The Committee endorsed the proposed programme for the seminar on "Forest operations of tomorrow", Pessac (France), September 1999. | Комитет утвердил предложенную программу семинара на тему "Лесохозяйственные операции завтрашнего дня", Пессак (Франция), сентябрь 1999 года. |
As at September 2002, the functions of commissioners for children's rights had been established in 15 members of the Russian Federation, including the Chechen Republic. | По состоянию на сентябрь 2002 года должности уполномоченных по правам ребенка учреждены в 15 субъектах Российской Федерации, в том числе в Чеченской Республике. |
From January 2007 to September 2008, the RSGE designed the SSS Provision Action Plans "Improvement of Conditions of Access to the Labour Market for Vulnerable Groups". | С января 2007 года по сентябрь 2008 года ИЦГР осуществлял план действий по оказанию ВУП под названием "Улучшение условий доступа на рынок труда для уязвимых групп". |
The Committee was also informed that as of September 2011, 53 of the 90 Umoja project positions and 17 of the 66 subject matter expert positions had been filled (see table 1 below). | Комитет был также проинформирован о том, что по состоянию на сентябрь 2011 года были заполнены 53 из 90 должностей в рамках проекта «Умоджа» и 17 из 66 должностей профильных экспертов (см. таблицу 1 ниже). |
In the period from January to September 2006, contract amendments required for the necessary professional design services were completed, including space programming, building criteria and design of fit-out for leased spaces and the new temporary conference building. | В период с января по сентябрь 2006 года была завершена подготовка контрактных поправок, требуемых для оказания необходимых профессиональных проектных услуг, включая услуги, связанные с планировкой помещений, строительными критериями и проектом оснащения арендованных помещений и проектом нового временного конференционного здания. |
I am confident that at the September Summit States parties will reaffirm their commitment to non-proliferation and advance the cause of disarmament. | Я убежден, что сентябрьский саммит государств-участников вновь подвердит их приверженность нераспространению и продвижению дела разоружения. |
The September summit can be a success only if our leaders can agree on a concrete plan of specific actions to achieve those agreed development goals. | Сентябрьский саммит может увенчаться успехом только в том случае, если нашим руководителям удастся договориться относительно конкретного плана четко определенных мер достижения тех согласованных целей развития. |
The Secretary acknowledged the constraints posed by the simultaneous holding of the Standing Committee and the Annual Consultations with NGOs which, in 2009, would revert to the customary September schedule. | Секретарь признал трудности, связанные с одновременным проведением совещаний Постоянного комитета и ежегодных консультаций с НПО, при организации которых в 2009 году будет восстановлен обычный сентябрьский график. |
We therefore expect that the September summit will go beyond unfair stereotypes of Africa by taking decisions on the proposals contained in the Millennium Project report, which Nigeria fully supports. | В этой связи мы ожидаем, что сентябрьский саммит выйдет за рамки несправедливых стереотипных представлений об Африке и примет решения по предложениям, содержащимся в докладе «Проект тысячелетия», который Нигерия полностью поддерживает. |
Mr. Choi Young-jin (Republic of Korea): This year's High-level Dialogue has afforded us the opportunity not only to further review the implementation of the Monterrey Consensus, but also to provide crucial input for the upcoming September summit. | Г-н Цой Ён Джин (Республика Корея) (говорит по-английски): Проводимый в нынешнем году диалог на высоком уровне предоставил нам возможность не только произвести дальнейших обзор хода осуществления Монтеррейского консенсуса, но также внести решающий вклад в предстоящий сентябрьский саммит. |
The Working Group had started the review of transitional measures for tanks during its September 2010 session. | Рабочая группа приступила к рассмотрению переходных мер для цистерн на своей сентябрьской сессии 2010 года. |
