The Government of the United States of America provided an extra financial contribution in order to enable UNEP to hire an additional staff member from September 2002 to September 2004, to support the mercury programme. | Правительство Соединенных Штатов Америки предоставило дополнительные финансовые средства, с тем чтобы ЮНЕП могла провести набор еще одного сотрудника на период с сентября 2002 по сентябрь 2004 годов для оказания поддержки выполнению программы по ртути. |
The group later unveiled that they would embark on a North American tour with Muse and PVRIS, which took take place from May to September 2017. | Позже был анонсирован совместный с Muse и PVRIS североамериканский тур, который прошёл с мая по сентябрь 2017 года. |
Together with other Catalan organizations with links to the United Nations, the UNESCO Centre of Catalonia supported the awareness-raising campaign for the Millennium Goals, "Make noise for MDGs" (September 2010). | Вместе с другими каталонскими организациями, связанными с Организацией Объединенных Наций, Каталонский центр содействия ЮНЕСКО поддержал проведение кампании по повышению осведомленности общественности о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ) «Чаще говорите о ЦРТ» (сентябрь 2010 года). |
After training as an A-7E pilot, he was assigned to Attack Squadron 192 (VA-192) from August 1970 to September 1972 aboard the aircraft carrier USS Kitty Hawk and, during this time, flew 315 combat missions in Southeast Asia. | Получил назначение в 192-ю штурмовую эскадрилью и с августа 1970 по сентябрь 1972 года служил на борту авианосца USS Kitty Hawk, принимал участие в операциях в юго-восточной Азии и выполнил 315 боевых вылетов во время войны США во Вьетнаме. |
In addition, 20 new staff members (11 men and 9 women) had also been exempted from the freeze and hired to fill posts with special language requirements over the same period (September 1995 to October 1996). | Кроме того, исключения также были сделаны в отношении 20 новых сотрудников (11 мужчин и 9 женщин), которые были набраны на протяжении того же периода (сентябрь 1995 года -октябрь 1996 года) для заполнения должностей, требующих особой языковой подготовки. |
The September summit should provide our leaders a unique opportunity to address that important matter and other aspects of comprehensive United Nations reform. | Сентябрьский саммит должен обеспечить нашим руководителям уникальную возможность рассмотреть этот важный вопрос и другие аспекты всеобъемлющей реформы Организации Объединенных Наций. |
The September 2010 edition of the country's Mining Charter explicitly strengthens the notion of local content to support local industries. | Сентябрьский 2010 года закон о недрах прямо закрепляет концепцию местной доли вновь созданной стоимости в поддержку отечественной промышленности. |
We therefore expect that the September summit will go beyond unfair stereotypes of Africa by taking decisions on the proposals contained in the Millennium Project report, which Nigeria fully supports. | В этой связи мы ожидаем, что сентябрьский саммит выйдет за рамки несправедливых стереотипных представлений об Африке и примет решения по предложениям, содержащимся в докладе «Проект тысячелетия», который Нигерия полностью поддерживает. |
The September Supplement (2002-2011) is aimed at providing a rate of volunteering, specifically about hours of volunteer activity, the kinds of organizations volunteered with, and types of activities performed. | Сентябрьский дополнительный модуль (2002-2011 годы) был направлен на получение информации о коэффициенте добровольчества (волонтерства), конкретно о часах добровольческой (волонтерской) деятельности, видах организаций, в которых участвуют добровольцы (волонтеры), и типах осуществленной деятельности. |
Mr. Choi Young-jin (Republic of Korea): This year's High-level Dialogue has afforded us the opportunity not only to further review the implementation of the Monterrey Consensus, but also to provide crucial input for the upcoming September summit. | Г-н Цой Ён Джин (Республика Корея) (говорит по-английски): Проводимый в нынешнем году диалог на высоком уровне предоставил нам возможность не только произвести дальнейших обзор хода осуществления Монтеррейского консенсуса, но также внести решающий вклад в предстоящий сентябрьский саммит. |
