Английский - русский
Перевод слова Servicing

Перевод servicing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обслуживание (примеров 1363)
The planning and servicing of meetings away from Headquarters and of special conferences will be carried out. Будут осуществляться планирование и обслуживание совещаний, проводимых за пределами Центральных учреждений, и специальных конференций.
The programme budget for the biennium 2000-2001 would continue to provide for substantive servicing of two annual meetings of the Standing Advisory Committee. В бюджете по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов будут по-прежнему предусмотрены ассигнования на основное обслуживание двух ежегодных совещаний Постоянного консультативного комитета.
In principle, the Committee should receive the same level and quality of servicing as other human rights treaty bodies. Вообще говоря, обслуживание Комитета должно осуществляться в том же объеме и на том же уровне качества, что и обслуживание других договорных органов по правам человека.
It is also important to emphasize that the total financial requirement is not only related to hardware, such as technology and physical equipment, but also to software, such as installation, training and servicing. Важно также подчеркнуть, что общий объем требуемых финансовых ресурсов относится не только к материальным факторам, таким, как техника и физическое оборудование, но и к нематериальным факторам, таким, как установка, подготовка персонала и обслуживание.
Total full costs of conference servicing envisaged under this decision, will amount to 160,700 dollars in 2005, broken down as follows: Согласно этому решению, совокупные расходы на конференционное обслуживание, исчисленные на основе полного финансирования, составят в 2005 году 160700 долл. США, а именно:
Больше примеров...
Обслуживающий (примеров 18)
b One P-3 Environmental Affairs Officer servicing all activities under the Protocol on PRTRs. Ь Один сотрудник по экологическим вопросам категории С-З, обслуживающий все виды деятельности в рамках Протокола о РВПЗ.
The alarm signal shall be indicated inside the spaces that may be attended by the power plant servicing personnel. Эта сигнализация должна быть выведена в помещения, где может находиться обслуживающий энергетическую установку персонал.
Servicing officers should then be responsible for providing the necessary information and background to special rapporteurs and members of working groups to enable them to discharge such responsibilities effectively; В этой связи необходимо обязать обслуживающий персонал представлять необходимую информацию и справочные данные специальным докладчикам и членам рабочих групп для целей эффективного исполнения ими таких обязанностей;
Latest technical equipment of the Congress Centre, technical and servicing personnel as well as assistance will guarantee a success of your event. Современное техническое оборудование конгрессного центра, технический и обслуживающий персонал, являются гарантией успешности вашего мероприятия.
In the location of Nizhniy Novgorod there are international airport, large railway freight terminal, fluvial port, servicing "river-sea" ships. В Нижнем Новгороде расположены международный аэропорт, крупный железнодорожный грузовой терминал, речной порт, обслуживающий суда «река-море».
Больше примеров...
Услуг (примеров 193)
25E The computerization of the calendar of meetings is well under way and will provide information on patterns of actual utilization as well as future trends in servicing requirements. 25Е. Полным ходом проводится компьютеризация расписания заседаний, которая позволит получать информацию о структуре фактического использования таких услуг и о перспективных тенденциях потребностей в обслуживании.
(c) Conference servicing for a one-day workshop with interpretation into all official languages of the United Nations and translation of associated documentation. с) оплата конференционных услуг в связи с обеспечением для однодневного практикума устного перевода на всех шести языках Организации Объединенных Наций и письменного перевода соответствующей документации.
e. increase the resources in the secretariat for a more proactive approach in servicing for the follow-up of POJA. е. увеличить объем имеющихся в секретариате ресурсов в целях применения более инициативного подхода к предоставлению услуг, связанных с осуществлением последующей деятельности в контексте ПСД.
Legal work relating to the progressive development, codification and harmonization of international law entails servicing the Sixth Committee of the General Assembly, the International Law Commission, the codification conferences and UNCITRAL. 7.23 Правовая деятельность в области прогрессивного развития, кодификации и согласования международного права включает предоставление услуг Шестому комитету Генеральной Ассамблеи, Комиссии международного права, конференциям по вопросам кодификации международного права и ЮНСИТРАЛ.
