September 1998: Timber Committee Special Topic presentation. | Сентябрь 1998 года: представление специальной темы Комитета по лесоматериалам. |
Annually it attracts around 400 of the best scientists and science communicators from home and abroad who reveal the latest developments in research to a general audience, at a week long event held at a different location each September. | Ежегодно в нем принимают участие около 400 лучших ученых и пропагандистов науки, которые знакомят общественность с последними научными разработками и достижениями в ходе недельного мероприятия, проводимого каждый сентябрь в различных местах. |
September 1990, consultant to the United Nations at the Commemorative Seminar on the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, Kiev, Ukraine, (then the Soviet Union) | сентябрь 1990 года - консультант Организации Объединенных Наций на семинаре в ознаменование принятия Конвенции по ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, Киев, Украина (в то время входила в состав Советского Союза) |
Official figures showed police conducted more than 1,600 strip searches between July and September. | По официальным данным, с июля по сентябрь полиция провела более 1600 досмотров с полным раздеванием. |
Geology of Southern de Los Filabres (S.E. Spain) with Emphasis on Seamless Map Compilation, September 2001 | Геология юга Лос-Филабрес (юго-восток Испании) с упором на компиляцию панорамной карты, сентябрь 2001 года |
The September summit will first and foremost be an opportunity to reinvigorate the implementation of the Millennium Declaration, with development issues at its core. | Сентябрьский саммит в первую очередь явится возможностью активизировать осуществление Декларации тысячелетия, в центре которой лежат вопросы развития. |
The third was held on 11 September on a popular initiative "for the recurrence to direct democracy" and was narrowly approved. | Сентябрьский референдум по гражданской инициативе «за возвращение к прямой демократии» был одобрен небольшим большинством. |
Taylor cites a September CIA report describing Indonesian attempts to "provoke incidents that would provide the Indonesians with an excuse to invade should they decide to do so". | Taylor, 1991, цитируется сентябрьский отчёт ЦРУ, описывающий индонезийские попытки «провоцировать инциденты, которые бы дали Индонезии предлог вторгнуться, когда они решат это сделать», pp. 58. |
In this context, I am delighted to highlight the September 1993 report of the United Nations Children's Fund (UNICEF) which describes the achievements of countries in the spheres of health and welfare of children. | В этом контексте я с удовольствием отмечаю сентябрьский доклад за 1993 год Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), в котором говорится о достижениях стран в области здравоохранения и благополучия детей. |
Additionally, we hope that the September summit will send a strong message to the World Trade Organization ministerial conference to be held in Hong Kong in December 2005. | Кроме того, мы надеемся, что сентябрьский саммит пошлет мощный сигнал конференции на уровне министров Всемирной торговой организации, которую планируется провести в Гонконге в декабре 2005 года. |
The outcome of the review would be shared with the Advisory Committee and presented to the Executive Board at its September session. | Результаты обзора будут доведены до сведения Консультативного комитета и представлены Исполнительному совету на его сентябрьской сессии. |
The Working Group agreed that the other concerns raised were also already stated in the same report on the September 2011 session and again referred this issue to the plenary session for final decision. | Рабочая группа согласилась с тем, что и другие поднятые вопросы уже были отражены в том же докладе о работе сентябрьской сессии 2011 года, и она вновь передала этот вопрос на пленарное заседание для принятия по нему окончательного решения. |
Further requests UNDP and UNFPA to make the PCB recommendations available to the Executive Board as an annex to their reports under this agenda item, regularly scheduled during the September meeting of the Executive Board. | З. просит далее ПРООН и ЮНФПА представить Исполнительному совету рекомендации КС в виде приложения к их докладам по данному пункту повестки дня, регулярно включаемому в работу сентябрьской сессии Исполнительного совета. |