He stated that immunization was a strong aspect of cooperation in the CPR being presented to the Board at its September session. | Он отметил, что иммунизация является одним из важных аспектов сотрудничества в осуществлении рекомендации по страновой программе, представленной Совету на его сентябрьской сессии. |
Since the last September session, only one new work item for a standard to be referenced in RID/ADR has been created by CEN. | В период после сентябрьской сессии в программу работы ЕКС был включен лишь один новый пункт, посвященный стандарту, ссылку на который предполагается включить в МПОГ/ДОПОГ. |
The deliberations and outcome of the September session of the Working Party had sought to enhance the overall delivery of technical cooperation services in terms of both quality and quantity. | Проведенные дискуссии и итоги сентябрьской сессии Рабочей группы имели своей целью повышение общей эффективности услуг по техническому содействию с точки зрения как количества, так и качества. |
The Working Group agreed that the other concerns raised were also already stated in the same report on the September 2011 session and again referred this issue to the plenary session for final decision. | Рабочая группа согласилась с тем, что и другие поднятые вопросы уже были отражены в том же докладе о работе сентябрьской сессии 2011 года, и она вновь передала этот вопрос на пленарное заседание для принятия по нему окончательного решения. |
The Bureau noted that Heads of Delegations were being urged to ascertain the willingness of their countries to sign a protocol; they should be in a position to report at the time of the September session of the Working Group on Strategies and Review. | Президиум отметил, что главам делегаций было настоятельно рекомендовано выяснить, готовы ли их страны подписать протокол; они должны быть готовы представить соответствующую информацию во время проведения сентябрьской сессии Рабочей группы по стратегиям и обзору. |
The number of ethnically motivated incidents has decreased over the month of September with the onset of autumn. | Количество инцидентов на этнической почве за сентябрь месяц, с наступлением осени, уменьшилось. |
As of September, the AIHRC had finalized its suggested revisions and submitted them to the Government for review, budgeting and further action. | На сентябрь месяц АНКПЧ утвердила предложенные изменения и представила их правительству для рассмотрения, составления бюджета и принятия дальнейших мер. |
The month of September, in this city of New York, inevitably brings back memories of the horror of three years ago. | Сентябрь месяц в Нью-Йорке неизбежно напоминает об ужасных событиях, происшедших три года назад. |
But in fact, and as a first reaction, I think that the month of September gives us the time for that preparation. | Но, в сущности и в качестве первой реакции, мне думается, что сентябрь месяц дает нам время для такой подготовки. |
In a tradition that extends back to the beginnings of this Organization, the month of September in New York is dedicated to a celebration of dialogue: the opening of the general debate of this General Assembly. | По традиции, уходящей корнями в период становления нашей Организации, сентябрь месяц в Нью-Йорке посвящен празднованию диалога: открытию общих прений в нашей Генеральной Ассамблее. |
Retrieved September 14, 2012, from link. | Retrieved September 20, 2012, from link Архивировано 24 октября 2012 года. |
List of human cell types derived from the germ layers Wilson SE, Chaurasia SS, Medeiros FW (September 2007). | Используется устаревший параметр |month= (справка) Wilson SE, Chaurasia SS, Medeiros FW (September 2007). |
Sun released StarOffice 8 (based on the code of 2.0) on 27 September 2005, adding support for the OpenDocument standard and a number of improvements. | Sun выпустил StarOffice 8 (основан на коде 2.0) - 27 September 2005, добавлена поддержка ODF и ряд других улучшений. |
Live Forever: The Stanley Theatre, Pittsburgh, PA, September 23, 1980 is a live album by Bob Marley & The Wailers released on 1 February 2011. | Live Forever: The Stanley Theatre, Pittsburgh, PA, September 23, 1980 - концертный альбом ямайской рэгги-группы Bob Marley & The Wailers, вышедший в 2011 году. |
