Английский - русский
Перевод слова Setback

Перевод setback с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неудача (примеров 68)
It's only a minor setback. Это всего лишь мелкая неудача.
It's only a minor setback. Это всего лишь незначительная неудача.
Munk's setback was compounded by the deaths of his brother Niels and good friend Jrgen Då. Неудача Мунка усугубилась гибелью его брата Нильса и верного друга Йоргена Даа.
Getting blind-sided by my own client holding back isn't a setback, it's an embarrassment. Получить удар в спину из-за того, что твой собственный клиент утаивает факты - это не неудача, это унижение.
You had a little setback at the ball, but now she's going На балу тебя постигла неудача, но теперь она думает про себя:
Больше примеров...
Препятствие (примеров 13)
Look, I know it hurts, but it's a temporary setback. Слушай, я знаю это больно, но это временное препятствие.
Yes, but it's only a setback. Да, но всего лишь препятствие.
The difficulties of a major nuclear power in ratifying the treaty is a great setback. Испытываемые одной из крупнейших ядерных держав трудности в ратификации этого Договора создают серьезное препятствие.
It's a setback, but it's going away. Это препятствие, но мы его устраним.
What happened in Burundi on 21 October 1993 was a great tragedy for Burundi and a great setback for the cause of democracy and reconciliation in Burundi, Africa and, indeed, the world. То, что случилось в Бурунди 21 октября 1993 года, представляет собой огромную трагедию для Бурунди и крупное препятствие для дела демократии и примирения в Бурунди, в Африке и, по сути, повсюду в мире.
Больше примеров...
Удар (примеров 27)
That conflict was an immense setback to human development and virtually crippled the economy. Этот конфликт нанес колоссальный удар по развитию человеческого потенциала и фактически парализовал экономику.
This outcome has been interpreted by some as a setback for the GSP concept since preferential treatment did not contribute to an increase in exports from beneficiaries. В определенных кругах считают, что это удар по концепции ВСП, поскольку преференциальный режим не способствовал увеличению экспорта из стран-бенефициаров.
Similarly, a firm position adopted by the leaders of South Africa, Zimbabwe and other countries had recently averted a possible setback for democracy in Mozambique. Аналогичным образом, твердая позиция, занятая лидерами Южной Африки, Зимбабве и других стран, предотвратила недавно возможный удар по демократии в Мозамбике.
After almost seven years of civil war, the Liberian economy suffered a further setback as a result of the April hostilities. Апрельская вспышка боевых действий нанесла новый удар по экономике Либерии, где гражданская война продолжается почти уже семь лет.
Every recourse to weapons is clearly a setback for development, dealing a harsh blow to populations, particularly the poorest and most vulnerable groups: women and children. Каждое обращение к оружию является, несомненно, откатом в плане развития, нанося жестокий удар по населению, в особенности по самым бедным и уязвимым его группам: женщинам и детям.
Больше примеров...
Регресс (примеров 12)
The CSCE negotiating process will continue despite this undoubted setback. Несмотря на этот безусловный регресс, процесс переговоров в рамках СБСЕ будет продолжаться.
That setback could only lead to nuclear proliferation, an accelerating arms race and illicit trafficking in arms. Такой регресс может привести лишь к распространению ядерного оружия, ускорению гонки вооружений и активизации незаконной торговли оружием.
Brazil also noted that an à la carte approach would mean a conceptual setback. Кроме того, Бразилия отметила, что подход "по выбору" будет означать концептуальный регресс.
Such an enormous setback, aggravating an already untenable situation, could only cause discouragement. Такой колоссальный регресс, усугубляя уже сложившуюся неблагоприятную ситуацию, может лишь обескуражить общество.
Despite the ABM Treaty setback, the new Russia/US and Russia/NATO relationships must be institutionalized within treaties and new collaborative mechanisms. Несмотря на регресс в отношениях, связанный с договором по ПРО, новые отношения между Россией и США, а также Россией и НАТО могут быть наделены законным статусом в рамках договоров и новых механизмов сотрудничества.
