Английский - русский
Перевод слова Servitude

Перевод servitude с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рабство (примеров 91)
Maxine Bennett, you're under arrest for involuntary servitude. Максин Беннетт, арестованы за принудительное рабство.
No one may be subjected to servitude or any other condition which impairs his dignity. Никто не может быть обращен в рабство или поставлен в иные унижающие личное достоинство условия.
This Section 224 did not cover slavery or practices similar to slavery and servitude. Раздел 224 не охватывает рабство или практику, аналогичную рабству и принудительному труду.
In addition, most of the countries considered the following conducts within the ambit of exploitation: (a) Forced labour or services; (b) Slavery or practices similar to slavery; (c) Servitude; (d) Removal of organs. В дополнение к этому в большинстве стран считается, что понятие эксплуатации охватывает следующие деяния: а) принудительный труд или услуги; Ь) рабство или обычаи, сходные с рабством; с) подневольное состояние; d) извлечение органов.
Of course, some extreme philosophical individualists believe that appealing to a greater collective is pure humbug, concocted to get voters to accept voluntary servitude. Конечно, некоторые крайне философские индивидуалисты считают, что обращение к большему коллективу - чистый вздор, придуманный для того, чтобы заставить избирателей принимать добровольное рабство.
Больше примеров...
Подневольного состояния (примеров 51)
He was in favour of mentioning "adverse" consequences of slavery, colonialism and apartheid, but would also like the list of practices that were condemned to be extended to include foreign occupation, which should be placed on the same level as other forms of servitude. Он высказывается за упоминание о «пагубных» последствиях рабства, колониализма и апартеида, но к числу видов осуждаемой практики он хотел бы добавить иностранную оккупацию, которая, по его мнению, должна рассматриваться в том же плане, что и другие формы подневольного состояния.
Human rights violations taking place within a marriage may at best be seen as isolated domestic violence cases and treated as such, disregarding the wider issue of servitude within a home. Нарушения прав человека, имеющие место в браке, в лучшем случае можно воспринимать как изолированные случаи насилия в семье и рассматривать как таковые без учета более общей проблематики подневольного состояния в домохозяйстве.
The concepts of forced labour, slavery, practices similar to slavery and servitude are elaborated upon in a number of international conventions, listed above and should, where applicable to States concerned, guide the interpretation and application of the Protocol. Концепции принудительного труда, рабства, обычаев, сходных с рабством, и подневольного состояния разработаны в ряде вышеперечисленных международных конвенций и, когда это применимо к соответствующим государствам, ими следует руководствоваться при толковании и применении Протокола.
Noting that smugglers, in particular in the State of destination of alien smuggling, frequently force migrants into forms of debt, bondage or servitude, often involving criminal activities, in order to pay for their passage, отмечая, что контрабандисты, в частности в государстве назначения контрабандного провоза иностранцев, часто принуждают мигрантов к различным формам задолженности, кабалы или подневольного состояния, зачастую связанных с криминальной деятельностью, для того, чтобы оплатить свой проезд,
The Special Rapporteur on indigenous peoples indicated that inequitable social arrangements between the Bantu majority and the indigenous peoples manifest themselves as relationships of domination and exploitation, in many instances amounting to forms of serfdom or involuntary servitude. Специальный докладчик по вопросу о правах коренных народов отметил, что неравные социальные договоренности между большинством банту и коренными народами представляют собой взаимоотношения, характеризующиеся доминированием и эксплуатацией, которые во многих случаях принимают форму подневольного состояния или недобровольного порабощения.
Больше примеров...
Подневольное состояние (примеров 31)
Legislation in many countries prohibits slavery, servitude and forced labour, abduction and deprivation of liberty. Законодательством многих стран запрещаются рабство, подневольное состояние и принудительный труд, похищение и лишение свободы.
Also in this case, the percentage of victims aged under 18 is lower if compared to the percentage recorded for the crime of reduction to slavery or servitude. В данном случае доля жертв моложе 18 лет также была ниже по сравнению с преступлениями, касающимися обращения в рабство или подневольное состояние.
Unfair trial; discrimination; child protection; servitude; freedom of expression; freedom of thought and religion; equality of spouses необъективный судебный процесс; дискриминация; защита ребенка; подневольное состояние; свобода выражения собственного мнения; свобода мысли и религии; равенство супругов
Slavery and servitude in all their forms, including forced labour are strictly prohibited by international human rights conventions (article 4 of the Universal Declaration of Human Rights, article 8 (3) (a) of the International Covenant on Civil and Political Rights). В международных конвенциях, касающихся прав человека, установлен строгий запрет на рабство и подневольное состояние во всех их формах, включая принудительный труд (статья 4 Всеобщей декларации прав человека и статья 8, пункт 3(а), Международного пакта о гражданских и политических правах).
