was popularised in real-time strategy games where a player creates a defensive perimeter or a turtle shell around the base of operations. | Термин стал популярным в стратегиях в реальном времени, где игрок создает защитный периметр или «Черепаший Панцирь» вокруг своей базы. |
A shell full of sheep brains hurts pretty bad. | Гильза, полная овечьих мозгов, бьет довольно-таки больно. |
Little bit of plastic comes out with the first slug when the shell's gone in the bag. | Кусочек пакета отлетает от выстрела, а гильза летит в пакет. |
It's a. rifle shell cut to fit the. Magnum automatic. | Это гильза от винтовочного патрона.-го калибра, подрезанная под.-ый. |
You have a 9-mil shell over here. | 9-ти милиметровая гильза вот здесь. |
It's just... me in my little metal shell. | Только я и моя металлическая ракушка. |
The shell emits no waste, no gas, no radiation. | "Ракушка" не производит мусора, не испускает газов или радиации. |
I am an empty shell on the beach without you. | Я - пустая ракушка на берегу без тебя. |
Only they don't care that the shell's not empty. | Только их не заботит, что ракушка не пуста. |
Jenny Slate has been a cast member on both "Saturday Night Live" and "Parks and Recreation," though she is best known for her viral video series "Marcel the Shell with Shoes On." | Дженни Слейт вошла в актерский состав как в «Субботним вечером в прямом эфире», так и в «Парки и зоны отдыха», хотя больше всего она известна по серии вирусных роликов «Марсель - ракушка в ботинках». |
Well, besides the banks, they must have fleets of attorneys laundering it through shell corporations. | Кроме банков у них, видимо, еще батальоны юристов, отмывающих деньги через подставные корпорации... |
This trading, again, may occur through relatives, nominees or shell corporations. | Эти незаконные операции могут также производиться через родственников, назначенных лиц или подставные компании. |
But the accounts would be coded, moved through shell corporations... | Но счета закодированы, проведены через подставные фирмы... |
It didn't appear to be at first, but we traced the funds through several shell corporations and found both wires originated in the same Swiss bank. | Оказался не первым в цепочке, но мы отследили переводы через подставные компании и нашли, что они из одного швейцарского банка. |
States should be encouraged to explore all possible mechanisms of international cooperation with a view to limiting the use of banking and commercial institutions and mechanisms to launder ill-gotten proceeds, including tax havens, "shell" companies and other systems as they may deem appropriate. | Государства следует поощрять применять все возможные механизмы международного сотрудничества в целях ограничения использования банковских и коммерческих учреждений и механизмов для отмывания денег, полученных незаконным путем, включая фискальные оазисы, "подставные" компании и другие возможные системы. |
Government forces continued to shell DPR positions with Grad rockets and mortars, causing panic amongst residents of the city. | Правительственные силы продолжали обстреливать позиции ДНР с Градов и минометов, вызывая панику среди жителей города. |
It is also reported, however, that UNITA continues to shell the city with long-range artillery. | Однако УНИТА, как сообщают, продолжает обстреливать город из дальнобойных орудий. |
The BSA continued to shell the town throughout the day. | БСА продолжала обстреливать город в течение всего дня. |
Despite the decision taken by NATO on 22 April 1994, concerning the situation in Gorazde, the aggressor forces continued to shell and kill people in Gorazde. | Несмотря на решение, принятое НАТО 22 апреля 1994 года относительно ситуации в Горажде, силы агрессора продолжают обстреливать Горажде и убивать людей в этом городе. |
From this hillside, they can shell the Green. | Отсюда они могут обстреливать город. |
[1.2.3 21x122] The pressure on which the wall thickness of the shell is based shall not be less than the calculation pressure, but the stresses referred to in 1.2.2 shall also be taken into account. | 6.7.1.1.10 [1.2.3 21х122] Давление, обусловливающее толщину стенок резервуара, не должно быть меньше расчетного давления, однако следует также учитывать нагрузки, указанные в пункте 1.2.2. |
