Английский - русский
Перевод слова Servitude

Перевод servitude с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рабство (примеров 91)
He even mentioned concepts of civil disobedience and voluntary servitude: A democrat is not one who commands, but one who disobeys. Он также помянул гражданское неповиновение и добровольное рабство: Демократ - это не тот кто командует, а тот, кто не подчиняется.
Prohibits slavery, servitude and human trafficking in all its forms. Запрещает рабство, подневольный труд и обращение с людьми во всех его формах.
Article 8 of the International Covenant on Civil and Political Rights prohibits slavery, servitude and forced labour. Статья 8 Международного пакта о гражданских и политических правах запрещает рабство, подневольное состояние и принудительный труд.
The meeting was suspended at 11.45 a.m. and resumed at 12.05 p.m. Sir Louis Tull said that section 14 of the Constitution of Barbados prohibited slavery, servitude and forced labour. Заседание прерывается в 11 ч. 45 м. Сэр Луис Талл говорит, что в соответствии со статьей 14 Конституции Барбадоса запрещаются рабство, эксплуатация и принудительный труд.
The Universal Declaration of Human Rights further states that "No one shall be held in slavery or servitude; slavery and the slave trade shall be prohibited in all their forms." Во Всеобщей декларации прав человека также сказано, что «никто не должен содержаться в рабстве или в подневольном состоянии; рабство и работорговля запрещаются во всех их видах».
Больше примеров...
Подневольного состояния (примеров 51)
In many countries, such forms of servitude as abduction of women and children and forced marriages were traditional practices, and even government officials saw nothing wrong with them. Во многих странах такие формы подневольного состояния, как похищение женщин и детей и принудительные браки, являются обычной практикой, и даже правительственные чиновники не видят в таких действиях ничего предосудительного.
Two approaches had taken shape in the course of the discussion, one of which was to mention slavery, contemporary forms of slavery and all other forms of servitude and to stop there. В ходе обсуждения наметились два подхода, один из которых заключается в том, чтобы упомянуть рабство, современные формы рабства и все другие формы подневольного состояния и поставить на этом точку.
Article 44 prohibits derogation from particular human rights, namely freedom from torture; freedom from slavery or servitude; right to a fair hearing; and the right to order of habeas corpus. Статья 44 запрещает отступления от конкретных прав человека, в частности прав на свободу от пыток; свободу от рабства или подневольного состояния; права на справедливое разбирательство; и права на защиту по процедуре хабеас корпус.
Convinced that basic education for all is a key condition for enabling bonded labourers to escape from servitude and that the provision of compulsory primary education for all, especially in rural areas, will reduce the number of bonded labourers, будучи убеждена в том, что охват всего населения базовым образованием является основным условием обретения закабаленными работниками возможности вырваться из подневольного состояния и что обеспечение обязательного начального образования для всех, особенно в сельских районах, приведет к сокращению числа закабаленных работников,
Other rights include right against unreasonable searches, seizure and invasion of privacy, and freedom from slavery, involuntary servitude, restriction on movement of residents, and imprisonment for debt. К числу других запретов относятся запрещение на проведение обысков, конфискацию имущества и вторжение в частную жизнь без достаточных на то оснований, а также запрет рабства и подневольного состояния, ограничения свободы передвижения жителей по стране и лишения свободы за долги.
Больше примеров...
Подневольное состояние (примеров 31)
Under letter T, slavery and servitude should be mentioned. В подразделе Т следует упомянуть рабство и подневольное состояние.
Article 27 restates the prohibition of slavery and servitude and the protection from forced or compulsory labour on an equal basis with others. Статья 27 повторяет принцип запрета на рабство или подневольное состояние и защиту наравне с другими от принудительного или обязательного труда.
What are the relationships between trafficking and related practices also prohibited under international law, including slavery, servitude and forced labour? Какова взаимосвязь между торговлей людьми и смежными видами практики, которые тоже запрещены международным правом, включая рабство, подневольное состояние и принудительный труд?
It was a trade in human cargo that often ended with the migrants being forced into lives of crime or indentured servitude to pay for their passage. Именно торговля людьми зачастую заканчивается тем, что мигранты оказываются вовлеченными в преступную деятельность или попадают в подневольное состояние, чтобы оплатить свой проезд.