Moreover, according to article 2 of the Aruban Civil Code, "... Slavery and personal servitude of any nature whatsoever and known by any name whatsoever are prohibited in Aruba." Кроме того, согласно статье 2 Гражданского кода Арубы, "Рабство и подневольное состояние любого характера и как бы они не назывались запрещены на Арубе".
Больше примеров...
Порабощение (примеров 8)
It also indicated that slavery and servitude are penalized in the domestic criminal system. Правительство также указало, что рабство и порабощение подлежат наказанию как преступления по национальному уголовному праву.
Violence in the home, in schools and in institutions, is a factor that pushes children into child labour, particularly its worst forms; violence is also a means to coerce children to work, and to keep them in exploitation and servitude. Насилие дома, в школе и в других заведениях является одним из факторов, который толкает детей на занятие детским трудом, особенно в его наихудших формах; насилие также служит средством принуждения детей работать и продолжать их эксплуатацию и порабощение.
They might also be seen as constituting degrading treatment of women, contrary to article 7 of the Covenant, holding women in servitude, contrary to article 8, and also contrary to article 23. Они также могут рассматриваться как унижающие достоинство женщин, что противоречит статье 7 Пакта, и порабощение женщин, противоречащее статье 8, а также статье 23.
Ease their transition into servitude. Упрощаете их переход в порабощение.
Article 4 of the Declaration expressly proscribes the enslavement or subjection to servitude of any individual. Статья же 4 той же Декларации недвусмысленно запрещает порабощение или подневольное состояние любого человека.
Больше примеров...
Подневольном состоянии (примеров 32)
Improved access to education for children at risk of involuntary servitude or exploitation was central to reducing their vulnerability. Для уменьшения их степени уязвимости следует прежде всего расширить доступ к образованию для детей, которые могут оказаться в подневольном состоянии или стать объектом эксплуатации.
Article 4 (1) and (2) of the Bill of Rights expressly prohibits slavery and the slave trade in all their forms and also the holding of any person in servitude. Статья 4(1) и (2) Билля о правах прямо запрещает рабство и работорговлю во всех их формах, а также запрещает содержание какого-либо лица в подневольном состоянии.
No one shall be held in slavery or servitude; slavery and the slave trade shall be prohibited in all their forms. Никто не должен содержаться в рабстве или в подневольном состоянии; рабство и работорговля запрещаются во всех их видах.
In Poland the prohibition of slavery, the slave trade and servitude, provided for in article 8 of the Covenant, is strictly observed. В Польше строго соблюдается запрет на рабство, работорговлю и содержание в подневольном состоянии, предусмотренный в статье 8 Пакта.
Croatia amended its Criminal Code in 2004 to prohibit forced labour, slavery and servitude and instituted penalties for those convicted of such crimes. Хорватия внесла в 2004 году поправки в свой Уголовный кодекс с целью запретить принудительный труд, рабство и практику содержания людей в подневольном состоянии и установила наказания для лиц, осужденных за совершение таких преступлений.
Больше примеров...
Подневольного труда (примеров 18)
Psychological coercion alone used to hold a person to forced labour does not constitute involuntary servitude. Id. at 948-49. Использование лишь психологического давления для принуждения кого бы то ни было к труду не рассматривается в качестве под подневольного труда (там же, 948-49).
A. Existence of forced labour and servitude among indigenous men and women А. Существование принудительного и подневольного труда среди женского и мужского коренного населения
First, the Thirteenth Amendment's prohibition against slavery and involuntary servitude encompasses both governmental and private action and serves as the basis for several civil rights statutes. Во-первых, запрет рабства и подневольного труда в тринадцатой поправке распространяется как на государственных, так и частных субъектов и служит основой для ряда других правозащитных нормативных актов.
While taking note of the State party's efforts to abolish servitude in the Chaco, the Committee reiterates its concern about the social and economic situation of the indigenous communities in that territory, which it has addressed under its early warning and urgent action procedure. Отмечая усилия государства-участника по ликвидации подневольного труда на территории Чако, Комитет вновь выражает обеспокоенность в связи с социально-экономическим положением коренных общин на указанной территории, рассмотренным в рамках его процедуры раннего предупреждения и незамедлительных действий.
Contribution to the eradication of forced labour and servitude: Reversion of agricultural land Искоренение подневольного труда и рабства - экспроприация сельскохозяйственной собственности
Больше примеров...
