Английский - русский
Перевод слова Servicing

Перевод servicing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обслуживание (примеров 1363)
The travel-related servicing of several distinct types of personnel entails the need to coordinate differing travel arrangements as well as administration of the related entitlements. Обслуживание нескольких различных типов персонала, связанное с обеспечением проезда, делает необходимым осуществление координации различных мер по обеспечению проезда, а также административных мероприятий в связи с выплатой соответствующих пособий.
The Bureau further urges that, where measures recommended in this report entail savings in conference servicing expenses in connection with the Commission's mechanisms, the Secretary-General take the necessary steps for the transfer of those savings to the budget of OHCHR. Кроме того, Бюро настоятельно предлагает, чтобы в тех случаях, когда вследствие рекомендованных в настоящем докладе мер окажется возможным сэкономить средства на конференционное обслуживание механизмов Комиссии, Генеральный секретарь принимал необходимые меры для перечисления сэкономленных средств в бюджет УВКПЧ.
a. Substantive servicing of meetings: substantive servicing of the mid-term review (2); preparatory regional meeting of Africa (4); preparatory regional meeting of Asia and the Pacific (4); preparatory regional meeting of Latin America (4); а. основное обслуживание заседаний: основное обслуживание среднесрочного обзора (2); подготовительных региональных совещаний по Африке (4); подготовительных региональных совещаний по Азиатско-Тихоокеанскому региону (4); подготовительных региональных совещаний по Латинской Америке (4);
Servicing individuals and legal entities; safety deposit boxes. Обслуживание физических и юридических лиц; аренда индивидуальных сейфовых ячеек.
Commission for settlement and counter servicing of individuals' credit operation: 1,5% from the amount of credit in national currency with settlement rate of the bank, without VAT. Комиссия за расчетно-кассовое обслуживание кредитной операции физического лица: 1,5% от суммы кредита в национальной валюте по расчетному курсу банка, без НДС.
Больше примеров...
Обслуживающий (примеров 18)
The above staff, while substantially servicing the Presidency and/or the Divisions and Chambers, would administratively be part of the Registry. Вышеупомянутый персонал, по существу обслуживающий Президиум и/или отделения и палаты, в административном отношении входил бы в состав Секретариата.
Opportunity to have your "own" servicing bank on your territory. Возможность иметь свой обслуживающий банк у себя на территории.
The ECE secretariat should ensure that its staff servicing the expert group had the necessary legal expertise to support adequately these ambitious activities. Секретариату ЕЭК следует позаботиться о том, чтобы его персонал, обслуживающий эту группу экспертов, располагал необходимыми юридическими знаниями для оказания надлежащей поддержки в проведении такой сложной деятельности.
The chairpersons of treaty bodies considered the Secretariat support to treaty bodies and underlined the persistent problems of understaffing of the treaty body secretariats, including that servicing of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Председатели договорных органов рассмотрели вопрос о поддержке договорных органов со стороны Секретариата и подчеркнули сохраняющиеся проблемы нехватки кадров в секретариатах договорных органов, включая секретариат, обслуживающий Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
Servicing officers should then be responsible for providing the necessary information and background to special rapporteurs and members of working groups to enable them to discharge such responsibilities effectively; В этой связи необходимо обязать обслуживающий персонал представлять необходимую информацию и справочные данные специальным докладчикам и членам рабочих групп для целей эффективного исполнения ими таких обязанностей;
Больше примеров...
Услуг (примеров 193)
(b) Substantive servicing of consultative meetings of the Global Environment Outlook development process involving Governments, collaborating centres, expert bodies, etc. Ь) Обеспечение основных услуг в ходе проведения консультативных совещаний в рамках процесса развития Глобальной экологической перспективы с привлечением правительств, сотрудничающих центров, экспертных органов и т.д.
The high demand for certain categories of interpreters in such entities as the Economic Commission for Europe had a further impact on availability of servicing. Значительная потребность в некоторых категориях устных переводчиков в таких организациях, как Европейская экономическая комиссия, дополнительно сузила предложение таких услуг.
(b) Selective electronic dissemination of information has become so successful that continued servicing has already exceeded the system's capacity; if the daily number of messages rises above 3,000, the network would crash. Ь) Выборочное электронное распространение информации оказалось настолько успешным, что предоставление этих услуг на постоянной основе уже превысило возможности системы; если ежедневное число сообщений превысит 3000, система выйдет из строя.