Mr. Ghezraoui stressed that there would be discussion on the human rights of older persons, prompted by the annual thematic report of the new mandate-holder and relevant country visits at each September session of the Human Rights Council. | Г-н Гезрауи отметил, что на каждой сентябрьской сессии Совета по правам человека будет проводиться обсуждение по вопросу о правах человека пожилых людей, основанное на представлении ежегодного тематического доклада нового мандатария и на соответствующих страновых визитах. |
The expert from ETRTO informed GRRF on the progress of the work that ISO was making on the tyre adhesion test, and announced that a document concerning passenger cars would possibly be transmitted for the September GRRF session. | Эксперт от ЕТОПОК проинформировал GRRF о ходе работы ИСО над испытанием шин на сцепление с дорогой и сообщил, что документ, касающийся легковых автомобилей, возможно, будет представлен для рассмотрения на сентябрьской сессии GRRF. |
The number of ethnically motivated incidents has decreased over the month of September with the onset of autumn. | Количество инцидентов на этнической почве за сентябрь месяц, с наступлением осени, уменьшилось. |
As of September, the AIHRC had finalized its suggested revisions and submitted them to the Government for review, budgeting and further action. | На сентябрь месяц АНКПЧ утвердила предложенные изменения и представила их правительству для рассмотрения, составления бюджета и принятия дальнейших мер. |
The month of September, in this city of New York, inevitably brings back memories of the horror of three years ago. | Сентябрь месяц в Нью-Йорке неизбежно напоминает об ужасных событиях, происшедших три года назад. |
But in fact, and as a first reaction, I think that the month of September gives us the time for that preparation. | Но, в сущности и в качестве первой реакции, мне думается, что сентябрь месяц дает нам время для такой подготовки. |
In a tradition that extends back to the beginnings of this Organization, the month of September in New York is dedicated to a celebration of dialogue: the opening of the general debate of this General Assembly. | По традиции, уходящей корнями в период становления нашей Организации, сентябрь месяц в Нью-Йорке посвящен празднованию диалога: открытию общих прений в нашей Генеральной Ассамблее. |
"Burkina's ex-military honcho Diendere emerges from the shadows", Agence France-Presse, 17 September 2015. | Мятежные военные объявили о роспуске органов власти в Буркина-Фасо «Burkina's ex-military honcho Diendere emerges from the shadows», Agence France-Presse, 17 September 2015. |
How to build a cheap but good looking case for your power supply is described in the "September 2002, Frequency counter 1Hz-100Mhz with LCD display and RS232 interface" article. | Как сделать дешевый и стильный корпус для блока питания написано тут: "September 2002, Frequency counter 1Hz-100Mhz with LCD display and RS232 interface". |
Sun released StarOffice 8 (based on the code of 2.0) on 27 September 2005, adding support for the OpenDocument standard and a number of improvements. | Sun выпустил StarOffice 8 (основан на коде 2.0) - 27 September 2005, добавлена поддержка ODF и ряд других улучшений. |
The result, with the same catalog number (WS1790) and perhaps brighter sound, but with much of the original's experimental character removed, can be identified by the "Remixed September, 1971" legend on the back cover. | Результат, с тем же номером в каталоге, WS1790, но со значительно «подчищенным» от экспериментов группы оригинальным материалом, можно узнать по пояснению на задней части альбома - «Remixed September, 1971». |
Taiwan chart 2006 ZPAV Chart [September 2006 Archived 2007-12-01 at the Wayback Machine, next month - #77 position "T.a.t.u. - The Best - Music Charts". | Taiwan chart 2006 ZPAV Chart [September 2006 Архивировано 1 декабря 2007 года., next month - #77 position T.a.t.u. - The Best - Music Charts Официальный сайт группы Официальный сайт американского рекорд-лейбла Interscope Records |
Three finalists were selected through a series of qualification and interview steps, and they presented their conceptual designs on 30 September and 1 October 2003. | После серии проверок квалификации и интервью с участниками конкурса были отобраны три финалиста, которые 30 сентября и 1 октября 2003 года представили свои концептуальные разработки. |