Also in this case, the percentage of victims aged under 18 is lower if compared to the percentage recorded for the crime of reduction to slavery or servitude. В данном случае доля жертв моложе 18 лет также была ниже по сравнению с преступлениями, касающимися обращения в рабство или подневольное состояние.
Больше примеров...
Порабощение (примеров 8)
It also indicated that slavery and servitude are penalized in the domestic criminal system. Правительство также указало, что рабство и порабощение подлежат наказанию как преступления по национальному уголовному праву.
(b) Activities involving cruel, inhuman or degrading treatment, the sale of children or situations of servitude; Ь) деятельность, связанную с жестоким, бесчеловечным или унижающим человеческое достоинство обращением, торговлю детьми или порабощение;
Article 4 of the Declaration expressly proscribes the enslavement or subjection to servitude of any individual. Статья же 4 той же Декларации недвусмысленно запрещает порабощение или подневольное состояние любого человека.
There were proposals to refer to enslavement, including slavery-related practices and forced labour; or the establishment or maintenance over persons of a status of slavery, servitude or forced labour. Предлагалось указать на порабощение, включая связанную с рабством практику и принудительный труд; или установление и поддержание в отношении лиц положения рабства, подневольного состояния или принудительного труда.
The individuals responsible have been charged with offences "overlapping" with the sale of children, for example, kidnapping or abduction, subjecting another to servitude and/or inducing a minor to leave home. Отдельные лица, ответственные за такие действия, были обвинены в совершении таких "пересекающихся" с торговлей детьми преступлений, как например, похищение, порабощение другого лица и/или побуждение несовершеннолетнего покинуть дом.
Больше примеров...
Подневольном состоянии (примеров 32)
Improved access to education for children at risk of involuntary servitude or exploitation was central to reducing their vulnerability. Для уменьшения их степени уязвимости следует прежде всего расширить доступ к образованию для детей, которые могут оказаться в подневольном состоянии или стать объектом эксплуатации.
Compulsory military service had been dealt with under article 18, not as an issue related to slavery or servitude. Вопросы, касающиеся обязательной воинской службы, должны рассматриваться в контексте статьи 18, а не в связи с вопросом о рабстве или подневольном состоянии.
Reaffirms the obligation of States parties to ensure that persons with disabilities are not held in slavery or in servitude, and are protected, on an equal basis with others, from forced or compulsory labour; вновь подтверждает обязательство государств-участников обеспечивать, чтобы инвалиды не содержались в рабстве или в подневольном состоянии и были защищены наравне с другими от принудительного или обязательного труда;
Freedom from slavery or servitude; право не содержаться в рабстве или подневольном состоянии;
There are no instances of slavery, slave trading, servitude or forced or compulsory labour in Azerbaijan. Рабство, работорговля, содержание в подневольном состоянии, понуждение к принудительному или обязательному труду не имеют места в азербайджанском обществе.
Больше примеров...
Подневольного труда (примеров 18)
The prohibition of all forms of slavery, exploitation, servitude and smuggling and trafficking in persons. Запрет рабства, эксплуатации, подневольного труда и торговли людьми во всех формах.
A. Existence of forced labour and servitude among indigenous men and women А. Существование принудительного и подневольного труда среди женского и мужского коренного населения
Article 316 defines discrimination, servitude and exploitation in the following terms: В статье 316 говорится о дискриминации в контексте подневольного труда и эксплуатации:
The largest employment category for girls under 16 is domestic work which often takes the form of unregulated employment and exploitation, and sometimes servitude or slavery. Самой широко распространенной категорией занятости для девочек в возрасте до 16 лет является работа в качестве домашней прислуги, которая часто принимает форму нерегулируемого труда и эксплуатации, а в некоторых случаях - подневольного труда и рабства.
Evidence of coercive measures such as withholding a victim's mail or isolating the victim from members of his family in an effort to dissuade the victim from leaving his place of labour is not by itself sufficient for an involuntary servitude conviction. Доказательства использования таких принудительных мер, как изъятие почты потерпевшего или изоляция потерпевшего от членов его семьи, с тем чтобы потерпевший не покидал своего места работы, сами по себе недостаточны для осуждения кого-либо за использование подневольного труда.
Больше примеров...
Подневольный труд (примеров 9)
Prohibits slavery, servitude and human trafficking in all its forms. Запрещает рабство, подневольный труд и обращение с людьми во всех его формах.
