Английский - русский
Перевод слова Servicing

Перевод servicing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обслуживание (примеров 1363)
The focus areas are political analysis; peacemaking and preventive diplomacy; electoral assistance; and servicing of the Security Council and other United Nations bodies. Этими областями являются: политический анализ; установление мира и превентивная дипломатия; помощь в проведении выборов; и обслуживание Совета Безопасности и других органов Организации Объединенных Наций.
Single generators (i.e., not running in parallel) will operate with a maximum of three hours of servicing, refuelling or repair within a 24-hour period. На обслуживание, заправку или ремонт одиночных генераторов (т.е. не подключенных параллельно) выделяется не более трех часов в сутки.
The Division provided the substantive servicing for the round table itself and collaborated in the preparation of the closing statement delivered by the Secretary-General to the event. Отдел обеспечивал основное обслуживание самого «круглого стола» и участвовал в подготовке заключительного заявления Генерального секретаря, с которым он выступил на этом мероприятии.
"An open-ended working group to further consider efforts within the United Nations to address the international trade in conventional arms: Substantive servicing of the meetings of the Group;" « рабочая группа открытого состава для дальнейшего рассмотрения предпринимаемых в рамках Организации Объединенных Наций усилий по вопросу о международной торговле обычными вооружениями: основное обслуживание заседаний группы»;
In Australia, a refrigerant handling license must be held by any person who handles a fluorocarbon refrigerant, including decanting, manufacturing, installing, servicing or decommissioning refrigeration and air-conditioning equipment. В Австралии любое лицо, которое работает с холодильным оборудованием, содержащим фторуглероды, в том числе на таких этапах, как декомпрессия, производство, установка, обслуживание или списание холодильной техники и кондиционеров воздуха, должно иметь лицензию на обращение с хладагентами.
Больше примеров...
Обслуживающий (примеров 18)
The above staff, while substantially servicing the Presidency and/or the Divisions and Chambers, would administratively be part of the Registry. Вышеупомянутый персонал, по существу обслуживающий Президиум и/или отделения и палаты, в административном отношении входил бы в состав Секретариата.
The hotel has a new restaurant offering the European cuisine with a team of experienced cooks and helpful servicing personnel. В гостинице действует новый ресторан европейских блюд, в котором работает команда опытных поваров и предупредительный обслуживающий персонал.
According to the Secretary-General, one of the challenges the Department will face during the renovation of the Headquarters complex is the fact that staff servicing meetings in the conference rooms will be based in swing space at 300 East 42nd Street. Как сообщает Генеральный секретарь, одной из проблем, с которой будет сталкиваться Департамент в период реконструкции комплекса Центральных учреждений, является то, что персонал, обслуживающий заседания в залах заседаний, будет располагаться в подменных помещениях по адресу: 300 Ист 42я улица.
Requests the Joint Implementation Supervisory Committee to emphasize its executive and supervisory role, including by establishing or strengthening its support structure as necessary, including relevant subcommittees, panels and/or working groups, accredited independent entities and the secretariat servicing the system; просит Комитет по надзору за совместным осуществлением усиливать его исполнительную и надзорную роль, в том числе путем создания или укрепления, в случае необходимости, его вспомогательной структуры, включая соответствующие подкомитеты, группы и/или рабочие группы, аккредитованные независимые органы и секретариат, обслуживающий систему;
In the location of Nizhniy Novgorod there are international airport, large railway freight terminal, fluvial port, servicing "river-sea" ships. В Нижнем Новгороде расположены международный аэропорт, крупный железнодорожный грузовой терминал, речной порт, обслуживающий суда «река-море».
Больше примеров...
Услуг (примеров 193)
Proactive technical secretariat servicing contributed to the smooth and efficient work of the intergovernmental bodies in general and the revitalization efforts of the General Assembly in particular. Применение инициативного подхода при оказании технических секретариатских услуг содействовало слаженной и эффективной работе межправительственных органов в целом и активизации деятельности Генеральной Ассамблеи в частности.