An internal stop-valve, i.e. a stop-valve mounted inside the shell or in a welded flange or companion flange | внутренний запорный вентиль, т. е. затвор, смонтированный внутри резервуара либо в припаянном фланце или его контрфланце; |
he shall, during the filling of the shell, observe the maximum permissible degree of filling or the maximum permissible mass of load per litre of capacity for the substance being filled; | при наполнении резервуара он должен соблюдать максимально допустимую степень наполнения или максимально допустимую массу груза на литр вместимости для загружаемого вещества; |
fixed directly together with its seating to the shell and the second being a sluice-valve or other equivalent device, mounted in series, one at each end of the discharge pipe-socket. | смонтированный, включая его седло, внутри резервуара, а второе - шлюзовой затвор, или любое другое эквивалентное устройство, установленное на каждом конце сливного патрубка. |
a sun shield covering not less than the upper third but not more than the upper half of the tank surface and separated from the shell by an air space at least 4 cm across; or | солнцезащитный экран, покрывающий не менее одной трети, но не более половины верхней части поверхности резервуара, и отстоящий от резервуара на расстоянии не менее 4 см; или |
In particular, militants use Grad and Smerch multiple-launch rocket systems to shell Ukrainian forces. | В частности, боевики применяют реактивные системы залпового огня «Град» и «Смерч» для обстрела украинских сил. |
He mentioned in passing, however, that a United Nations observation post had to be abandoned due to shell fire. | Однако он мимоходом упомянул, что наблюдательный пост ООН пришлось эвакуировать из-за ракетного обстрела. |
UNPROFOR and city officials indicate that the daily shelling of the city ranges from 200 to 300 impacts on a quiet day to 800 to 1,000 shell impacts on an active day. | По данным СООНО и представителей администрации города, среднесуточная интенсивность обстрела города составляет 200-300 снарядов в "тихий" день и 800-1000 снарядов в "неспокойный" день. |
In one shelling incident at Konjevic Polje, the witness described how a shell landed in his group leading to countless dead and wounded. | Один из очевидцев описывал, как во время произошедшего у Коневиц-Поля артиллерийского обстрела снаряд попал в его группу, в результате чего много людей погибло и было ранено. |
For example, on 25 October 2007, during an SLA artillery fire attack against LTTE-controlled areas in Mannar district, two children were killed by a shell that fell on a house inhabited by internally displaced persons. | Например, 25 октября 2007 года во время артиллерийского обстрела вооруженными силами Шри-Ланки, направленного против тех районов округа Маннар, которые находятся под контролем ТОТИ, два ребенка были убиты снарядом, упавшим на дом, в котором находились вынужденные переселенцы. |
In a preferred embodiment, the seams (5) of the component parts of the metal shell (1) are offset at right angles from the seams (6) of the component parts of the protective element (2). | В оптимальном варианте линии стыка (5) составных частей металлической обечайки (1) смещены относительно линий стыка (6) составных частей защитного элемента (2) под прямым углом. |
The axial blades are arranged inside an external shell which is connected to the ends thereof and are secured to the rotor by means of pins, the centrifugal blower being designed in the form of a bladed uncased disc. | При этом осевые лопасти размещены внутри прикрепленной к их концам наружной обечайки, закрепленной посредством стержней на втулке, а центробежный вентилятор выполнен в виде диска с лопатками без кожуха. |
Each of the four sides of the shell is concave and is maintained in a concave state by one upright corresponding to each of the four sides. | Каждая из четырех сторон обечайки выполнена вогнутой и удерживается в вогнутом состоянии соответствующей каждой из четырех сторон одной вертикальной стойкой. |