The Expert Group tentatively decided to hold its next session in Geneva in conjunction with the September session of the Working Party, possibly with interpretation. | Группа экспертов в предварительном порядке решила провести свою следующую сессию в Женеве в связи с сентябрьской сессией Рабочей группы, возможно, с устным переводом. |
The Bureau noted that Heads of Delegations were being urged to ascertain the willingness of their countries to sign a protocol; they should be in a position to report at the time of the September session of the Working Group on Strategies and Review. | Президиум отметил, что главам делегаций было настоятельно рекомендовано выяснить, готовы ли их страны подписать протокол; они должны быть готовы представить соответствующую информацию во время проведения сентябрьской сессии Рабочей группы по стратегиям и обзору. |
Following a decision by UNECE/Committee on Environmental Policy taken at its September 2001 session, guidelines on public participation in international environmental decision-making may also be prepared and submitted to the Kiev Conference for endorsement. | В соответствии с решением, принятым Комитетом ЕЭК ООН по экологической политике на его сентябрьской сессии 2001 года, могут быть также подготовлены и представлены на одобрение Киевской конференции руководящие принципы относительно участия общественности в процессе принятия решений по вопросам окружающей среды на международном уровне. |
The representative of EIGA said that the proposals he had prepared did not contain proposals for substantive amendments, which would be the subject of a new document for the September 2001 session. | Представитель ЕАПГ указал, что подготовленные им предложения не содержат предложений об изменениях, вытекающих из других поправок; эти изменения будут изложены в новом документе, который будет подготовлен для сентябрьской сессии 2001 года. |
The number of ethnically motivated incidents has decreased over the month of September with the onset of autumn. | Количество инцидентов на этнической почве за сентябрь месяц, с наступлением осени, уменьшилось. |
As of September, the AIHRC had finalized its suggested revisions and submitted them to the Government for review, budgeting and further action. | На сентябрь месяц АНКПЧ утвердила предложенные изменения и представила их правительству для рассмотрения, составления бюджета и принятия дальнейших мер. |
The month of September, in this city of New York, inevitably brings back memories of the horror of three years ago. | Сентябрь месяц в Нью-Йорке неизбежно напоминает об ужасных событиях, происшедших три года назад. |
But in fact, and as a first reaction, I think that the month of September gives us the time for that preparation. | Но, в сущности и в качестве первой реакции, мне думается, что сентябрь месяц дает нам время для такой подготовки. |
In a tradition that extends back to the beginnings of this Organization, the month of September in New York is dedicated to a celebration of dialogue: the opening of the general debate of this General Assembly. | По традиции, уходящей корнями в период становления нашей Организации, сентябрь месяц в Нью-Йорке посвящен празднованию диалога: открытию общих прений в нашей Генеральной Ассамблее. |
Live Forever: The Stanley Theatre, Pittsburgh, PA, September 23, 1980 is a live album by Bob Marley & The Wailers released on 1 February 2011. | Live Forever: The Stanley Theatre, Pittsburgh, PA, September 23, 1980 - концертный альбом ямайской рэгги-группы Bob Marley & The Wailers, вышедший в 2011 году. |
Retrieved 27 September 2012. imfdb 007 Legends page Archived 23 January 2013 at the Wayback Machine,. | Retrieved 27 September 2012. imfdb 007 Legends page Архивная копия от 23 января 2013 на Wayback Machine Архивировано 23 января 2013 года.,. |
"From Behind the 'Iron Curtains' to the 'Free World' in the Search for Knowledge". - "Mahasiswa Negara", Kuala Lumpur, September 1970, Jilid 8, Bilangan 7 Hussin Mutalib (1993). | "From Behind the 'Iron Curtains' to the 'Free World' in the Search for Knowledge". - "Mahasiswa Negara", Kuala Lumpur, September 1970, Jilid 8, Bilangan 7 Посольство Российской Федерации в Малайзии Российско-малайзийские отношения. |
"Come September again". | «September Lagi» (Опять сентябрь). |