As a result, indigenous servitude is entrenched in the Chaco, masked by the local and national authorities. В результате подневольный труд коренных жителей стал укоренившимся явлением в Чако, в то время как местные и национальные власти предпочитают скрывать его существование.
The Rio Group unreservedly condemns slavery and servitude in all their forms and manifestations and urges the international community to increase its vigilance and to take all measures necessary to eliminate such practices. Группа Рио безоговорочно осуждает рабство и подневольный труд во всех их формах и проявлениях и настоятельно призывает международное сообщество быть более бдительным к ним, принимать все меры по искоренению подобной практики.
Moreover, there are no cases of slavery or servitude in Jordan. The Abolition of Slavery Act prohibits slavery. В Иордании не допускается рабство и подневольный труд и предусмотрен соответствующий Закон о запрете рабства.
International human rights law outlaws domestic and other forms of servitude. Международное право прав человека ставит вне закона подневольный труд в домашнем хозяйстве и другие формы подневольного состояния.
Больше примеров...
Подневольному состоянию (примеров 3)
A number of cases have been reported, in which diplomats subjected their domestic employees to servitude and related abuse. Сообщалось о ряде случаев, когда дипломаты подвергали свою домашнюю прислугу подневольному состоянию и связанным с этим злоупотреблениям.
The Committee recommends that the State party closely monitor and investigate private recruitment agencies which are involved in cases where Tajik migrant workers are subjected to forced labour or servitude in countries of employment. Комитет рекомендует государству-участнику осуществлять тщательное наблюдение и контроль за частными агентствами по найму, причастными к случаям принуждения таджикских мигрантов к труду или подневольному состоянию в странах трудоустройства.
Trafficking is a grave violation of human rights, in particular the right to liberty, human dignity, and the right not to be held in slavery or involuntary servitude. Торговля людьми представляет собой грубое нарушение прав человека, включая право на свободу, право на человеческое достоинство и право не подвергаться рабству или подневольному состоянию.
Больше примеров...
Кабалу (примеров 8)
This trade in human cargo often ends with the illegal immigrants' being forced into indentured servitude or criminal activities in order to repay the cost of their passage. Эта торговля человеческим материалом часто заканчивается тем, что незаконные мигранты попадают в долговую кабалу и оказываются вынужденными заниматься преступной деятельностью для оплаты проезда.
They were subjected to life-threatening conditions during transit, and upon arrival they were forced into indentured servitude or criminal activities in order to pay the smugglers. Во время транзита они подвергают свою жизнь опасности, а по прибытии попадают в долговую кабалу или ставятся в такое положение, когда они вынуждены заниматься преступной деятельностью, с тем чтобы заплатить контрабандистам.
86.87. Increase efforts to criminally prosecute trafficking offenders, including employers and labour recruiters who subject migrant workers to debt bondage and involuntary servitude (United States); 86.87 активизировать усилия, направленные на уголовное преследование виновных в торговле людьми, включая работодателей и агентства по найму, из-за которых трудящиеся-мигранты попадают в долговую кабалу и подвергаются подневольному труду (Соединенные Штаты Америки);
Noting that smugglers, particularly in the State of destination of the illegal migrants being smuggled, often force migrants into forms of debt bondage or servitude, commonly involving criminal activities, in order to pay for their passage, отмечая, что контрабандисты, особенно в государствах, в которые осуществляется контрабандный провоз незаконных мигрантов, часто навязывают мигрантам такие условия, что они попадают в своего рода долговую кабалу или рабскую зависимость, которые обычно связаны с преступной деятельностью для оплаты их проезда,
Very often, it is servitude or debt bondage (enganche), or the captivity of families inside the haciendas. Очень часто данное понятие подразумевает рабство, долговую кабалу или содержание семей в плену внутри имений.
Больше примеров...
Каторжных работ (примеров 2)
Article 8 (2) - prohibition against servitude; статьи 8 (2) - запрещение каторжных работ;
These include the right to life; the prohibition of torture or cruel, inhuman or degrading punishment; the prohibition of slavery, the slave trade and servitude; and freedom of thought, conscience and religion. Они включают право на жизнь; запрещение пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания; запрещение рабства, работорговли и каторжных работ; а также свободу мысли, совести и религии.
Больше примеров...