Больше примеров...
Шагом назад (примеров 22)
Loss of that momentum could deprive the process of its credibility and would be a setback to efforts to realize a lasting, just and comprehensive peace. Утрата этого импульса лишила бы этот процесс его авторитетности и стала бы шагом назад в деле реализации прочного, справедливого и всеобъемлющего мира.
As a result, estimates of working poverty across the world indicate that up to 215 million workers may have joined the ranks of people living on less than $1.25 a day between 2008 and 2009, a setback after years of progress in reducing decent work deficits. В результате этого, согласно оценкам численности работающих малоимущих, в 2008 и 2009 годах до 215 миллионов работников присоединились к категории людей, имеющих доход менее 1,25 долл. США в день, что является шагом назад после многих лет прогресса в области уменьшения дефицита достойных рабочих мест.
We condemn their attitude, and we see this as a clear setback for the cause of disarmament and non-proliferation of nuclear weapons, which we all claim to share. Мы осуждаем такой подход и считаем это шагом назад на выбранном всеми нами пути разоружения и нераспространения ядерного оружия.
In this context, the recent slowdown in weapons disposal and the removal of weapons from containers has been, unquestionably, a setback. В этой связи наметившееся в последнее время замедление процесса уничтожения оружия и извлечения оружия из контейнеров, несомненно, является серьезным шагом назад.
Given that the Office of the Prosecutor successfully obtained the arrest and transfer of all its fugitives, it would be a severe setback if fugitives are now permitted to remain at large due to the failure of cross-border cooperation between prosecutor's offices. В свое время Канцелярия Обвинителя добилась ареста и передачи всех скрывавшихся от правосудия фигурантов рассматривавшихся ею дел, и, если теперь скрывающимся от правосудия лицам будет позволено остаться на свободе из-за отсутствия трансграничного сотрудничества между органами прокуратуры, это по истине станет большим шагом назад в процессе правосудия.
Больше примеров...
Сбой (примеров 13)
A setback with respect to the agenda may be very costly. Сбой в отношении повестки дня может обойтись нам очень дорого.
This explosion constitutes a significant setback in the dynamics of nuclear disarmament and a potential risk for the health and security of people as well as the environment and living resources of neighbouring countries in the Pacific. Данный взрыв представляет собой значительный сбой в динамике ядерного разоружения и таит в себе потенциальную опасность для здоровья и безопасности населения, а также для окружающей среды и живых ресурсов соседних стран Тихого океана.
As a result of a series of negative developments, including the setback of CTBT and in particular the NMD plan, serious doubt has been cast on the nature and purpose of FMCT negotiations. В результате ряда негативных событий, включая сбой с ДВЗЯИ и, в особенности, планы по НПРО, поставлена под серьезное сомнение природа и цель переговоров по ДЗПРМ.
However, population increase during this same period have held the same pace implying that the overall poverty rate has stagnated but not decreased, whilst the national budget have suffered the same setback. Между тем рост населения в тот же самый период отличался теми же темпами, а это значит, что общий уровень бедности не сокращался, а стагнировал, тогда как аналогичный сбой претерпел и национальный бюджет.
Growth in all groups of countries slowed down but the setback to the developing countries was greatest. Рост замедлился во всех группах стран, но в развивающихся странах сбой в экономике был наиболее заметным.
Больше примеров...
Спад (примеров 16)
I'm here... I just want to reassure everyone that we think this is just a temporary setback. И я здесь... только чтобы заверить всех что возможно это просто временный спад.
Many government behave as if the economic setback is temporary and happy pre-crisis days will return fairly soon. Многие правительства ведут себя так, будто бы текущий экономический спад является временным и будто бы довольно скоро вернутся весёлые докризисные времена.