The "Recommendations" will be submitted for evaluation and approval to the Director-General of UNESCO, then to the Executive Board and finally to the thirty-second session of the General Conference of UNESCO, to be held from 29 September to 17 October 2003. | "Рекомендации" будут представлены для оценки и утверждения Генеральному директору ЮНЕСКО, затем Исполнительному совету и наконец Генеральной конференции ЮНЕСКО на ее тридцать второй сессии, которая будет проходить 29 сентября - 17 октября 2003 года. |
AITPN also participated in the Day of General Discussion on the Rights of indigenous children of the United Nations Committee on the Rights of the Child during its 34th session from 14 September to 3 October 2003. | АСКНП также приняла участие в "Дне всеобщей дискуссии" по правам детей коренных народов в Комитете по правам ребенка Организации Объединенных Наций, состоявшемся в ходе его 34-й сессии 14 сентября - 3 октября 2003 года. |
The Secretary's decision was appealed on 30 October 1996, but before the case was brought for hearing Mr. S.S. was informed that the decision of 16 September 1996 was withdrawn. | Решение министра было обжаловано 30 октября 1996 года, но до того, как по этому делу началось разбирательство, гну Ш.С. сообщили, что решение от 16 сентября 1996 года аннулировано. |
Ecuador further reported that a total of 22 objectives had been concluded of which 7 were planned for the period of October 2009 to September 2010 and 15 corresponded to new areas identified and other areas planned for the period between 2011 and 2013. | Эквадор далее сообщил, что завершены в общей сложности 22 задачи, 7 из которых были запланированы на период с октября 2009 года по сентябрь 2010 года, а 15 соотносились с новыми идентифицированными районами и другими районами, запланированными на период 2011-2013 годов. |
The first round of meetings for 2004 was held during the months of May and June, and the second during September and October. | Первый раунд заседаний за 2004 год прошел в мае-июне, а второй - в сентябре-октябре. |
The fleet was at New York City between September and October, after which it sailed to blockade Cap François. | В сентябре-октябре корабль находился в Нью-Йорке, после чего вышел для блокады Кап-Франсуа. |
The aircraft operated 13 Gadir flights to Darfur from September through October 2006, and remained in use for Gadir flights in April 2007, according to Khartoum International Airport logbooks. | В сентябре-октябре 2006 года самолет совершил 13 рейсов в Дарфур с позывными сигналами «Гадир», и, по записям полетных журналов Хартумского международного аэропорта, он продолжал использоваться для полетов с позывными сигналами «Гадир» в апреле 2007 года. |
The additional requirements result from the phased deployment of 750 additional infantry personnel between September and October 2005, as well as the phased deployment of 50 additional staff officers between September 2005 and April 2006, adjusted by a 2 per cent delayed deployment factor. | Увеличение объема потребностей является результатом поэтапного развертывания дополнительных пехотных подразделений численностью 750 военнослужащих в сентябре-октябре 2005 года, а также поэтапного развертывания 50 дополнительных штабных офицеров в период с сентября 2005 года по апрель 2006 года, скорректированного на 2 процента с учетом коэффициента задержки развертывания. |
From September to October, 110 individuals returned to the Roma Mahala district in Mitrovica, increasing the total to 436 individuals (92 families) who have returned there this year. | В сентябре-октябре 110 человек возвратились в район Митровицы, где проживает община цыган, в результате чего общее число членов этой общины, возвратившихся в этом году, достигло 436 (92 семьи). |
In 2017 the event takes place on September 10, 11 and 12. | В 2017 году проведение празднества запланировано на 10, 11 и 12 сентября. |
The Ministry supported 90 national minority cultural societies in 1998 (information available until 25 September 1998). | В 1998 году министерство оказало поддержку 90 культурным обществам национальных меньшинств (по сведениям, полученным до 25 сентября 1998 года). |