Such field offices are aimed at strengthening human rights mechanisms and should therefore include in their mandates the servicing of Special Rapporteurs. Деятельность таких отделений на местах должна быть нацелена на укрепление механизмов в области прав человека, и поэтому их мандаты должны предусматривать оказание услуг специальным докладчикам.
A. Normative work, servicing intergovernmental bodies and inter-agency cooperation and coordination А. Нормативная деятельность, предоставление услуг межправительственным органам и межучрежденческие сотрудничество и координация
The cost of servicing the foreign debt, as a proportion of export earnings from goods and services, was estimated to be 12.4 per cent in 2009, compared with an average of 16 per cent during the period 2005 - 2008. Сумма обслуживания внешнего долга по отношению к доходам от экспорта товаров и услуг составила 12,4% в 2009 году по сравнению с 16% в среднем за период 2005 - 2008 годов.
In addition to freight and insurance charges and passenger fares, affected transport fees could include river, canal, port, pipeline and airport landing fees, customs fees and fees from servicing transport equipment from the target country. Помимо платы за перевозку грузов и страховку, а также за пассажирские перевозки изменение стоимости транспортных услуг может затрагивать сборы за пользование реками, каналами, портами, трубопроводами и аэропортами, таможенные сборы и стоимость обслуживания транспортного оборудования из страны, против которой введены санкции.
Больше примеров...
Обслуживать (примеров 31)
Some experts believe that the company is no longer capable of servicing its debt, including coupon payments on its corporate bonds. Эксперты отмечали, что компания не в состоянии обслуживать свои долги, в частности выплаты по корпоративным облигациям.
As a consequence, the Seychelles became unable to continue servicing its debts. В результате этого Сейшельские Острова оказались не в состоянии обслуживать свою задолженность.
That place is not Europe or Japan, where debts are even higher than in the US - and the demographic preconditions for servicing them less favorable. Это место не Европа или Япония, где долги еще выше, чем в США, а демографические условия для того, чтобы обслуживать их ещё менее благоприятны.
These institutions have proved to be incompetent and incapable of providing adequate servicing to the people, despite all international support. Оказалось, что эти учреждения некомпетентны и не в состоянии удовлетворительным образом обслуживать людей, несмотря на всю поступающую международную помощь.
I believe that Lithuanian Export and Import is on the right way in restructuring its activity and that alignment with internationally accepted principles of export financing will allow more efficient servicing of the Lithuanian exporter. Я считаю, что Литовская государственная компания по страхованию экспорта и импорта пошла верным путем, приступив к реорганизации своей деятельности, и что переориентация на международно признанные принципы финансирования экспорта позволит ей более эффективно обслуживать литовского экспортера.
Больше примеров...
Обслуживает (примеров 22)
Consistently servicing the needs of 50 world markets. Регулярно обслуживает рынки 50 стран мира.
The MUNEE website is servicing a much wider audience and a larger geographical region. Веб-сайт МСЭЭ обслуживает гораздо более широкий круг пользователей и охватывает гораздо более широкий географический регион.
Within the Branch, the Policy Review section is the only one that has been servicing the Investment, Enterprise and Development Commission over recent years. Созданная в рамках Сектора Секция обзора политики является единственным подразделением, которое в последние годы обслуживает Комиссию по инвестициям, предпринимательству и развитию.
As an example of measures undertaken, over the course of the last month the Mission has been able to terminate most of its reliance on hired cars and it is now operating and servicing its own smaller fleet of vehicles. В качестве примера принятых за истекший месяц мер можно отметить, что Миссии удалось в большинстве случаев прекратить использование арендованных транспортных средств и в настоящее время она эксплуатирует и обслуживает свой собственный более малочисленный парк транспортных средств.
(b) Servicing the ESCAP Committee on Statistics, coordinating through the Committee international statistical work in the region, and facilitating the representation of regional interests in the United Nations Statistical Commission and other bodies; Ь) обслуживает Комитет ЭСКАТО по статистике, координируя через Комитет международную деятельность в сфере статистики в регионе и содействуя представлению региональных интересов в Статистической комиссии Организации Объединенных Наций и других органах;
Больше примеров...