Today, feminine participation in Brazilian overseas representations is still low: 18.2 percent - and there has been even a setback, since the Diplomatic Career was prohibited to women from 1938 to 1954. В настоящее время доля женщин среди персонала зарубежных представительств Бразилии все еще очень мала - 18,2 процента, а в период с 1938 по 1954 год, когда действовал запрет на участие женщин в дипломатической службе, отмечался даже спад.
The Strategy noted (in para. 63) that, especially for those countries where manufacturing had had a setback in the 1980s, historical experience suggested that the objective should be to raise the rate of industrialization, say, to 8 to 10 per cent. В Стратегии отмечалось (в пункте 63), что, как свидетельствует накопленный опыт, многие страны, особенно те, в которых в 80-е годы произошел спад в обрабатывающей промышленности, должны поставить перед собой цель повышения темпов индустриализации примерно до 8-10 процентов.
In 2001, the world economy suffered its largest setback in a decade, with gross world product (GWP) increasing by only 1.3 per cent after growth of 4 per cent in 2000. В 2001 году мировая экономика пережила серьезнейший за последнее десятилетие спад: валовой мировой продукт (ВМП) вырос лишь на 1,3 процента после 4-процентного роста в 2000 году.
Больше примеров...
Шаг назад (примеров 21)
It would be a setback if the court were established without those powers. Если создать суд без подобных полномочий, это означало бы шаг назад.
Ready? It's just a setback of major operation. Нет! Это просто небольшой шаг назад!
My country is more convinced than ever of the need to strengthen international cooperation, with a view to combating more effectively this scourge, which is a serious and tragic setback in relations among human beings, nations and peoples. Моя страна более, чем когда-либо, убеждена в необходимости укрепления международного сотрудничества в целях повышения эффективности борьбы с этим бедствием, представляющим собой значительный и прискорбный шаг назад в отношениях между отдельными людьми, нациями и народами.
Indeed, it is a setback in our efforts to realize the objectives defined in the final document of the 2000 NPT Review Conference. По существу это шаг назад в наших усилиях по достижению целей, определенных в Заключительном документе Конференции 2000 года участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора.
The United States' withdrawal from the ABM Treaty has had an adverse impact on - and has indeed paralysed - processes relating to the START II and START III Treaties; that is yet another regrettable setback to efforts to reduce strategic nuclear weapons. Денонсирование Договора по ПРО Соединенными Штатами негативно повлияло на процессы, связанные с договорами СНВ2 и СНВ3, почти парализовав их, а это означает, что в процессе сокращения стратегических ядерных вооружений был сделан еще один достойный сожаления шаг назад.
Больше примеров...
Ущерб (примеров 21)
Public security suffered a significant setback on 19 February 2005 when a group of unidentified armed men entered the National Penitentiary in Port-au-Prince and enabled 493 detainees to escape. Общественной безопасности был нанесен серьезный ущерб 19 февраля 2005 года, когда неустановленная группа вооруженных лиц проникла в государственную тюрьму в Порт-о-Пренсе и выпустила на свободу 493 заключенных.
During the reporting period, Haiti's stabilization process suffered a significant setback, as a result of the April disturbances, the subsequent censure of the Government, and the prolonged difficulties in reaching agreement on a new Prime Minister and Government. В отчетный период процессу стабилизации в Гаити был нанесен серьезный ущерб в результате апрельских беспорядков, последующего признания работы правительства неудовлетворительной и затянувшихся трудностей в достижении соглашения по кандидатуре нового премьер-министра и состава правительства.
The hierarchization of different forms of racism, discrimination and xenophobia, and thus of the priority and urgency of dealing with one at the expense of the other, represents a particularly serious setback for the fight against racism and discrimination. Иерархизация форм расизма, дискриминации и ксенофобии и, следовательно, установление приоритетности и неотложности, которые закрепляются за одним в ущерб другому, являются крайне серьезным сдерживающим фактором в борьбе с расизмом и дискриминацией.