Taiwan chart 2006 ZPAV Chart [September 2006 Archived 2007-12-01 at the Wayback Machine, next month - #77 position "T.a.t.u. - The Best - Music Charts". | Taiwan chart 2006 ZPAV Chart [September 2006 Архивировано 1 декабря 2007 года., next month - #77 position T.a.t.u. - The Best - Music Charts Официальный сайт группы Официальный сайт американского рекорд-лейбла Interscope Records |
In Spain, she gave an interview with El Rayo on September 8 and October 24. | В Испании она дала интервью El Rayo 8 сентября и 24 октября. |
The first convoy of the Djibouti contingent-owned equipment left on 29 September 2012 and is expected to arrive on 5 October 2012. | Первая автотранспортная колонна с грузом принадлежащего контингенту имущества из Джибути вышла 29 сентября 2012 года и должна прибыть на место 5 октября 2012 года. |
At its seventh session, to be held in Vienna from 29 September to 1 October 2003, the Ad Hoc Committee is expected to conclude its work, building on the spirit of cooperation and political will demonstrated during the negotiations. | Учитывая дух сотрудничества и политическую волю, которые были продемонстрированы в ходе переговоров, ожидается, что на своей седьмой сессии, которая будет проведена в Вене 29 сентября - 1 октября 2003 года, Специальный комитет завершит свою работу. |
Informal meetings were held on 29 July, 17 September and 2 October 1997 at United Nations Headquarters with representatives from the health insurance industry who had submitted proposals in response to informal requests to provide health insurance coverage to members of Missions accredited to the United Nations. | 29 июля, 17 сентября и 2 октября 1997 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций были проведены неофициальные встречи с представителями индустрии медицинского страхования, которые представили предложения в ответ на неофициальные просьбы о предоставлении медицинского страхования членам представительств, аккредитованных при Организации Объединенных Наций. |
In keeping with these orders, between 19 September and 23 October, 131 NLM prisoners... were shot or hanged in Kosovo. | В знак примера с 19 сентября по 23 октября 131 мирный житель был расстрелян или повешен в Косово. |
It is usually considered to be sedentary, and may migrate during April and May and returning to breeding grounds between September and October. | Обычно считается неперелётной птицей, но может мигрировать в апреле и мае и возвращаться к местам гнездования в сентябре-октябре. |
The first round of meetings for 2004 was held during the months of May and June, and the second during September and October. | Первый раунд заседаний за 2004 год прошел в мае-июне, а второй - в сентябре-октябре. |
The additional requirements result from the phased deployment of 750 additional infantry personnel between September and October 2005, as well as the phased deployment of 50 additional staff officers between September 2005 and April 2006, adjusted by a 2 per cent delayed deployment factor. | Увеличение объема потребностей является результатом поэтапного развертывания дополнительных пехотных подразделений численностью 750 военнослужащих в сентябре-октябре 2005 года, а также поэтапного развертывания 50 дополнительных штабных офицеров в период с сентября 2005 года по апрель 2006 года, скорректированного на 2 процента с учетом коэффициента задержки развертывания. |
For this dishwasher we see that the index for scanner data, and that for RPI data, diverge between August and September, and though there is a slight narrowing of the gap between September and October, they remain different. | На примере этой посудомоечной машины отмечаются расхождения в индексе данных сканирования и индексе данных ИРЦ в период между августом и сентябрем, и хотя в сентябре-октябре эти расхождения несколько снижаются, они по-прежнему сохраняются. |
From September to October, 110 individuals returned to the Roma Mahala district in Mitrovica, increasing the total to 436 individuals (92 families) who have returned there this year. | В сентябре-октябре 110 человек возвратились в район Митровицы, где проживает община цыган, в результате чего общее число членов этой общины, возвратившихся в этом году, достигло 436 (92 семьи). |