On 4 June 1908, Angela gave birth to Geli and in 1910 to a second daughter, Elfriede (Elfriede Maria Hochegger, 10 January 1910 - 24 September 1993). | 4 июня 1908 года Ангела родила дочь Гели, а в 1910 году вторую дочь Эльфриду (Эльфрида Мария Хохеггер, нем. Hochegger, 10 января 1910 - 24 сентября 1993). |
2.5 The author further states that on 24 September 1986 his passport was withdrawn and he was henceforth prevented from leaving the country, on the grounds that he had not behaved as a good Hungarian citizen during a visit to Western Europe in 1986. | 2.5 Автор далее заявляет, что 24 сентября 1986 года у него был изъят паспорт на том основании, что во время посещения западной Европы в 1986 году он вел себя не так, как подобало добропорядочному венгерскому гражданину; в результате этого он был лишен права покидать страну. |
United Nations Millennium Forum 22-26 May 2000: Facilitated global aging NGO caucus participation in the Millennium Forum through listserv information dissemination and Forum preparatory meetings with NGOs.; United Nations Millennium Summit New York 6-8 September 2000 | Специальная сессия Генеральной Ассамблеи «Женщины в 2000 году: равенство между мужчинами и женщинами, развитие и мир в XXI веке», Нью-Йорк, 5-9 июня |
The certificate is valid for three months and was renewed on 22 December 2009, 11 March 2010, 15 June 2010, 14 September 2010 and 14 December 2010. | Выдаваемое на три месяца свидетельство продлевалось 22 декабря 2009 года, 11 марта 2010 года, 15 июня 2010 года, 14 сентября 2010 года и 14 декабря 2010 года. |
Two applications to reopen the complainant's case, submitted on 17 August and on 29 October 1998/1 December 1998, were refused by the Refugee Board on 23 September 1998 and 26 January 1999, respectively. | Два ходатайства о повторном рассмотрении дела, представленные 17 августа и 29 октября 1998 года/1 декабря 1998 года, были отклонены Советом по делам беженцев соответственно 23 сентября 1998 года и 26 января 1999 года. |
Pledges unpaid as at 30 September 2005 for the Special Court for Sierra Leone to cover expenditures for the period beyond 31 December 2005 | Объявленные, но не выплаченные на 30 сентября 2005 года взносы для Специального суда по Сьерра-Леоне на нужды покрытия расходов в период после 31 декабря 2005 года |
Thus, he claims that he was first requested on 2 September 1983 to appear before the Tribunal correctionnel on 1 December 1983. | Так, например, он утверждает, что первый раз он получил повестку 2 сентября 1983 года явиться в уголовный суд 1 декабря 1983 года. |
With the concurrence of the Department of Humanitarian Affairs of the United Nations Secretariat, UNICEF has launched a new appeal of $9,770,000 for the period 1 September 1994-31 December 1995. | С согласия Департамента по гуманитарным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций ЮНИСЕФ обратился с новым призывом о предоставлении 9770000 долл. США на период с 1 сентября 1994 года по 31 декабря 1995 года. |
Moreover, the first substantive peace talks took place under the auspices of the AU in the Nigerian capital of Abuja from 23 August to 18 September 2004. | Кроме того, с 23 августа по 18 сентября 2004 года в столице Нигерии Абудже под эгидой АС проходили первые мирные переговоры по вопросам существа. |
All such information was considered by the Committee at its second meeting, held from 28 August to 2 September 2006 in Yokohama, Japan. | Вся информация такого рода была рассмотрена Комитетом на его втором совещании, состоявшемся с 28 августа по 2 сентября 2006 года в Йокохаме, Япония. |
In that context, she referred to the establishment of the Permanent Forum on Indigenous Issues as a new organ of the United Nations and the holding of the World Conference against Racism in South Africa from 31 August to 7 September 2001. | В этой связи она указала на создание Постоянного форума по вопросам коренных народов в качестве нового органа Организации Объединенных Наций и проведение в Южной Африке с 31 августа по 7 сентября 2001 года Всемирной конференции по борьбе против расизма. |
Two workshops were conducted between the Centre and the South Sudan Mine Action Authority to review the South Sudan national technical standard guidelines (30 August to 2 September) and standard operating procedures (24 and 25 October). | Центр и управление по разминированию Южного Судана провели 2 совместных практикума для пересмотра национальных руководящих принципов Южного Судана в области технических стандартов (30 августа - 2 сентября) и стандартных оперативных процедур (24 и 25 октября). |
