Английский - русский
Перевод слова Servitude

Перевод servitude с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рабство (примеров 91)
Article 8 of the International Covenant on Civil and Political Rights prohibits slavery, servitude and forced labour. Статья 8 Международного пакта о гражданских и политических правах запрещает рабство, подневольное состояние и принудительный труд.
Moreover, there are no cases of slavery or servitude in Jordan. The Abolition of Slavery Act prohibits slavery. В Иордании не допускается рабство и подневольный труд и предусмотрен соответствующий Закон о запрете рабства.
Slavery and servitude in all their forms, including forced labour are strictly prohibited by international human rights conventions (a) of the International Covenant on Civil and Political Rights). В международных конвенциях, касающихся прав человека, установлен строгий запрет на рабство и подневольное состояние во всех их формах, включая принудительный труд, Международного пакта о гражданских и политических правах).
We should just keep teaching them about tyranny and servitude! Пускай знают, что в мире существуют несправедливость, рабство и тирания!
Article 40 of the Political Constitution provides that no one shall be held in servitude; consequently, slavery and trafficking of any kind are prohibited in all their forms. В Статье Статья 40 Конституции Никарагуа гласит, что никто не может быть обращен в рабствоустанавливается категорический запрет рабства, и, как следствие, обращение в рабство и торговля людьми любая торговля людьми запрещаются во всех их формах.
Больше примеров...
Подневольного состояния (примеров 51)
Gender-based violence negatively affects the right to be free from slavery and servitude. Гендерное насилие негативно сказывается на праве на свободу от рабства и подневольного состояния.
He was in favour of mentioning "adverse" consequences of slavery, colonialism and apartheid, but would also like the list of practices that were condemned to be extended to include foreign occupation, which should be placed on the same level as other forms of servitude. Он высказывается за упоминание о «пагубных» последствиях рабства, колониализма и апартеида, но к числу видов осуждаемой практики он хотел бы добавить иностранную оккупацию, которая, по его мнению, должна рассматриваться в том же плане, что и другие формы подневольного состояния.
States have to criminalize all forms of slavery and servitude, investigate and prosecute the perpetrators with due diligence and assign penalties that fit the severity of the crime. Государства должны признать уголовно наказуемыми все формы рабства и подневольного состояния, расследовать и преследовать виновных лиц с должной бдительностью и назначать меры наказания, которые соответствовали бы серьезности преступления.
International human rights law outlaws domestic and other forms of servitude. Международное право прав человека ставит вне закона подневольный труд в домашнем хозяйстве и другие формы подневольного состояния.
The Special Rapporteur on indigenous peoples indicated that inequitable social arrangements between the Bantu majority and the indigenous peoples manifest themselves as relationships of domination and exploitation, in many instances amounting to forms of serfdom or involuntary servitude. Специальный докладчик по вопросу о правах коренных народов отметил, что неравные социальные договоренности между большинством банту и коренными народами представляют собой взаимоотношения, характеризующиеся доминированием и эксплуатацией, которые во многих случаях принимают форму подневольного состояния или недобровольного порабощения.
Больше примеров...
Подневольное состояние (примеров 31)
Slavery or servitude, a practice that has not existed in Iceland for many centuries, is not expressly mentioned in the provision. В этом положении прямо не упоминаются рабство или подневольное состояние - виды практики, которые не существуют в Исландии уже многие столетия.
Article 27 restates the prohibition of slavery and servitude and the protection from forced or compulsory labour on an equal basis with others. Статья 27 повторяет принцип запрета на рабство или подневольное состояние и защиту наравне с другими от принудительного или обязательного труда.
The International Covenant on Civil and Political Rights directly prohibits slavery and servitude in its article 8 in words similar to those of the Universal Declaration of Human Rights. Международный пакт о гражданских и политических правах прямо запрещает рабство и подневольное состояние в своей статье 8, формулировка которой аналогична соответствующей статье Всеобщей декларации прав человека.
Slavery and servitude in all their forms, including forced labour are strictly prohibited by international human rights conventions (a) of the International Covenant on Civil and Political Rights). В международных конвенциях, касающихся прав человека, установлен строгий запрет на рабство и подневольное состояние во всех их формах, включая принудительный труд, Международного пакта о гражданских и политических правах).
Moreover, according to article 2 of the Aruban Civil Code, "... Slavery and personal servitude of any nature whatsoever and known by any name whatsoever are prohibited in Aruba." Кроме того, согласно статье 2 Гражданского кода Арубы, "Рабство и подневольное состояние любого характера и как бы они не назывались запрещены на Арубе".