The detonation of nuclear weapons represents a setback to the efforts to negotiate a comprehensive nuclear test-ban treaty, the conclusion of which Argentina firmly supports. Взрыв ядерного устройства в военных целях наносит ущерб усилиям по проведению переговоров относительно договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, заключение которого Аргентина решительно поддерживает.
Mr. Buffa said that the lack of progress in the Doha Round was a real setback for developing and landlocked countries such as Paraguay, whose progress towards industrialization continued to be hampered by such obstacles as closed markets, additional transit costs and tariff protectionism. Г-н Буффа говорит, что отсутствие прогресса в переговорах в рамках Дохинского раунда наносит существенный ущерб развивающимся странам и странам, не имеющим выхода к морю, включая Парагвай, процесс индустриализации которого тормозят такие препятствия, как закрытые рынки, дополнительные транзитные издержки и протекционистские тарифы.
Больше примеров...
Провал (примеров 13)
The recent setback in the World Trade Organization (WTO) negotiations had also generated uncertainty about future prospects. Недавний провал переговоров в рамках Всемирной торговой организации (ВТО) делает будущие перспективы еще более неопределенными.
These United Nations missions have met with varying degrees of success, and in some cases they have met with total disaster or setback, such as in Somalia and in the recent abduction of several UNAMSIL troops in Sierra Leone. Эти миссии Организации Объединенных Наций характеризуются различной степенью эффективности и успеха, а в некоторых случаях они терпели полный провал, как это было в случае с Сомали и недавно - в случае захвата в качестве заложников миротворцев из МООНСЛ в Сьерра-Леоне.
Failure, on the other hand, will be a setback for global economic management and contrary to the interests of the entire world community. Неудача, с другой стороны, будет означать провал для глобального экономического управления, что противоречит интересам всего международного сообщества.
The destructive floods of September 2009 had been a further setback to the Government's development efforts. В результате разрушительных наводнений в сентябре 2009 года усилия правительства в области развития были вновь обречены на провал.
The failure of negotiations at Cancun was a setback for developed and developing countries alike. В этом отношении провал Канкунских переговоров не отвечает интересам ни развивающихся, ни развитых стран.
Больше примеров...
Поражение (примеров 11)
So... three months' salary; must have been quite a setback. Так что... З месяцев заработной платы; должно быть достаточно поражение.
But the Sudan has chosen to accuse Eritrea, when it faced military setback in the north-east, Ethiopia, when the opposition put the Sudanese regime on the defensive in the east, and Uganda, when it was faced with a military debacle in the south. Однако Судан предпочитает обвинить Эритрею (когда он терпит военное поражение на северо-востоке страны), Эфиопию (когда оппозиция заставляет суданский режим обороняться на востоке страны) или Уганду (когда она сталкивается с военным фиаско на юге).
Despite the setback suffered in Mazar-i-Sharif, the Taliban still appears determined to attempt to overrun the northern region by force. Несмотря на поражение, которое потерпели талибы в Мазари-Шалифе, они, по всей видимости, по-прежнему полны решимости предпринять попытку захватить северные районы силой.
The defeat was a setback for Tecumseh's confederacy, although they rebuilt Prophetstown, and Indian violence increased on the frontier after the battle. Поражение было неудачей для конфедерации Текумсе, но индейцы вскоре восстановили Профетстаун, и на самом деле пограничные насилия увеличились после боя.
Setback. Not a defeat. Это передышка, а не поражение.
Больше примеров...
Задержка (примеров 11)
It's just a temporary setback, but I am going to fix this, trust me. Это просто небольшая задержка, но я всё исправлю, поверьте.
The efforts of the new Government to promote peace were encouraging; the setback to that process, for which the LTTE was certainly responsible, was correspondingly regrettable. Усилия нового правительства по достижению мира обнадеживают, и поэтому задержка данного процесса, разумеется, по вине тоти, вызывает сожаление.
We had a little setback. У нас была маленькая задержка.