Requests the Commission on Human Rights and the Economic and Social Council to endorse the holding of the Social Forum and to authorize the provision of all the necessary secretariat facilities for the preparation and servicing of the event; просит Комиссию по правам человека и Экономический и Социальный Совет одобрить проведение Социального форума и разрешить предоставление всех секретариатских услуг, необходимых для подготовки и обслуживания этого мероприятия;
Больше примеров...
Обслуживать (примеров 31)
Some experts believe that the company is no longer capable of servicing its debt, including coupon payments on its corporate bonds. Эксперты отмечали, что компания не в состоянии обслуживать свои долги, в частности выплаты по корпоративным облигациям.
The increase under posts ($967,600) reflects the reorganization of resources with a view to strengthening the capacity of the Division for servicing the Charter organs. Рост ассигнований на финансирование должностей (967600 долл. США) обусловлен перераспределением ресурсов на укрепление способности Отдела обслуживать уставные органы.
The International Monetary Fund (IMF) defines a policy stance as sustainable if "a borrower is expected to be able to continue servicing its debt without an unrealistically large future correction to the balance of income and expenditure". Международный валютный фонд (МВФ) определяет фискальную политику как приемлемую, если «предполагается, что заемщик сможет продолжать обслуживать свою задолженность без необходимости внесения в будущем нереалистично большой корректировки в соотношение доходов и расходов».
The first one is that drug violence is actually the result of a huge market demand and an institutional setup that forces the servicing of this market to necessitate violence to guarantee delivery routes. Первая - насилие из-за контрабанды наркотиков, на самом деле является результатом огромного спроса на рынке, и институциональной структурой, которая вынуждает обслуживать этот рынок и влечёт за собой насилие для гарантии маршрутов доставки.
I believe that Lithuanian Export and Import is on the right way in restructuring its activity and that alignment with internationally accepted principles of export financing will allow more efficient servicing of the Lithuanian exporter. Я считаю, что Литовская государственная компания по страхованию экспорта и импорта пошла верным путем, приступив к реорганизации своей деятельности, и что переориентация на международно признанные принципы финансирования экспорта позволит ей более эффективно обслуживать литовского экспортера.
Больше примеров...
Обслуживает (примеров 22)
Obviously, the exporter knows his business better than the insurer who is servicing the trade flow. Разумеется, экспортер лучше знает свой бизнес, чем страховщик, который обслуживает торговые потоки.
Can't you see she's servicing me and my friends? Она сейчас обслуживает меня и моих друзей.
UNITAR is servicing various programmes of the United Nations, such as the United Nations Development Programme (UNDP), UNEP and the Global Environment Facility (GEF), and of specialized agencies. ЮНИТАР обслуживает различные программы органов Организации Объединенных Наций, таких, как Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), ЮНЕП и Глобального экологического фонда (ГЭФ), а также специализированных учреждений.
(b) Servicing the ESCAP Committee on Statistics, coordinating through the Committee international statistical work in the region, and facilitating the representation of regional interests in the United Nations Statistical Commission and other bodies; Ь) обслуживает Комитет ЭСКАТО по статистике, координируя через Комитет международную деятельность в сфере статистики в регионе и содействуя представлению региональных интересов в Статистической комиссии Организации Объединенных Наций и других органах;
Post-construction utility services department of TMM provides integral maintenance of all engineering systems and equipment, current servicing and major repair of buildings, cleaning and security of the complexes, landscaping and planting on outdoors territory. Жилищно-эксплуатационное управление ТММ осуществляет комплексное обслуживание всех инженерных систем и оборудования зданий, текущий и капитальный ремонт помещений, проведение уборки и охрану комплексов, озеленение придомовых территорий. На сегодняшний день компания обслуживает 14 построенных ею домов и другие объекты.