September released her debut album, September, in 2004; it spawned three top 10 hits: "La La La (Never Give It Up)", "We Can Do It" and "September All Over". | В 18 лет, взяв псевдоним September (месяц её рождения) она выпустила один за другим хиты «La la la (Never give it up)», «We can do it», «September all over». |
Under the same scheme, the minimum remuneration taken into account, subject to certain conditions, for pension calculations was increased on 1 October 2006 and 1 September 2007 and 2009. | В рамках той же системы минимальный размер вознаграждения, который при определенных условиях учитывается при исчислении пенсии, также повышался 1 октября 2006 года и 1 сентября 2007 и 2009 годов. |
We, the Ministers of the Least Developed Countries, having met in New York, on 29 September 2008, during the general debate of the 63rd session of the United Nations General Assembly, held from 23 September to 1 October 2008, | Мы, министры наименее развитых стран, собравшись 29 сентября 2008 года в Нью-Йорке в ходе общих прений шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, проведенных 23 сентября - 1 октября 2008 года. |
Recalling its earlier decisions and resolutions, especially its request of 23 September 1994, its decision of 7 October 1994, and its declaration of 27 January 1995; | сославшись на свои предыдущие решения и резолюции, особенно на свою просьбу от 23 сентября 1994 года, свое решение от 7 октября 1994 года и свое заявление от 27 января 1995 года, |
On 11 September 2000, the Special Rapporteur sent a letter to Prime Minister, Tony Blair following the Prime Minister's meeting with the Finucane family and the representatives of British Irish Rights Watch and the Committee on the Administration of Justice. | 5 октября 2000 года Специальный докладчик провел еще одну встречу с заместителем комиссара в Белфасте, на которой обсуждался ход расследования. |
Following the first round of legislative and local elections on 25 June, reruns and run-offs took place peacefully, but with a low voter turn-out, on 13 August, 17 September and 8 October. | После первого раунда выборов в законодательные и местные органы, состоявшегося 25 июня, 13 августа, 17 сентября и 8 октября были организованы повторные и последние туры выборов, которые прошли в мирной обстановке, но при слабой явке избирателей. |
Tentatively September - October 1999, Hague. | Предварительно в сентябре-октябре 1999 года, Гаага. |
The Office of Internal Oversight Services (OIOS) of the United Nations conducted an audit of the Convention secretariat in Bonn from September to October 1997 and in Geneva from December 1997 to January 1998. | Управление служб внутреннего надзора (УСВН) Организации Объединенных Наций провело ревизию работы секретариата Конвенции в Бонне в сентябре-октябре 1997 года и в Женеве в декабре 1997 года - январе 1998 года. |
It is usually celebrated during the months of August and September, after the harvest of maize. | Праздник отмечается в сентябре-октябре после сбора урожая риса. |
The second conclusion was that violence had intensified during the period September to October 1995. | Вывод второй: в сентябре-октябре 1995 года отмечалась эскалация насилия. |
From September to October, 110 individuals returned to the Roma Mahala district in Mitrovica, increasing the total to 436 individuals (92 families) who have returned there this year. | В сентябре-октябре 110 человек возвратились в район Митровицы, где проживает община цыган, в результате чего общее число членов этой общины, возвратившихся в этом году, достигло 436 (92 семьи). |
Bandai Entertainment licensed the re-broadcast in 2010 and released a complete collection in North America on September 14, 2010. | Ретрансляция была лицензирована Bandai Entertainment в 2010 году и 14 сентября выпущена в США в качестве полной коллекции. |
Asahi Glass was founded on 8 September 1907 by Toshiya Iwasaki, the second son of the second president of the original Mitsubishi zaibatsu. | Основана в 1907 году Тосия Ивасаки (Toshiya Iwasaki), вторым сыном второго президента Mitsubishi Corporation. |
Suspected of involvement in the bombing of the USS Cole in 2000, and the September 11 attacks. | Подозревается в участии в подготовке взрыва на эсминце "ЮСС Коул" в 2000 году и в нападениях 11 сентября. |