We are concerned that the delay occasioned in reaching a decision on our proposal is causing a setback to our trial schedule for this year. Мы обеспокоены тем, что задержка с принятием решения по нашему предложению тормозит осуществление нашего графика судопроизводства на нынешний год.
It trusted that the temporary setback in the third and final phase of withdrawals and transfers of authority in the Bakassi peninsula would not lead to further delays in the implementation of the Mixed Commission's mandate and invited all parties to comply with the agreed time frame. Европейский союз выражает надежду на то, что временная задержка, возникшая на третьем и окончательном этапе вывода и передачи власти на полуострове Бакасси, не повлечет за собой дальнейших промедлений в деле выполнения мандата Смешанной комиссии, и приглашает все стороны придерживаться согласованных временных рамок.
Больше примеров...
Откатом назад (примеров 3)
The damage inflicted by hurricanes last year was indeed a setback, but the progress that has been achieved in other areas gives hope for the future. Ущерб, причиненный ураганами в прошлом году, действительно был откатом назад, но прогресс, достигнутый в других областях, вселяет надежду на будущее.
The negative growth being forecast for 2009 in the emerging economies of Europe is an unfortunate setback, because a number of them, especially in South-East Europe and the CIS, had yet to fully recover from the transition process that began in 1989. Негативный рост, прогнозируемый в 2009 году в странах Европы с формирующейся рыночной экономикой, является досадным откатом назад, поскольку некоторые из них, особенно в Юго-Восточной Европе и СНГ, еще не полностью восстановились от потрясений переходного периода, начавшегося в 1989 году.
This is a setback for developing countries, especially African countries that have undertaken painstaking structural reforms in order to reap the benefits of open trade. Для развивающихся стран, особенно африканских стран, отсутствие прогресса на переговорах является откатом назад, поскольку они, проделав напряженную работу по структурной перестройке своих экономик, рассчитывали получить возможность пользоваться плодами открытой торговли.
Больше примеров...
Откат назад (примеров 6)
That had resulted in the election of a majority of men, and was seen as a setback by the women's movement. Это привело к тому, что мужчины на выборах получили большинство мест, и было расценено женским движением как откат назад в завоеваниях женщин.
The attack is an obvious breech of the de facto ceasefire between the parties and thus represents a very serious setback that could spur a new cycle of violence. Это нападение является очевидным нарушением фактического режима прекращения огня между сторонами и поэтому это серьезный откат назад, который может привести к новому циклу насилия.
After having obtained good results, we are now experiencing a severe setback, and an even more structured commitment will be necessary to overcome those obstacles and achieve the Goals by 2015. Добившись первоначально хороших результатов, мы сейчас наблюдаем резкий откат назад, вот почему будет необходимо взять еще более системно проработанные обязательства по преодолению эти трудностей и достижению целей к 2015 году.
This represents a setback in the demilitarization of public security and is not conducive to the strengthening of either civilian power or the police, whose performance must be improved so that it can do its job properly. Это откат назад в процессе демилитаризации сил по поддержанию общественной безопасности, и он не благоприятствует ни упрочению гражданской власти, ни укреплению института полиции, работу которого необходимо совершенствовать, с тем чтобы он мог надлежащим образом выполнять поставленные перед ним задачи.
But, at the end of the day, what counts is that there has been a setback, seen from the point of view of the people who suffer on the ground. В конечном итоге значение имеет только то, что произошел откат назад, очевидный для страждущих на местах.
Больше примеров...
Заминка (примеров 6)
Minor setback, but we are back on track. Небольшая заминка, но поезд снова в пути.
Okay, a little setback, but I can get us out of here. Хорошо, небольшая заминка, но я смогу нас вытащить.
This is just a... minor setback, okay? Это просто... Небольшая заминка, ладно?
There's been a setback. У них какая-то заминка.
This is just a little setback. Это просто небольшая заминка.
Больше примеров...