Подневольный труд (примеров 9)
In Zambia slavery and servitude are prohibited in absolute terms under Article 14(1) of the Constitution. Рабство и подневольный труд в Замбии полностью запрещены пунктом 1 статьи 14 Конституции.
Article 18 prohibits cruel, inhuman and degrading treatment and punishment, acts of slavery, servitude and human trafficking of any form. Статья 18 запрещает жестокое, бесчеловечное и унижающее достоинство обращение и наказание, рабство, подневольный труд и торговлю людьми в любых формах.
As a result, indigenous servitude is entrenched in the Chaco, masked by the local and national authorities. В результате подневольный труд коренных жителей стал укоренившимся явлением в Чако, в то время как местные и национальные власти предпочитают скрывать его существование.
The Rio Group unreservedly condemns slavery and servitude in all their forms and manifestations and urges the international community to increase its vigilance and to take all measures necessary to eliminate such practices. Группа Рио безоговорочно осуждает рабство и подневольный труд во всех их формах и проявлениях и настоятельно призывает международное сообщество быть более бдительным к ним, принимать все меры по искоренению подобной практики.
Moreover, there are no cases of slavery or servitude in Jordan. The Abolition of Slavery Act prohibits slavery. В Иордании не допускается рабство и подневольный труд и предусмотрен соответствующий Закон о запрете рабства.
Больше примеров...
Подневольному состоянию (примеров 3)
A number of cases have been reported, in which diplomats subjected their domestic employees to servitude and related abuse. Сообщалось о ряде случаев, когда дипломаты подвергали свою домашнюю прислугу подневольному состоянию и связанным с этим злоупотреблениям.
The Committee recommends that the State party closely monitor and investigate private recruitment agencies which are involved in cases where Tajik migrant workers are subjected to forced labour or servitude in countries of employment. Комитет рекомендует государству-участнику осуществлять тщательное наблюдение и контроль за частными агентствами по найму, причастными к случаям принуждения таджикских мигрантов к труду или подневольному состоянию в странах трудоустройства.
Trafficking is a grave violation of human rights, in particular the right to liberty, human dignity, and the right not to be held in slavery or involuntary servitude. Торговля людьми представляет собой грубое нарушение прав человека, включая право на свободу, право на человеческое достоинство и право не подвергаться рабству или подневольному состоянию.
Больше примеров...
Кабалу (примеров 8)
I came here to see if you wanted to have lunch, Not sign up for indentured servitude. я приехал узнать, не хочешь ли ты пообедать а не подписаться на долговую кабалу.
Hundreds of thousands of people were being transported illegally. They were subjected to life-threatening conditions during transit, and upon arrival were forced into indentured servitude or criminal activities to pay the smugglers. Сотни тысяч людей незаконно перевозятся в другие страны в опасных для жизни условиях и по прибытии в них попадают в долговую кабалу или вовлекаются в преступную деятельность для оплаты услуг контрабандистов.
86.87. Increase efforts to criminally prosecute trafficking offenders, including employers and labour recruiters who subject migrant workers to debt bondage and involuntary servitude (United States); 86.87 активизировать усилия, направленные на уголовное преследование виновных в торговле людьми, включая работодателей и агентства по найму, из-за которых трудящиеся-мигранты попадают в долговую кабалу и подвергаются подневольному труду (Соединенные Штаты Америки);
Noting that smugglers, particularly in the State of destination of the illegal migrants being smuggled, often force migrants into forms of debt bondage or servitude, commonly involving criminal activities, in order to pay for their passage, отмечая, что контрабандисты, особенно в государствах, в которые осуществляется контрабандный провоз незаконных мигрантов, часто навязывают мигрантам такие условия, что они попадают в своего рода долговую кабалу или рабскую зависимость, которые обычно связаны с преступной деятельностью для оплаты их проезда,
Very often, it is servitude or debt bondage (enganche), or the captivity of families inside the haciendas. Очень часто данное понятие подразумевает рабство, долговую кабалу или содержание семей в плену внутри имений.
Больше примеров...
Каторжных работ (примеров 2)
Article 8 (2) - prohibition against servitude; статьи 8 (2) - запрещение каторжных работ;
These include the right to life; the prohibition of torture or cruel, inhuman or degrading punishment; the prohibition of slavery, the slave trade and servitude; and freedom of thought, conscience and religion. Они включают право на жизнь; запрещение пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания; запрещение рабства, работорговли и каторжных работ; а также свободу мысли, совести и религии.
Больше примеров...