In 2013, the Government criminalized the recruitment and use of children by armed forces and groups, and on 23 September announced the establishment of the Inter-ministerial Committee on Children and Armed Conflict. | В 2013 году правительство ввело уголовную ответственность за рекрутирование и использование детей вооруженными силами и группами, а 23 сентября объявило о создании Межведомственного комитета по вопросу о детях и вооруженных конфликтах. |
In 2002, Douglas Hyland, the director of the New Britain Museum of American Art, approached Graydon Parrish to create an allegorical tribute to the September 11 attacks. | В 2002 году Дуглас Хайланд, директор Нью-Бритенского музея американского искусства обратился к Грейдону с просьбой создать аллегорическое картину, посвященную теракту 11 сентября. |
At the time of this report's writing, the MEW expected to receive the majority of notifications on hazardous activities from their operators by September 2006 and the last ones not later than December 2006. | На момент подготовки настоящего доклада ожидалось, что МОСВХ получит большинство уведомлений об опасных видах деятельности от осуществляющих их операторов к сентябрю 2006 года, а оставшиеся уведомления должны будут поступить не позднее декабря 2006 года. |
The Board approved the draft provisional agenda for its fifty-sixth executive session, to be held on 3 and 4 December 2012, as contained in the non-paper of 20 September 2012. | Совет одобрил проект предварительной повестки дня своей пятьдесят шестой исполнительной сессии, намеченной на 3-4 декабря 2012 года, содержащийся в неофициальном документе от 20 сентября 2012 года. |
Principal photography for the first film was confirmed to have begun in New York City with an original shooting schedule meant to have occurred from September 25 to December 5. with the filming process scheduled to continue in and around New York City and greater New York area. | Было подтверждено, что основные сьемки первого фильма начались в Нью-Йорке с оригинальным расписанием который должен был состояться с 25 сентября по 5 декабря с процессом съемок, запланированным на продолжение в Нью-Йорке и его окрестностях и в Нью-Йоркской агломерации. |
Recommissioned on 30 September 1939, Crowninshield sailed from Mare Island 25 November and arrived at Guantanamo Bay, Cuba on 10 December for duty with the Neutrality Patrol in the Caribbean and Gulf of Mexico. | Вернулся «Кроуниншильд» в состав флота 30 сентября 1939, отправившись 25 ноября с острова Мэйр на базу Гуантанамо 10 декабря для дальнейшего патрулирования в Карибском бассейне и Мексиканском заливе. |
In the northwestern Atlantic, it is found in or near the Gulf Stream from December to April, and moves north of the Stream to gather near the continental shelf from July to September. | В северо-западной Атлантике с декабря по апрель они встречаются вблизи Гольфстрима, а с июля по сентябрь перемещаются севернее от течения к континентальному шельфу. |
The last days of August and the beginning of September have been tragic for many citizens of Russia and our country as a whole. | Последние дни августа и начало сентября оказались трагичными для многих граждан России и нашей страны в целом. |
The Krajišnik case ended on 31 August 2006 and the judgment was rendered on 27 September 2006. | Рассмотрение дела Краишника завершилось 31 августа 2006 года, и решение было вынесено 27 сентября 2006 года. |
At the invitation of the Government of Ecuador, the Chairperson and one member of the Working Group undertook a visit on 28 August to 1 September 2006. | По приглашению правительства Эквадора, Председатель и один из членов Рабочей группы посетили страну с 28 августа по 1 сентября 2006 года. |
At the World Summit on Sustainable Development (26 August-4 September 2002), States had decided to seek the establishment of the GMA under the United Nations. | На Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию (26 августа - 4 сентября 2002 года) государства постановили приложить усилия к учреждению процесса ГОМС в рамках Организации Объединенных Наций. |