Больше примеров...
Порабощение (примеров 8)
It also indicated that slavery and servitude are penalized in the domestic criminal system. Правительство также указало, что рабство и порабощение подлежат наказанию как преступления по национальному уголовному праву.
Violence in the home, in schools and in institutions, is a factor that pushes children into child labour, particularly its worst forms; violence is also a means to coerce children to work, and to keep them in exploitation and servitude. Насилие дома, в школе и в других заведениях является одним из факторов, который толкает детей на занятие детским трудом, особенно в его наихудших формах; насилие также служит средством принуждения детей работать и продолжать их эксплуатацию и порабощение.
They might also be seen as constituting degrading treatment of women, contrary to article 7 of the Covenant, holding women in servitude, contrary to article 8, and also contrary to article 23. Они также могут рассматриваться как унижающие достоинство женщин, что противоречит статье 7 Пакта, и порабощение женщин, противоречащее статье 8, а также статье 23.
Ease their transition into servitude. Упрощаете их переход в порабощение.
There were proposals to refer to enslavement, including slavery-related practices and forced labour; or the establishment or maintenance over persons of a status of slavery, servitude or forced labour. Предлагалось указать на порабощение, включая связанную с рабством практику и принудительный труд; или установление и поддержание в отношении лиц положения рабства, подневольного состояния или принудительного труда.
Больше примеров...
Подневольном состоянии (примеров 32)
Slavery and involuntary servitude were outlawed in 1865 by the Thirteenth Amendment to the U.S. Constitution, as discussed in greater detail under article 8. Рабство и содержание в подневольном состоянии были запрещены в 1865 году в результате принятия тринадцатой поправки к Конституции Соединенных Штатов, о чем более подробно говорилось в связи с рассмотрением статьи 8.
Article 4 (1) and (2) of the Bill of Rights expressly prohibits slavery and the slave trade in all their forms and also the holding of any person in servitude. Статья 4(1) и (2) Билля о правах прямо запрещает рабство и работорговлю во всех их формах, а также запрещает содержание какого-либо лица в подневольном состоянии.
Where forced marriage involves the girl child, a range of her rights are affected, including the right to education, the right to life and physical integrity, and the right not to be held in servitude or perform forced or compulsory labour. Когда к замужеству принуждают девочек, это затрагивает целый ряд их прав, включая право на образование, право на жизнь и физическую неприкосновенность и право не содержаться в подневольном состоянии и не принуждаться к принудительному или обязательному труду.
The link between forced marriages and servitude is explicitly recognized by article 1 (c) of the 1956 Supplementary Convention on Slavery, which considers women to be persons of servile status if they have been subjected to: Связь между принудительными браками и подневольным состоянием прямо признана в статье 1 с) Дополнительной конвенции о рабстве 1956 года, в которой женщины считаются лицами в подневольном состоянии, если они подверглись воздействию:
It is deemed that the provision banning forced labour includes a prohibition of slavery and servitude. Считается, что положение, запрещающее принудительный труд, одновременно запрещает и содержание в рабстве или подневольном состоянии.
Больше примеров...
Подневольного труда (примеров 18)
(a) The new Constitution prohibits any form of slavery, involuntary servitude or human trafficking. а) запрет в соответствии с текстом новой Конституции всех форм рабства, подневольного труда, торговли людьми и незаконного провоза людей.
Paragraph 74 of the report stated that article 316 of the Criminal Code, on servitude and exploitation, stipulated a penalty of imprisonment and a fine equivalent to 90 to 150 days. В пункте 74 периодического доклада указывается, что в контексте подневольного труда и эксплуатации людей статья 316 Уголовного кодекса предусматривает наказание в виде лишения свободы и уплаты штрафа в размере от 3 до 5 месячных окладов.
While taking note of the State party's efforts to abolish servitude in the Chaco, the Committee reiterates its concern about the social and economic situation of the indigenous communities in that territory, which it has addressed under its early warning and urgent action procedure. Отмечая усилия государства-участника по ликвидации подневольного труда на территории Чако, Комитет вновь выражает обеспокоенность в связи с социально-экономическим положением коренных общин на указанной территории, рассмотренным в рамках его процедуры раннего предупреждения и незамедлительных действий.
Similarly, it protects any person from "slavery or servitude" (8, 1) and establishes that "No person shall be required to perform forced labour" (8, 2). Аналогичным образом, она предусматривает защиту любого лица от "рабства или подневольного труда" (8, 1) и предписывает, что "никто не должен принуждаться к насильственному труду" (8, 2).