Погашение (примеров 14)
In the opinion of CARICOM, although Haiti was not one of the highly indebted poor countries, it should be granted a moratorium on the servicing of the external debt. По мнению КАРИКОМ, хотя Гаити и не относится к категории имеющих наибольшую задолженность бедных стран, следует ввести мораторий на погашение внешней задолженности этой страны.
The burden of servicing debt and the payment of arrears have a suffocating effect on the economies of developing countries. Обслуживание долга и погашение задолженности ложится тяжелым бременем на экономику развивающихся стран.
A large portion of the export earnings of poor countries was used for debt repayment and servicing, which aggravated their lack of resources. Значительная часть экспортной выручки бедных стран идет на погашение долгов или их обслуживание, что усугубляет для них проблему нехватки ресурсов.
The cost for low- and median-income countries of servicing and repaying their external debt should continue to be taken into account when calculating their assessments. При расчете взносов стран с низкими и средними доходами следует продолжать учитывать их затраты на обслуживание и погашение их внешней задолженности.
Special consideration should be given to canceling debts in LDCs, as the repayment and servicing of these debts cripple the opportunities to finance institutional and other activities related to climate change. Особое внимание следует уделить списанию долгов НРС, поскольку погашение и обслуживание этих долгов подрывает возможность финансирования институциональных и иных видов деятельности в связи с изменением климата.
Больше примеров...
Обслуживая (примеров 10)
The secretariat is expected to continue supporting the work of the Initiative by servicing its meetings as appropriate. Ожидается, что секретариат продолжит оказывать поддержку работы Инициативы, соответствующим образом обслуживая ее совещания.
Over the last three years, 10,000 - 11,000 people, mostly women, have been working annually under these programmes and projects, servicing 12,000 - 13,000 disabled persons; За последние три года 10000 - 11000 человек, преимущественно женщин, ежегодно работали в рамках этих программ, обслуживая 12000-13000 инвалидов.
The ISU formed the substantive Secretariat for BWC meetings in 2009, servicing the Meeting of Experts (24-28 August) and the Meeting of States Parties (7-11 December), and supporting the activities of the Chairman. З. ГИП составляла оперативный секретариат для совещаний по КБО в 2009 году, обслуживая Совещание экспертов (24-28 августа) и Совещание государств-участников (711 декабря) и поддерживая деятельность Председателя.
The Division achieved full productivity in interpretation, fully servicing all meetings entitled to and requesting interpretation, while the capacity utilization rate stood at 81.4 per cent. Отдел достиг максимального показателя производительности, полностью обслуживая все заседания - и те, на которых устный перевод предусмотрен, и те, на которых он обеспечивается по заявке, при этом показатель загрузки составил 81,4 процента.
In the Caribbean, regional air carriers such as Leewards Island Air Transport have been crucial to intra-Caribbean tourism by servicing all of the Caribbean, as well as outbound and inbound travel. В странах Карибского бассейна такие региональные авиакомпании, как "Ливордз айленд эйр транспорт", играют ключевую роль во внутрикарибском туризме, обслуживая весь регион Карибского бассейна, а также обеспечивая заграничные перелеты в этот регион и из него.
Больше примеров...
Техобслуживание (примеров 5)
Assembly, servicing and modernization of the personal computer/ Delivery of computer equipment... Сборка, техобслуживание и модернизация ПК/ Поставка компьютерного оборудования...
For you to get the money for servicing. Чтобы ты получил денег за техобслуживание.
A fifth and final servicing mission, STS-125 (SM4) launched 11 May 2009 The work performed during SM4 is expected to keep HST in operation through 2014. Пятое и последнее техобслуживание (SM4) было произведено 11-24 мая 2009 года, в рамках миссии «Атлантис» STS-125.