Servicing of a number of initiatives in specific industry sectors, in particular the Tour Operators' Initiative for Sustainable Tourism Development, the Mineral Resources Forum, the Offshore Oil and Gas Environment Forum and the Advertising and Communications Initiative. Оказание услуг в поддержку ряда инициатив по конкретным промышленным секторам, в частности таких как Инициатива туристических бюро по развитию устойчивого туризма, Форум по минеральным ресурсам, Экологический форум по аспектам добычи нефти и газа в морской зоне, а также Инициатива в области рекламы и связи.
IS2.8 Income from television and similar services is estimated at $37,900, reflecting a decrease of $14,300 owing to the implementation of the capital master plan, which will affect the servicing of requests to provide footage. США с учетом их сокращения на 14300 долл. США в связи с осуществлением генерального плана капитального ремонта, которое негативно скажется на удовлетворении заявок на предоставление услуг по подготовке видеоматериалов.
Больше примеров...
Обслуживать (примеров 31)
The other work of the Division would also be affected by an increase in servicing longer and more numerous meetings of subcommissions and sessions of the Commission. Необходимость обслуживать более длительные и частые заседания подкомиссий и сессии Комиссии отразится также на остальной работе Отдела.
These institutions have proved to be incompetent and incapable of providing adequate servicing to the people, despite all international support. Оказалось, что эти учреждения некомпетентны и не в состоянии удовлетворительным образом обслуживать людей, несмотря на всю поступающую международную помощь.
Furthermore, hikes in oil prices impact on the ability of the importing developing countries in servicing their debts and jeopardize the effect of debt-relief provided to them. Кроме того, скачки цен на нефть влияют на способность развивающихся стран-импортеров обслуживать свои долги и ставят под угрозу результаты деятельности по облегчению их долгового бремени.
In relation to the institutional structure of the Treaty, the United Nations could approve the establishment of one or two additional posts in the Department for Disarmament Affairs for the sole purpose of servicing the Treaty review process, rather than establishing a separate institutional structure. Что касается базисной структуры Договора, то Организация Объединенных Наций может не создавать новую организационную структуру, а одобрить учреждение одной или двух дополнительных должностей в Департаменте по вопросам разоружения, закрепив за этими сотрудниками единственную функцию - обслуживать процесс рассмотрения действия Договора.
Andjust so we're clear, under no circumstances will I be servicing you... or anyone who is under your employ. И раз мы говорим начистоту, ни под каким предлогом я не буду обслуживать вас... или кого-либо под вашим начальством
Больше примеров...
Обслуживает (примеров 22)
The MUNEE website is servicing a much wider audience and a larger geographical region. Веб-сайт МСЭЭ обслуживает гораздо более широкий круг пользователей и охватывает гораздо более широкий географический регион.
Also, owing to the reductions in substantive staff in the Department for Development Support and Management Services, which provides substantive servicing of the Committee, some reports, such as oral reports of the Secretary-General, could not be completed for presentation to the Committee. Кроме того, в связи с сокращением численности основного персонала в Департаменте по поддержке развития и управленческому обеспечению, который обслуживает Комитет в вопросах существа, некоторые доклады, например устные доклады Генерального секретаря, не были завершены для представления Комитету.
UNITAR is servicing various programmes of the United Nations, such as the United Nations Development Programme (UNDP), UNEP and the Global Environment Facility (GEF), and of specialized agencies. ЮНИТАР обслуживает различные программы органов Организации Объединенных Наций, таких, как Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), ЮНЕП и Глобального экологического фонда (ГЭФ), а также специализированных учреждений.
In its facilitation role, the activities of the Department of Humanitarian Affairs include servicing of International Decade for Natural Disaster Reduction bodies, international liaison, information dissemination and the development of new initiatives to contribute to the development of national and regional disaster-reduction capabilities. Выступая в роли стимулятора действий, Департамент по гуманитарным вопросам обслуживает органы Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий, занимается укреплением международных связей, распространением информации и разработкой новых инициатив, способствующих созданию национальных и региональных потенциалов в области уменьшения опасности стихийных бедствий.