Belgium's position is particularly noteworthy: a joint statement signed by the Belgian and Latvian Ministers for Foreign Affairs on 5 September 1991 announced the re-establishment of diplomatic relations between Belgium and Latvia. | В частности, в коммюнике говорилось: «Бельгия признала Латвийскую Республику 26 января 1921 года... 27 августа 1991 года Бельгия приняла решение вместе со своими европейскими партнерами удовлетворить требование трех Балтийских государств о восстановлении дипломатических отношений... |
The estimate for the completion of the case was September 2008. | Впоследствии сроки окончания этого процесса были перенесены на конец ноября - начало декабря 2008 года. |
Although the guided tours were suspended from 18 September to 30 November 1993, the Gift Centre was not closed during that period. | Хотя экскурсии с гидом в период с 18 сентября по 30 ноября 1993 года не проводились, Центр не был закрыт в течение этого периода. |
The Secretary-General hereby transmits to the General Assembly the report of the Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization in accordance with Assembly resolutions 58/11 of 10 November 2003 and 53/243 B of 13 September 1999. | В соответствии с резолюциями 58/11 от 10 ноября 2003 года и 53/243 B от 13 сентября 1999 года Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь настоящим препровождает Ассамблее доклад Генерального директора Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры. |
I.B.I flew to Thailand on 22 September 2016 to film their six-episode reality show, Hello I.B.I., which aired 8 October-12 November 2016. | 22 сентября 2016 года, I.B.I полетело в Таиланд, чтобы снять свои 6 эпизодов, реалити-программы о путешествии группы, под названием «Hello I.B.I», где трансляция первого эпизода прошла 8 октября 2016 года, а последнего 12 ноября 2016 года. |
On 27 September 2017, Super Junior's website began a countdown to November 6 -the date of their 12th anniversary- announcing it as their comeback date for their 8th album. | 27 сентября 2017 года веб-сайт Super Junior начал отсчёт до 6 ноября - 12-й годовщины группы со дня дебюта, тем самым анонсируя свой восьмой полноформатный альбом. |
It agreed to recommend that a joint survey on the species take place during September and October 2003. | Она согласилась рекомендовать провести в сентябре и октябре 2003 года совместное изучение этого вида. |
CEP will be invited to consider lessons learned from the mid-term review of the main outcomes of the Seventh EfE Ministerial Conference (Astana, 21 - 23 September 2011), which was organized during its nineteenth session in October 2013. | КЭП будет предложено рассмотреть уроки, извлеченные из среднесрочного обзора основных итогов седьмой Конференции министров ОСЕ (Астана, 21-23 сентября 2011 года), который был организован в ходе его девятнадцатой сессии в октябре 2013 года. |
The Working Group was informed by UNRWA at its 12 September meeting that the $1,093 million budget for the biennium 2008-2009 budget - a figure that excluded projects - had been endorsed by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions at the sixty-second session in October 2007. | На заседании Рабочей группы 12 сентября БАПОР проинформировало ее о том, что бюджет на двухгодичный период 2008-2009 годов в размере 1093 млн. долл. США был одобрен Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам на его шестьдесят второй сессии в октябре 2007 года. |
I said in my last report that September could come to be seen as a period of transition, but that that would depend on events in October. | В моем последнем докладе я сказал, что сентябрь можно будет рассматривать как переходный период, но что это будет зависеть от событий в октябре. |
According to the second evaluation report of October 2010, nine information sessions have taken place so far in 2010 (as of the end of September 2010), to which a total of 216 women working in the six Liechtenstein night clubs were invited. | По данным второго оценочного доклада, подготовленного в октябре 2010 года, по состоянию на конец сентября 2010 года было проведено девять информационных сессий, на которые было приглашено в целом 216 женщин, работающих в шести ночных клубах Лихтенштейна. |