In view of the above, the Engineering Section intends to establish a generator workshop at Koumassi Logistics Base, which will perform major servicing and overhauling of all generators used throughout the Operation. С учетом вышеизложенного, Инженерная секция намеревается создать мастерскую по ремонту генераторов на Базе материально-технического снабжения в Кумасси, где будет осуществляться техобслуживание и капитальный ремонт всех генераторов, используемых в районе действия Операции.
Word is they were servicing even your car for whole 3 days! Слышал, тут даже вашей машине делали простое техобслуживание З дня!
Больше примеров...
Обслуживание клиентов (примеров 14)
From the moment of formation the basic accent has been made on complex and is high hight level servicing. С момента образования основной акцент был сделан на комплексное и высокоуровневое обслуживание клиентов.
Participants were informed about its major activities in support of the real estate market and effective servicing of customers. Участники были также проинформированы об основных видах деятельности ЧСГКК, направленной на поддержку рынка недвижимости и эффективное обслуживание клиентов.
(a) In-house, systematic, progressive and ongoing training for all staff responsible for benefit processing and client servicing needs; а) Систематическое, последовательное и непрерывное повышение квалификации всех сотрудников, отвечающих за оформление пособий и обслуживание клиентов;
The tasks of the Section include servicing clients in peacekeeping operations by processing insurance applications for new and reappointed staff, communicating with clients (staff members, their relatives and administrative officers), responding to queries and following up on the status of claims. В функции Секции входят обслуживание клиентов в миротворческих операциях путем обработки заявлений на оформление страхования от новых и повторно назначенных сотрудников, поддержание связи с клиентами (сотрудниками, членами их семей и административным персоналом), рассмотрение запросов и контроль за выплатами по страховым требованиям.
Reference staff have been cross-trained to undertake library services, and client servicing has been directed to the extent possible towards the use of electronic information services, thereby minimizing the need for additional regular posts. Сотрудники, занимающиеся подбором справочных материалов, прошли обучение смежным функциям библиотечного обслуживания, а обслуживание клиентов в максимально возможной степени ориентировано на использование электронных информационных услуг, что позволяет свести к минимуму количество необходимых дополнительных штатных должностей.
Больше примеров...
Услуги (примеров 107)
If the need arises for the Trusteeship Council to meet, it would be provided with the required substantive servicing. Если возникнет необходимость в проведении сессии Совета по Опеке, ему будут предоставлены необходимые основные услуги.
CS initiated the recommended survey of the potential demand for conference servicing, with special stress on interpretation, among the existing and prospective clients, and the results were shared with DGAACS in August 1999. Служба начала проведение рекомендованного обследования потенциального спроса на конференционное обслуживание, в особенности на услуги по устному переводу, среди существующих и потенциальных клиентов, и о его результатах было сообщено ДГАКО в августе 1999 года.
Preparation and servicing of the conference jointly with ECMT and the Russian Federation, including: Drafting of the workshop programme and main background report (incl. consultancy for urban transport related environment and health aspects in Eastern Europe) Подготовка и обслуживание конференции совместно с ЕКМТ и Российской Федерацией, в том числе: составление программы рабочего совещания и основного справочного документа (включая консультационные услуги по связанным с работой городского транспорта аспектам охраны окружающей среды и здоровья в Восточной Европе)
But it is also the fact that BiH must continue to strengthen institutional mechanisms for the protection of human rights and freedoms at BiH level as well as the institutional mechanisms at lower levels of government, especially in municipalities that actually provide direct servicing of BiH citizens. При этом справедливо также и то, что БиГ должна и далее укреплять институциональные механизмы защиты прав и свобод человека на уровне страны, а также институциональные механизмы на более низких уровнях правительства, особенно в муниципалитетах, которые оказывают непосредственные услуги гражданам БиГ.
In this connection, a provision of $1,549,100 is included under other supplies, services and equipment for servicing the meeting of the Working Group. В этой связи для обслуживания Рабочей группы испрашиваются ассигнования в размере 1549100 долл. США по статье «Прочие предметы снабжения, услуги и оборудование».
Больше примеров...