Больше примеров...
Погашение (примеров 14)
In the opinion of CARICOM, although Haiti was not one of the highly indebted poor countries, it should be granted a moratorium on the servicing of the external debt. По мнению КАРИКОМ, хотя Гаити и не относится к категории имеющих наибольшую задолженность бедных стран, следует ввести мораторий на погашение внешней задолженности этой страны.
The main expenditures will be the payment of SNCF for managing the infrastructure, investment in network development and servicing the debt taken over from SNCF. Эти средства будут в основном расходоваться на производство платежей НОФЖД за работу по управлению инфраструктурой, на капиталовложения в развитие сети и на погашение взятого на себя долга НОФЖД.
In the meantime, ODA continued to decline, and debt stocks and servicing to increase. В то же время продолжают сокращаться объемы ОПР и возрастать масштабы задолженности и средств, идущих на ее погашение.
The cost for low- and median-income countries of servicing and repaying their external debt should continue to be taken into account when calculating their assessments. При расчете взносов стран с низкими и средними доходами следует продолжать учитывать их затраты на обслуживание и погашение их внешней задолженности.
The implementation of the initiatives adopted by the multilateral institutions must be expedited so as to bring both the amount and servicing of debt down to a sustainable level. Необходимо ускорить осуществление инициатив многосторонних институтов, с тем чтобы сократить и основные суммы долга, и выплаты по процентам до уровня, при котором возможно их устойчивое погашение.
Больше примеров...
Обслуживая (примеров 10)
Here we offer different services from cleaning, servicing and maintenance of your property as well as help with the management and administration. Здесь мы предлагаем различные услуги от очистки, обслуживая и обслуживания вашей собственности так же как помощи с управлением и администрацией.
The secretariat is expected to continue supporting the work of the Initiative by servicing its meetings as appropriate (preparing the invitation, the agenda, the supporting documents and the reports). Ожидается, что секретариат продолжит оказывать поддержку работы Инициативы, соответствующим образом обслуживая ее совещания (подготовка предложений, повестки дня, вспомогательной документации и докладов).
Over the last three years, 10,000 - 11,000 people, mostly women, have been working annually under these programmes and projects, servicing 12,000 - 13,000 disabled persons; За последние три года 10000 - 11000 человек, преимущественно женщин, ежегодно работали в рамках этих программ, обслуживая 12000-13000 инвалидов.
The ISU formed the substantive Secretariat for BWC meetings in 2009, servicing the Meeting of Experts (24-28 August) and the Meeting of States Parties (7-11 December), and supporting the activities of the Chairman. З. ГИП составляла оперативный секретариат для совещаний по КБО в 2009 году, обслуживая Совещание экспертов (24-28 августа) и Совещание государств-участников (711 декабря) и поддерживая деятельность Председателя.
The Division achieved full productivity in interpretation, fully servicing all meetings entitled to and requesting interpretation, while the capacity utilization rate stood at 81.4 per cent. Отдел достиг максимального показателя производительности, полностью обслуживая все заседания - и те, на которых устный перевод предусмотрен, и те, на которых он обеспечивается по заявке, при этом показатель загрузки составил 81,4 процента.
Больше примеров...
Техобслуживание (примеров 5)
Assembly, servicing and modernization of the personal computer/ Delivery of computer equipment... Сборка, техобслуживание и модернизация ПК/ Поставка компьютерного оборудования...
For you to get the money for servicing. Чтобы ты получил денег за техобслуживание.
A fifth and final servicing mission, STS-125 (SM4) launched 11 May 2009 The work performed during SM4 is expected to keep HST in operation through 2014. Пятое и последнее техобслуживание (SM4) было произведено 11-24 мая 2009 года, в рамках миссии «Атлантис» STS-125.