Venezuela recognised Abkhazia, along with South Ossetia, on 10 September 2009, almost ten years after the country declared independence from Georgia in 1999. | Венесуэла признала Абхазию и Южную Осетию 10 сентября 2009 года, почти через десять лет после того, как страны провозгласили свою независимость от Грузии в 1999 году. |
This law passed its final reading in the Knesset in 1998 on International Women's Day and entered into force six months later, on 20 September 1998. | Этот закон прошел окончательное чтение в кнессете в 1998 году в Международный женский день и спустя шесть месяцев вступил в силу, а именно 20 сентября 1998 года. |
The report summarizes the work of the meeting held in the past year, including the main conclusions of the first and second formal sessions held in New York on 6 March 2014 and in Rome on 10 September 2014, respectively. | В докладе обобщается работа совещания, состоявшегося в прошедшем году, в том числе основные выводы, сделанные на первом и втором официальных заседаниях, состоявшихся соответственно в Нью-Йорке 6 марта 2014 года и в Риме 10 сентября 2014 года. |
The 2007 European Goodwill Tour was the Thunderbirds's first visit to Europe after the September 11th attacks. | В 2007 году «Буревестники» совершили первое, после трагических событий 11 сентября, турне по Европе. |
The islands are only open to the public between July and September though they may be closed during this period if environmental work or studies are being undertaken. | Острова были впервые открыты для посетителей в 1999 году; попасть на них возможно только с июля по сентябрь, но и в этот период они могут быть недоступны, если там проводятся работы по охране и исследования окружающей среды. |
On 20 December 2005, the Council adopted resolution 1645, by which it operationalized the decision of the September 2005 World Summit to establish a Peacebuilding Commission. | 20 декабря 2005 года Совет принял резолюцию 1645, в которой он выполнил на практике решения сентябрьского Всемирного саммита 2005 года создать Комиссию по миростроительству. |
Following a permission hearing on 25 September 2006 the High Court granted permission to apply for judicial review and the matter is to be heard before the High Court on 6 and 7 December 2006. | По итогам состоявшихся 25 сентября 2006 года слушаний Высокий суд дал разрешение на подачу ходатайства о пересмотре принятого решения, и это дело будет рассматриваться в Высоком суде 6-7 декабря 2006 года. |
Signature: 16 December 1970 Adoption: Act No. 19,793 Ratification: 11 September 1972 Entry into force for the Argentine Republic: 11 October 1972 | Подписание: 16 декабря 1970 года Одобрение: Закон 19.793 Ратификация: 11 сентября 1972 года Вступила в силу для Аргентинской Республики: 11 октября 1972 года |
Welcoming the decision of the 63rd meeting of the African Union Peace and Security Council of 20 September 2006 to extend the mandate of AMIS to 31 December 2006, | приветствуя решение 63го заседания Совета мира и безопасности Африканского союза от 20 сентября 2006 года о продлении мандата МАСС до 31 декабря 2006 года, |
László Nagy (September 2, 1921 - December 18, 2009; Hungarian pronunciation:) was the Secretary General of the World Organization of the Scout Movement from May 1, 1968, to October 31, 1988. | Nagy László; 2 сентября 1921 - 18 декабря 2009) - генеральный секретарь Всемирной организации скаутского движения (1968-1988). |
Comments had been provided by the communicant on 12 August 2013 and by the Party concerned on 2 September 2013. | Автор сообщения и соответствующая Сторона представили свои замечания соответственно 12 августа 2013 года и 2 сентября 2013 года. |
Plans to proceed with the development of such an entity could be one of the concrete initiatives announced at the World Summit on Sustainable Development (WSSD) in Johannesburg, South Africa, in late August and early September 2002. | Планы создания такого органа могут быть проявлением одной из конкретных инициатив, о которых было объявлено на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, состоявшейся в Йоханнесбурге, Южная Африка, в конце августа и начале сентября 2002 года. |
The film premiered on August 1, 2015 on Disney Channel in Australia and New Zealand and on September 25, 2015 on Disney Channel in the United Kingdom and Ireland. | Премьера фильма состоялась 1 августа 2015 года на Disney Channel в Австралии и Новой Зеландии и 25 сентября 2015 года в Disney Channel в Великобритании и Ирландии. |