The Division incorporates the Disaster Mitigation Branch and the Decade secretariat which is servicing the International Framework of Action for the Decade. Отдел включает в себя Сектор смягчения последствий стихийных бедствий и секретариат Десятилетия, который обслуживает деятельность, осуществляемую в соответствии с Международными рамками действий для Десятилетия.
Больше примеров...
Погашение (примеров 14)
In the opinion of CARICOM, although Haiti was not one of the highly indebted poor countries, it should be granted a moratorium on the servicing of the external debt. По мнению КАРИКОМ, хотя Гаити и не относится к категории имеющих наибольшую задолженность бедных стран, следует ввести мораторий на погашение внешней задолженности этой страны.
However, the negative effects of regular servicing of the foreign debts are such that the annual amounts of debt repayment surpass the budgetary allowances appropriated by Bosnia and Herzegovina for education, social and health care and employment. По существу, Босния и Герцеговина пытается выполнить свои обязательства, делая регулярные взносы на погашение своих внешних долгов, с тем чтобы иметь возможность одновременно обращаться за новыми средствами, необходимыми для устойчивой экономики и социального развития.
A large portion of the export earnings of poor countries was used for debt repayment and servicing, which aggravated their lack of resources. Значительная часть экспортной выручки бедных стран идет на погашение долгов или их обслуживание, что усугубляет для них проблему нехватки ресурсов.
The implementation of the initiatives adopted by the multilateral institutions must be expedited so as to bring both the amount and servicing of debt down to a sustainable level. Необходимо ускорить осуществление инициатив многосторонних институтов, с тем чтобы сократить и основные суммы долга, и выплаты по процентам до уровня, при котором возможно их устойчивое погашение.
The majority of resources in developing countries were ploughed into external debt repayment and servicing, while ODA had now fallen to 22 per cent of the gross domestic product of most industrial countries. В развивающихся странах преобладающая часть ресурсов идет на погашение и обслуживание внешней задолженности, а объем ОПР в настоящее время сократился до 0,22 процента от валового внутреннего продукта большинства промышленно развитых стран.
Больше примеров...
Обслуживая (примеров 10)
At the time, corporal person was kneeling by the entrance, servicing a 148. В это время капрал был рядом со входом на коленях обслуживая 148.
The secretariat is expected to continue supporting the work of the Initiative by servicing its meetings as appropriate. Ожидается, что секретариат продолжит оказывать поддержку работы Инициативы, соответствующим образом обслуживая ее совещания.
Workers are also based in Newcastle and Wollongong servicing the Hunter and Illawarra areas and a base was recently established in Coffs Harbour to service the north west of NSW. Сотрудники Службы работают также в Ньюкасле и Вуллонгонге, обслуживая районы Хантер и Иллаварра, и недавно была создана база в Кофс-Харборе для обслуживания северо-западной части Нового Южного Уэльса.
The Division achieved full productivity in interpretation, fully servicing all meetings entitled to and requesting interpretation, while the capacity utilization rate stood at 81.4 per cent. Отдел достиг максимального показателя производительности, полностью обслуживая все заседания - и те, на которых устный перевод предусмотрен, и те, на которых он обеспечивается по заявке, при этом показатель загрузки составил 81,4 процента.
In the Caribbean, regional air carriers such as Leewards Island Air Transport have been crucial to intra-Caribbean tourism by servicing all of the Caribbean, as well as outbound and inbound travel. В странах Карибского бассейна такие региональные авиакомпании, как "Ливордз айленд эйр транспорт", играют ключевую роль во внутрикарибском туризме, обслуживая весь регион Карибского бассейна, а также обеспечивая заграничные перелеты в этот регион и из него.
Больше примеров...
Техобслуживание (примеров 5)
Assembly, servicing and modernization of the personal computer/ Delivery of computer equipment... Сборка, техобслуживание и модернизация ПК/ Поставка компьютерного оборудования...
For you to get the money for servicing. Чтобы ты получил денег за техобслуживание.
A fifth and final servicing mission, STS-125 (SM4) launched 11 May 2009 The work performed during SM4 is expected to keep HST in operation through 2014. Пятое и последнее техобслуживание (SM4) было произведено 11-24 мая 2009 года, в рамках миссии «Атлантис» STS-125.