In view of the above, the Engineering Section intends to establish a generator workshop at Koumassi Logistics Base, which will perform major servicing and overhauling of all generators used throughout the Operation. С учетом вышеизложенного, Инженерная секция намеревается создать мастерскую по ремонту генераторов на Базе материально-технического снабжения в Кумасси, где будет осуществляться техобслуживание и капитальный ремонт всех генераторов, используемых в районе действия Операции.
Word is they were servicing even your car for whole 3 days! Слышал, тут даже вашей машине делали простое техобслуживание З дня!
Больше примеров...
Обслуживание клиентов (примеров 14)
From the moment of formation the basic accent has been made on complex and is high hight level servicing. С момента образования основной акцент был сделан на комплексное и высокоуровневое обслуживание клиентов.
The team of skilled professionals provides operative and responsible servicing of Clients and enjoys authority with them. Команда профессионалов высокого уровня обеспечивает оперативное и ответственное обслуживание клиентов и пользуется у них заслуженным авторитетом.
Availability of its own Custodian allows the Bank "Kontrakt" to provide for customer's complex servicing on the securities market. Наличие собственного Хранителя позволяет банку "Контракт" осуществлять комплексное обслуживание клиентов на рынке ценных бумаг.
During the whole period of its activities the Bank has provided for classical customer servicing, the customer base being gradually increased, new directions opened, Bank's workers' performance improved. На протяжении всего периода деятельности банк осуществлял классическое обслуживание клиентов. Увеличивалась клиентская база, открывались новые направления, совершенствовалась работа сотрудников банка.
The tasks of the Section include servicing clients in peacekeeping operations by processing insurance applications for new and reappointed staff, communicating with clients (staff members, their relatives and administrative officers), responding to queries and following up on the status of claims. В функции Секции входят обслуживание клиентов в миротворческих операциях путем обработки заявлений на оформление страхования от новых и повторно назначенных сотрудников, поддержание связи с клиентами (сотрудниками, членами их семей и административным персоналом), рассмотрение запросов и контроль за выплатами по страховым требованиям.
Больше примеров...
Услуги (примеров 107)
The United Nations regional centres for peace and disarmament provide technical servicing and substantive assistance on issues of nuclear disarmament amongst others, in order to promote transparency and confidence. Региональные центры Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения оказывают технические услуги и существенную помощь по вопросам, в частности, ядерного разоружения, с тем чтобы содействовать траспарентности и доверию.
In particular, the need to review and act in connection with peacekeeping operations and political assistance missions generated continued demands for substantive servicing of the Security Council. В частности, вследствие необходимости проведения обсуждений и принятия решений, связанных с операциями по поддержанию мира и политическими миссиями по оказанию помощи, возникал постоянный спрос на услуги по оперативно-функциональному обслуживанию Совета Безопасности.
The impact of the budget reductions on interpretation and meeting servicing has reduced flexibility in the scheduling of meetings in order to maximize utilization of available interpretation capacity. Сокращение бюджетных ассигнований на услуги по устному переводу и обслуживание заседаний привели к большей жесткости сроков проведения заседаний для максимального использования имеющихся возможностей по обеспечению устного перевода.
For individual complaints, this includes research, legal analysis, including for consistency and coherence of jurisprudence, and the preparation of draft decisions, as well as servicing for the meetings of the respective Committee session. Услуги в связи с индивидуальными жалобами включают исследовательскую работу, юридический анализ, в том числе проверку последовательности и логичности при разбирательстве дел, и подготовку проектов решений, а также обслуживание заседаний на соответствующей сессии Комитета.
The term "security services" is defined as including guarding and protection services, security advisory services and training, installing, servicing or repairing security equipment, and monitoring signals or transmissions. Согласно определению термин "охранные услуги" означает предоставление караульных и охранных услуг, консультативных услуг по вопросам охраны и подготовку, установку, обслуживание или ремонт охранного оборудования и слежение за передаваемыми сигналами или сообщениями.
Больше примеров...