Обслуживают (примеров 9)
They process about 20 million tons of organic waste annually, servicing 84,000 households. Ежегодно на них перерабатывается около 20 млн. тонн органических отходов, и они обслуживают 84000 домашних хозяйств.
For this approach to succeed, donors should take care to select partner organizations that are already supporting SMEs and are themselves like the SMEs they are servicing, in terms of attitude, motivation, personnel, systems and values. REFERENCES Для того чтобы этот подход оказался успешным, донорам следует осторожно вести отбор таких организаций-партнеров, которые уже оказывают помощь МСП, с точки зрения подходов, мотивации, кадровой структуры, систем и ценностей и сами схожи с теми МСП, которых они обслуживают.
Barmen are deft jugglers. 3-4 persons work simultaneously and servicing is rather quick. Бармены - ловкие жонглёры, одновременно работает 3-4 человека, обслуживают быстро, в целом на пятёрку.
Weaknesses in the servicing units have limited their capacity to contribute to the rationalization and effectiveness of the work carried out by the machinery they serve. Слабость обслуживающих подразделений ограничивает их возможность содействовать рационализации и эффективности работы механизма, который они обслуживают.
The Latvian Library for the Blind in Riga and 7 regional branches of the Library for the Blind have been established for servicing inhabitants who are blind or have impaired eyesight; they provide publications in Braille and audio books on the whole territory of the country. Латвийская библиотека для незрячих в Риге и семь ее региональных отделений обслуживают слепых или граждан с пониженным зрением; они занимаются распространением публикаций, изданных по системе Брайля, и аудиокниг на территории всей страны.
Больше примеров...
Обслуживал (примеров 7)
As at 31 December 2012, it was servicing nearly 190,000 active participants, retirees and beneficiaries. По состоянию на 31 декабря 2012 года Фонд обслуживал около 190000 активных участников, пенсионеров и бенефициаров.
He's been servicing their cars and my mom. Он обслуживал их машину и маму.
Turns out Mrs. Martin wasn't the only bored housewife he was servicing. Выходит, что Миссис Мартин была не единственной скучающей домохозяйкой, которую он обслуживал.
The Programme Support Division is tasked with ensuring, inter alia, that the Centre utilizes effective planning and has sound financial and administrative management and proper servicing of funding partners. Отдел поддержки программ должен заниматься, в частности, обеспечением того, чтобы Центр использовал эффективные методы планирования, имел надежное финансовое и административное управление и на надлежащем уровне обслуживал партнеров-доноров.
During the last biennium, the secretariat has been planning and servicing UNFCCC meetings in Bonn and elsewhere with relatively less assistance by the United Nations. В течение последнего двухгодичного периода секретариат планировал и обслуживал совещания органов РКИКООН в Бонне и других местах при относительно небольшой помощи со стороны Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Обслуживали (примеров 8)
My partner and I were servicing this ATM. Я со своим партнером обслуживали банкомат.
Indeed, entrepreneurs provided with non-financial BDS often did better in terms of timely loan servicing and business expansion. Действительно, предприниматели, пользовавшиеся нефинансовыми УРБ, зачастую более успешно и своевременно обслуживали свою задолженность и расширяли масштабы своих операций.
Formal and informal networks have been established, but they have not been sufficiently servicing managers within UNDP or policymakers and practitioners outside the organization. Были созданы формальные и неформальные сети взаимодействия, но они недостаточно эффективно обслуживали руководителей внутри ПРООН или ответственных за разработку политики и специалистов вне организации.
Since 1946, first a Section on the Status of Women, then the Branch for the Promotion of Equality for Men and Women and now the Division for the Advancement of Women has been servicing the Commission on the Status of Women. С 1946 года Комиссию по положению женщин обслуживали сначала Секция по положению женщин, а затем Сектор по поощрению равенства мужчин и женщин.
He signed contracts with laundries that made discounts on servicing the families of veterans Заключал договоры с прачечными, которые льготно обслуживали ветеранские семьи.
Больше примеров...