Since the previous reporting period, the Criminal Code and Code of Criminal Procedure and other legislation were adopted and entered into force on 1 September 2000, and amendments were introduced to the Constitution following a referendum held on 24 August 2002. | За истекший после последнего доклада период были приняты и вступили в силу с 1 сентября 2000 года Уголовный и Уголовно-процессуальный кодексы Азербайджанской Республики и другие законы, а также путем проведения референдума 24 августа 2002 года внесены изменения в Конституцию Азербайджанской Республики. |
Tests generally take place three times per year, on one Saturday in each of September, October, and April. | Тесты проводятся трижды в году: в одну из суббот октября, ноября и апреля. |
Done at Nassau, Commonwealth of the Bahamas, on 23 May 1992 (ratified by Nicaragua on 24 September 2002, instrument of ratification deposited on 25 November 2002). | Совершено в Нассау, Содружество Багамских Островов, 23 мая 1992 года (Никарагуа ратифицировала эту Конвенцию 24 сентября 2002 года и сдала на хранение документ о ее ратификации 25 ноября 2002 года). |
Regarding outstanding border issues, Presidents Bashir and Kiir reaffirmed at the summit meeting on 4 November their commitment to implement the 27 September 2012 Agreements between the Sudan and South Sudan. | Что касается неурегулированных пограничных вопросов, то президенты Башир и Киир на состоявшейся 4 ноября встрече на высшем уровне подтвердили свою приверженность осуществлению Соглашения от 27 сентября 2012 года между Суданом и Южным Суданом. |
The round table session was held at the Ministerial Conference of CIS countries (Bishkek, 9-11 September, 2002) and a side-event on Building a Gender Sensitive Information Society took place at the Pan-European Ministerial Conference (Bucharest, 7-9 November, 2002). | Встреча за круглым столом была проведена в ходе Конференции министров стран СНГ (Бишкек, 9-11 сентября 2002 года), а сопутствующее мероприятие, посвященное созданию гендерно справедливого информационного общества, было проведено в ходе Общеевропейской конференции на уровне министров (Бухарест, 79 ноября 2002 года). |
Between 1 September and 17 November, IPTF issued 54 non-compliance reports relating to incidents of serious misconduct or non-cooperation. | В период с 1 сентября по 17 ноября СМПС представили 54 сообщения о невыполнении должностными лицами их обязанностей по инцидентам, связанным с серьезными нарушениями дисциплины или отказом сотрудничать. |
Principal photography began on September 24, 2014, in Boston, Massachusetts, and continued in October in Hamilton, Ontario. | Основные съёмки начались 24 сентября 2014 года в Бостоне, Массачусетс, и продолжились в октябре в Гамильтоне, Канада. |
Austria-Hungary signed a general armistice in Padua on November 3, 1918; the nations inside Austria-Hungary proclaimed their independence from the empire during September and October of that year. | Австро-Венгрия подписала перемирие в Падуе З ноября 1918 года, а народы Австро-Венгерской империи провозгласили свою независимость в сентябре и октябре того же года. |
This was the first of a number of regional meetings, organized as a follow-up to the international workshop for national counter-terrorism focal points, held in Vienna in October 2009. UNODC presented the summary proceedings of the Vienna workshop in New York on 9 September. | Он стал первым в ряде региональных совещаний, проводимых в рамках последующей деятельности по итогам международного семинара для координаторов национальной борьбы с терроризмом, который состоялся в Вене в октябре 2009 года. 9 сентября в Нью-Йорке ЮНОДК представило краткий отчет о работе данного семинара. |
As recently as September and October, the United States Federal Reserve and the European Central Bank both saw the risk of inflation as being roughly equal to the risk to growth. | Ещё в сентябре и октябре Федеральная резервная система США и Европейский центральный банк наблюдали инфляционные риски, которые приблизительно равнялись вероятности роста. |
Returns technical sub-working group meetings attended in August (Belgrade), September (Pristina), October (Belgrade) and November (Pristina) 2007 | Количество заседаний технической рабочей подгруппы по вопросам возвращения, в которых принимали участие представители МООНК - в августе (Белград), сентябре (Приштина), октябре (Белград) и ноябре (Приштина) 2007 года |