Обслуживают (примеров 9)
They process about 20 million tons of organic waste annually, servicing 84,000 households. Ежегодно на них перерабатывается около 20 млн. тонн органических отходов, и они обслуживают 84000 домашних хозяйств.
Private builders are servicing mainly the upper end of the housing market; частные строительные компании обслуживают в основном верхний сегмент жилищного рынка;
The geographic desk officers were now in charge of servicing both country rapporteurs, Сотрудники, ответственные за географические районы, теперь также обслуживают страновых докладчиков, проекты технического сотрудничества и полевые отделения.
The participants recognized the crucial role of national focal points in the implementation of the UNCCD, servicing the national coordinating bodies and fostering a greater coherence in strategic planning for natural resources management. Участники признали весьма важную роль в осуществлении КБОООН национальных координационных центров, которые обслуживают национальные координирующие органы и способствуют большей согласованности процесса стратегического планирования в сфере управления природными ресурсами.
The Latvian Library for the Blind in Riga and 7 regional branches of the Library for the Blind have been established for servicing inhabitants who are blind or have impaired eyesight; they provide publications in Braille and audio books on the whole territory of the country. Латвийская библиотека для незрячих в Риге и семь ее региональных отделений обслуживают слепых или граждан с пониженным зрением; они занимаются распространением публикаций, изданных по системе Брайля, и аудиокниг на территории всей страны.
Больше примеров...
Обслуживал (примеров 7)
He's been servicing their cars and my mom. Он обслуживал их машину и маму.
Turns out Mrs. Martin wasn't the only bored housewife he was servicing. Выходит, что Миссис Мартин была не единственной скучающей домохозяйкой, которую он обслуживал.
So we found out who was servicing those trucks and decided to pay them a visit the next day. Мы выяснили кто обслуживал эти грузовики и отправились туда на следующий день.
The Programme Support Division is tasked with ensuring, inter alia, that the Centre utilizes effective planning and has sound financial and administrative management and proper servicing of funding partners. Отдел поддержки программ должен заниматься, в частности, обеспечением того, чтобы Центр использовал эффективные методы планирования, имел надежное финансовое и административное управление и на надлежащем уровне обслуживал партнеров-доноров.
During the last biennium, the secretariat has been planning and servicing UNFCCC meetings in Bonn and elsewhere with relatively less assistance by the United Nations. В течение последнего двухгодичного периода секретариат планировал и обслуживал совещания органов РКИКООН в Бонне и других местах при относительно небольшой помощи со стороны Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Обслуживали (примеров 8)
My partner and I were servicing this ATM. Я со своим партнером обслуживали банкомат.
Indeed, entrepreneurs provided with non-financial BDS often did better in terms of timely loan servicing and business expansion. Действительно, предприниматели, пользовавшиеся нефинансовыми УРБ, зачастую более успешно и своевременно обслуживали свою задолженность и расширяли масштабы своих операций.
In addition, for countries that had not been servicing their debt in full, the fiscal space resulting from debt relief is smaller than the stated volume of nominal debt relief. Кроме того, следует иметь в виду, что у стран, которые обслуживали свою задолженность не полностью, возможности финансового маневрирования, появившиеся благодаря мерам по облегчению долгового бремени, меньше декларируемого объема номинальной долговой массы, на которую распространяются эти меры.
Formal and informal networks have been established, but they have not been sufficiently servicing managers within UNDP or policymakers and practitioners outside the organization. Были созданы формальные и неформальные сети взаимодействия, но они недостаточно эффективно обслуживали руководителей внутри ПРООН или ответственных за разработку политики и специалистов вне организации.
Since 1946, first a Section on the Status of Women, then the Branch for the Promotion of Equality for Men and Women and now the Division for the Advancement of Women has been servicing the Commission on the Status of Women. С 1946 года Комиссию по положению женщин обслуживали сначала Секция по положению женщин, а затем Сектор по поощрению равенства мужчин и женщин.
Больше примеров...