In view of the above, the Engineering Section intends to establish a generator workshop at Koumassi Logistics Base, which will perform major servicing and overhauling of all generators used throughout the Operation. С учетом вышеизложенного, Инженерная секция намеревается создать мастерскую по ремонту генераторов на Базе материально-технического снабжения в Кумасси, где будет осуществляться техобслуживание и капитальный ремонт всех генераторов, используемых в районе действия Операции.
Word is they were servicing even your car for whole 3 days! Слышал, тут даже вашей машине делали простое техобслуживание З дня!
Больше примеров...
Обслуживание клиентов (примеров 14)
The team of skilled professionals provides operative and responsible servicing of Clients and enjoys authority with them. Команда профессионалов высокого уровня обеспечивает оперативное и ответственное обслуживание клиентов и пользуется у них заслуженным авторитетом.
Participants were informed about its major activities in support of the real estate market and effective servicing of customers. Участники были также проинформированы об основных видах деятельности ЧСГКК, направленной на поддержку рынка недвижимости и эффективное обслуживание клиентов.
This assignment of responsibility to both Fund offices has further enhanced client servicing and constitutes a step towards securing the Fund's well-planned business continuity policy. Такой перенос ответственности на оба отделения Фонда содействовал дальнейшей ориентации на обслуживание клиентов и означает шаг вперед на пути к реализации хорошо спланированной политики Фонда, направленной на обеспечение последовательности в работе.
Recalling that the core business of the Fund was paying benefits and servicing its clients, the Board noted that the information provided in the report should be considered in the context of the Fund's budget proposals for the biennium 2016-2017. Напомнив, что главной производственной деятельностью Фонда является выплата пенсионных пособий и обслуживание клиентов, Правление отметило, что информация, представленная в докладе, должна рассматриваться в контексте бюджетных предположений Фонда на двухгодичный период 2016-2017 годов.
Reference staff have been cross-trained to undertake library services, and client servicing has been directed to the extent possible towards the use of electronic information services, thereby minimizing the need for additional regular posts. Сотрудники, занимающиеся подбором справочных материалов, прошли обучение смежным функциям библиотечного обслуживания, а обслуживание клиентов в максимально возможной степени ориентировано на использование электронных информационных услуг, что позволяет свести к минимуму количество необходимых дополнительных штатных должностей.
Больше примеров...
Услуги (примеров 107)
No impact is foreseen in interpretation, translation of pre- and post-session documents, and servicing of meetings, as the cost of those services is fixed irrespective of the number of members. Не ожидается никаких последствий для устного перевода, письменного перевода предсессионной и послесессионной документации, а также для обслуживания заседаний, поскольку расходы на такие услуги являются фиксированными независимо от числа членов.
The three main natures of activity are (a) data gathering/analysis and preparation of studies and reports, (b) organization and servicing of meetings and workshops and (c) technical cooperation, including advisory services and field projects. Тремя основными областями деятельности являются а) сбор/анализ данных и подготовка исследований и докладов, Ь) организация и обслуживание заседаний и семинаров и с) техническое сотрудничество, включая консультативные услуги и полевые проекты.
For State party reports, this includes research, the preparation of country analyses, draft lists of issues and draft concluding observations, and servicing the meetings of the respective Committee session. Услуги в связи с рассмотрением докладов государств-участников включают исследовательскую работу, подготовку анализов по странам, составление проектов перечней вопросов и проектов заключительных замечаний, а также обслуживание заседаний на соответствующей сессии Комитета.
CCF policy on medical assistance is implemented through accredited and subsidized health care institutions and agencies largely servicing the outlying districts. Проводимая Комиссией по делам франкоговорящего сообщества политика по оказанию медицинской помощи реализуется на местах посредством официального признания и финансирования медицинских учреждений и центров, в основном оказывающих амбулаторные услуги.
We currently organise services for founding and later servicing companies in various countries around the world in connection with corporate structuring and the preparation of their documents. В настоящее время мы организовываем услуги по учреждению и последующему обслуживанию предприятий в разных странах мира, связанные со структуризацией предприятий, а также подготовкой их документов.
Больше примеров...
Обслуживают (примеров 9)
They process about 20 million tons of organic waste annually, servicing 84,000 households. Ежегодно на них перерабатывается около 20 млн. тонн органических отходов, и они обслуживают 84000 домашних хозяйств.