France 26 January 1990 7 August 1990 6 September 1990 | Франция 26 января 1990 7 августа 1990 6 сентября 1990 |
2.13 On 30 August 2005, the author appealed the district court's decision of 18 August 2005 and requested the President of the Vilnius First District Court to refrain from stopping the experimental treatment, as 7 September 2005 would be too late to resume the treatment. | 2.13 30 августа 2005 года автор подал апелляцию на решение районного суда от 18 августа 2005 года и просил председателя Вильнюсского первого районного суда воздержаться от прекращения экспериментального лечения, поскольку 7 сентября 2005 года будет слишком поздно его возобновлять. |
From September to the end of November, the Office conducted 37 field operations, resulting in 18 exhumations. | С сентября по конец ноября Отдел провел 37 выездных операций, приведших к 18 эксгумациям. |
On the contrary, on 29 November 2001 Cuba proposed to the United States Government, without any condition and in keeping with Security Council resolution 1373 of 28 September 2001, three draft bilateral agreements. | Напротив, 29 ноября 2001 года Куба представила правительству Соединенных Штатов, не выдвигая никаких условий и действуя в соответствии с резолюцией 1373 Совета Безопасности, проекты трех двусторонних соглашений. |
A project was carried out by the European Union and the Human Rights Platform to improve the social status of young women through beekeeping and the production of organic honey in rural areas between November 2007 and September 2008 in the north-western Marmara Region. | В период с ноября 2007 года по сентябрь 2008 года в северо-западном регионе Мармара Европейским союзом и Платформой по правам человека был осуществлен проект, направленный на повышение социального статуса молодых женщин на основе развития пчеловодства и производства органического меда в сельских районах. |
The twenty-fourth session was held from 10 August to 11 September 2009. The twenty-fourth session was resumed from 2 to 6 November 2009 and from 7 to 11 December 2009. | Двадцать четвертая сессия была проведена 10 августа - 11 сентября 2009 года, а 2 - 6 ноября и 7 - 11 декабря 2009 года состоялась возобновленная часть этой сессии. |
Members will recall that, in accordance with the decision taken by the General Assembly at its 3rd plenary meeting, on 24 September, agenda item 41 was introduced at the 63rd plenary meeting of the General Assembly, on 24 November. | Члены Ассамблеи помнят, что в соответствии с решением, принятым Генеральной Ассамблеей на ее З-м пленарном заседании 24 сентября, пункт 41 повестки дня был представлен на 63-м пленарном заседании Генеральной Ассамблеи 24 ноября. |
Information received by the Group cites waves of recruitment in May, June, September and October 2009. | В информации, полученной Группой, говорится о вербовках в мае, июне, сентябре и октябре 2009 года. |
He resided in Brooklyn, NY from July 1981 until September 1992 and has lived in Los Angeles since October 1992. | Жил в Бруклине с июля 1981 года, до переезда в Лос-Анджелес в октябре 1992 года, где и прожил большую часть времени. |
In October 2001, in response to the attacks that took place on 11 September 2001, the IBA created the Task Force on International Terrorism. | В октябре 2001 года в ответ на нападения 11 сентября 2001 года МАЮ создала Целевую группу по международному терроризму. |
It had been proposed to elect the members of the Bureau for 2004 in June or July rather than September or October and, if that proposal was adopted, the timetable would be less rushed than the Malaysian delegation feared. | Предлагалось избрать членов Бюро на 2004 год в июне или июле, а не в сентябре или октябре, и если это предложение будет принято, то сроки будут не столь сжатыми, как опасается делегация Малайзии. |
Returns technical sub-working group meetings attended in August (Belgrade), September (Pristina), October (Belgrade) and November (Pristina) 2007 | Количество заседаний технической рабочей подгруппы по вопросам возвращения, в которых принимали участие представители МООНК - в августе (Белград), сентябре (Приштина), октябре (Белград) и ноябре (Приштина) 2007 года |