The wind-driven impeller 6 is arranged beyond the axis of rotation of the rotating part 2 and has an outer cylindrical shell 9 and an inner cylindrical shell 10, with wing-like blades 11 being fixed rigidly between said inner and outer cylindrical shells. | Ветроколесо 6 размещено за осью вращения поворотной части 2 и имеет наружную 9 и внутреннюю 10 цилиндрические обечайки, между которыми жестко закреплены лопасти 1 1 парусного типа. |
The container consists of a square base, a square lid, provided with a filler opening, the base and lid being connected by uprights, and a shell, which is disposed between the base, lid and uprights. | Контейнер состоит из квадратных поддона и крышки, снабженной заливным отверстием, поддон и крышка соединены вертикальными стойками, и расположенной между поддоном, крышкой и вертикальными стойками обечайки. |
The rim of the shell and the upper and lower edge of the visor situated within an area bounded by a sector of 120º divided symmetrically by the vertical longitudinal plane of symmetry of the helmet do not constitute a projection for the purpose of this test. | Для целей данного испытания обод колпака, а также верхний и нижний края смотрового козырька, расположенного в зоне, ограниченной 120-градусным сектором, разделенным симметрично вертикальной продольной плоскостью симметрии шлема, не считаются выступами. |
Examples of such areas are those having the greatest radius of curvature (i.e. the flattest surface) or areas having more than one type of surface, for example a visor fixing cover plate or a painted shell partially overlaid by a fabric cover. | Например, речь идет о местах с наибольшим радиусом кривизны (т.е. с наименее искривленной поверхностью) либо о местах, имеющих более одного типа поверхности, например в случае смотрового козырька, закрепляющегося на прикрывающем щитке, или окрашенного колпака, имеющего частичное тканевое покрытие. |
2.6. "peak" means an extension of the shell above the eyes; | 2.6 под "козырьком" подразумевается часть колпака, выступающая над глазами; |
(b) The valves are mounted external to the barrel shell and are protected by a substantial cover dome, which can be secured closed during transportation. | Ь) Клапаны монтируются снаружи корпуса резервуара и защищаются с помощью прочного предохранительного колпака, который должен быть способен надежно закрываться во время перевозки. |
The device for protecting the external thread of casing pipes comprises a metal shell (1) and a protective element (2) made from an elastomer and being in the form of a cap with an internal thread. | Устройство для предохранения наружной резьбы обсадных труб содержит металлическую обечайку (1) и защитный элемент (2) из эластомера, выполненный в виде колпака с внутренней резьбой. |
The Board found that, about 10 minutes later, a powerful aerial bomb hit the apartment building, rendering it a shell. | Комиссия установила, что примерно через 10 минут на это жилое здание упала мощная авиабомба, в результате чего от здания остался один остов. |
It's just a burnt-out shell! | Это же выгоревший остов! |
If you prefer to use the Exchange Management Shell to move the Offline Address Book, the cmdlet to use is the Move-OfflineAddressBook cmdlet. | Если вы предпочитаете использовать Exchange Management Shell для перемещения Offline Address Book, необходимо использовать команду Move-OfflineAddressBook. |
Moreover, Shell also operates a joint venture partnership between the NNPC, the French oil company Elf, and Agip of Italy. | Более того, Shell открыла совместное предприятие с ННКН, французской нефтяной компанией Elf и компанией Agip из Италии. |
They are also provided by Twister BV, a Dutch firm affiliated with Royal Dutch Shell, under the brand "Twister Supersonic Separator". | Те же самые услуги предоставляются фирмой Twister BV, голландской фирмой, дочерней компанией Royal Dutch Shell, под брендом "Twister Supersonic Separator". |
After the login you will be presented with an initial screen where you have two possibilities called Start menu and Start shell. | После регистрации на удалённой системе вам предложат два варианта:Start menu и Start shell. |
Keynote speakers this year will be Mr. Leo Apotheker, CEO, SAP AG and Mr. Alan Matula, CIO, Shell International. | В этом году среди официальных докладчиков симпозиума - г-н Лео Апотекер, Управляющий Директор SAP AG и г-н Алан Матула, Директор ИТ, Shell International. |