Private builders are servicing mainly the upper end of the housing market; частные строительные компании обслуживают в основном верхний сегмент жилищного рынка;
For this approach to succeed, donors should take care to select partner organizations that are already supporting SMEs and are themselves like the SMEs they are servicing, in terms of attitude, motivation, personnel, systems and values. REFERENCES Для того чтобы этот подход оказался успешным, донорам следует осторожно вести отбор таких организаций-партнеров, которые уже оказывают помощь МСП, с точки зрения подходов, мотивации, кадровой структуры, систем и ценностей и сами схожи с теми МСП, которых они обслуживают.
The two largest airports of Copenhagen and Billund provide a variety of domestic and international connections, while ferries provide services to the Faroe Islands, Greenland, Iceland, Germany, Sweden, and Norway, as well as domestic routes servicing most Danish islands. Аэропорты Копенгагена и Биллунда обслуживают разнообразные внутренние и международные рейсы, в то время как паромы обеспечивают транспортную связь с Фарерскими островами, Гренландией, Исландией, Германией, Швецией, Норвегией и Великобританией, а также обслуживают маршруты между датскими островами.
The Latvian Library for the Blind in Riga and 7 regional branches of the Library for the Blind have been established for servicing inhabitants who are blind or have impaired eyesight; they provide publications in Braille and audio books on the whole territory of the country. Латвийская библиотека для незрячих в Риге и семь ее региональных отделений обслуживают слепых или граждан с пониженным зрением; они занимаются распространением публикаций, изданных по системе Брайля, и аудиокниг на территории всей страны.
Больше примеров...
Обслуживал (примеров 7)
He's been servicing their cars and my mom. Он обслуживал их машину и маму.
So we found out who was servicing those trucks and decided to pay them a visit the next day. Мы выяснили кто обслуживал эти грузовики и отправились туда на следующий день.
The Programme Support Division is tasked with ensuring, inter alia, that the Centre utilizes effective planning and has sound financial and administrative management and proper servicing of funding partners. Отдел поддержки программ должен заниматься, в частности, обеспечением того, чтобы Центр использовал эффективные методы планирования, имел надежное финансовое и административное управление и на надлежащем уровне обслуживал партнеров-доноров.
During the last biennium, the secretariat has been planning and servicing UNFCCC meetings in Bonn and elsewhere with relatively less assistance by the United Nations. В течение последнего двухгодичного периода секретариат планировал и обслуживал совещания органов РКИКООН в Бонне и других местах при относительно небольшой помощи со стороны Организации Объединенных Наций.
Taking into account the recommendation of the meeting of the persons chairing the human rights treaty bodies at their third, fourth and fifth meetings, 2/ that the Committee be located at Geneva with servicing provided by the Centre for Human Rights of the Secretariat, принимая во внимание выносившуюся председателями договорных органов по правам человека на их третьем, четвертом и пятом совещаниях 2/ рекомендацию о том, чтобы Комитет располагался в Женеве, а обслуживал его Центр по правам человека Секретариата,
Больше примеров...
Обслуживали (примеров 8)
My partner and I were servicing this ATM. Я со своим партнером обслуживали банкомат.
In addition, for countries that had not been servicing their debt in full, the fiscal space resulting from debt relief is smaller than the stated volume of nominal debt relief. Кроме того, следует иметь в виду, что у стран, которые обслуживали свою задолженность не полностью, возможности финансового маневрирования, появившиеся благодаря мерам по облегчению долгового бремени, меньше декларируемого объема номинальной долговой массы, на которую распространяются эти меры.
Formal and informal networks have been established, but they have not been sufficiently servicing managers within UNDP or policymakers and practitioners outside the organization. Были созданы формальные и неформальные сети взаимодействия, но они недостаточно эффективно обслуживали руководителей внутри ПРООН или ответственных за разработку политики и специалистов вне организации.
Late in 2007, two health workers were reportedly kept by the State Peace and Development Council and the community that the doctors were servicing had to pay for their release. В конце 2007 года два медицинских работника, согласно сообщениям, были задержаны Государственным советом мира и развития, и населению, которое обслуживали эти врачи, пришлось платить за их освобождение.
He signed contracts with laundries that made discounts on servicing the families of veterans Заключал договоры с прачечными, которые льготно обслуживали ветеранские семьи.
Больше примеров...