It further recommends that the State party undertake initiatives to raise the general public's awareness of the need to eradicate forced labour and servitude and that it continue its cooperation with the relevant specialized agencies of the United Nations in this regard. Комитет также призывает государство-участник активизировать среди населения просветительскую работу относительно необходимости искоренения подневольного труда и рабства и продолжать сотрудничество со специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций в этом направлении.
Больше примеров...
Подневольный труд (примеров 9)
Prohibits slavery, servitude and human trafficking in all its forms. Запрещает рабство, подневольный труд и обращение с людьми во всех его формах.
Slavery, Debt bondage, Bonded labour or servitude Рабство, долговая кабала, принудительный или подневольный труд
Article 18 prohibits cruel, inhuman and degrading treatment and punishment, acts of slavery, servitude and human trafficking of any form. Статья 18 запрещает жестокое, бесчеловечное и унижающее достоинство обращение и наказание, рабство, подневольный труд и торговлю людьми в любых формах.
As a result, indigenous servitude is entrenched in the Chaco, masked by the local and national authorities. В результате подневольный труд коренных жителей стал укоренившимся явлением в Чако, в то время как местные и национальные власти предпочитают скрывать его существование.
International human rights law outlaws domestic and other forms of servitude. Международное право прав человека ставит вне закона подневольный труд в домашнем хозяйстве и другие формы подневольного состояния.
Больше примеров...
Подневольному состоянию (примеров 3)
A number of cases have been reported, in which diplomats subjected their domestic employees to servitude and related abuse. Сообщалось о ряде случаев, когда дипломаты подвергали свою домашнюю прислугу подневольному состоянию и связанным с этим злоупотреблениям.
The Committee recommends that the State party closely monitor and investigate private recruitment agencies which are involved in cases where Tajik migrant workers are subjected to forced labour or servitude in countries of employment. Комитет рекомендует государству-участнику осуществлять тщательное наблюдение и контроль за частными агентствами по найму, причастными к случаям принуждения таджикских мигрантов к труду или подневольному состоянию в странах трудоустройства.
Trafficking is a grave violation of human rights, in particular the right to liberty, human dignity, and the right not to be held in slavery or involuntary servitude. Торговля людьми представляет собой грубое нарушение прав человека, включая право на свободу, право на человеческое достоинство и право не подвергаться рабству или подневольному состоянию.
Больше примеров...
Кабалу (примеров 8)
I came here to see if you wanted to have lunch, Not sign up for indentured servitude. я приехал узнать, не хочешь ли ты пообедать а не подписаться на долговую кабалу.
This trade in human cargo often ends with the illegal immigrants' being forced into indentured servitude or criminal activities in order to repay the cost of their passage. Эта торговля человеческим материалом часто заканчивается тем, что незаконные мигранты попадают в долговую кабалу и оказываются вынужденными заниматься преступной деятельностью для оплаты проезда.
They were subjected to life-threatening conditions during transit, and upon arrival they were forced into indentured servitude or criminal activities in order to pay the smugglers. Во время транзита они подвергают свою жизнь опасности, а по прибытии попадают в долговую кабалу или ставятся в такое положение, когда они вынуждены заниматься преступной деятельностью, с тем чтобы заплатить контрабандистам.
86.87. Increase efforts to criminally prosecute trafficking offenders, including employers and labour recruiters who subject migrant workers to debt bondage and involuntary servitude (United States); 86.87 активизировать усилия, направленные на уголовное преследование виновных в торговле людьми, включая работодателей и агентства по найму, из-за которых трудящиеся-мигранты попадают в долговую кабалу и подвергаются подневольному труду (Соединенные Штаты Америки);
Very often, it is servitude or debt bondage (enganche), or the captivity of families inside the haciendas. Очень часто данное понятие подразумевает рабство, долговую кабалу или содержание семей в плену внутри имений.
Больше примеров...
Каторжных работ (примеров 2)
Article 8 (2) - prohibition against servitude; статьи 8 (2) - запрещение каторжных работ;
These include the right to life; the prohibition of torture or cruel, inhuman or degrading punishment; the prohibition of slavery, the slave trade and servitude; and freedom of thought, conscience and religion. Они включают право на жизнь; запрещение пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания; запрещение рабства, работорговли и каторжных работ; а также свободу мысли, совести и религии.
Больше примеров...