| International Law Conference, Ocho Rios, Jamaica, September 1986. | Международная конференция по правовым вопросам, Очо-Риос, Ямайка, сентябрь 1986 года. |
| As of September 2009, ICPC had 100 members (consisting of governmental administrations and commercial companies that own or operate submarine cables) from 54 countries. | По состоянию на сентябрь 2009 года в МКОК насчитывалось 100 членов (государственные ведомства и коммерческие компании, владеющие подводными кабелями или эксплуатирующие их) из 54 стран. |
| Second Regional Workshop Union for the Protection of New Varieties of Plant (UPOV) of the member States to the Convention on UPOV, Tajikistan, September 2006. | Второе региональное Рабочее совещание Союза по защите новых разновидностей растений (УПОВ) с участием государств - членов Конвенции об УПОВ, Таджикистан, сентябрь 2006 года. |
| UNMEE informed the Board that it had completed a comprehensive review of the tax paid between September 2000 and September 2001 and that it was pursuing the recovery of the tax refund from the host Government. | МООНЭЭ информировала Комиссию о том, что она завершила проведение всеобъемлющего обзора расходов на уплату налогов в период с сентября 2000 года по сентябрь 2001 года и что она продолжает добиваться возмещения таких расходов от правительства принимающей страны. |
| From January to September 2000, some 335 events have taken place at the Centre (232 ESCAP, 42 non-ESCAP and 61 catering functions). Constraints | С января по сентябрь 2000 года в Центре состоялось примерно 335 мероприятий (232 - ЭСКАТО, 42 - не имеющие отношения к ЭСКАТО и 61 - связанное с ресторанным обслуживанием). |
| It was nearly 10 years ago that a bright September day was darkened by the worst attack on the American people in our history. | Это было почти 10 лет назад когда яркий сентябрьский день был омрачен худшей атакой на американский народ в нашей истории. |
| The September summit should provide our leaders a unique opportunity to address that important matter and other aspects of comprehensive United Nations reform. | Сентябрьский саммит должен обеспечить нашим руководителям уникальную возможность рассмотреть этот важный вопрос и другие аспекты всеобъемлющей реформы Организации Объединенных Наций. |
| In the updated September plan, UNDP provided cost estimates for seven activities that it had not costed in the earlier plan. | В свой уточненный сентябрьский план ПРООН включила сметные расходы по семи видам деятельности, которые в предыдущем плане профинансированы не были. |
| A September 2005 Irish Examiner/Lansdowne poll found that 36% believe abortion should be legalised while 47% do not. | Сентябрьский опрос 2004 года Irish Examiner/Lansdowne установил, что 36 % опрошенных полагают, что аборты должны быть разрешены, а 47 % высказались за их запрет. |
| The entire membership of the United Nations places high hopes in the September summit and looks forward to positive results in the overall reform of the United Nations so that the Organization can maintain its vitality and renew its glory. | Все члены Организации Объединенных Наций возлагают большие надежды на сентябрьский саммит и надеются на позитивные результаты общей реформы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы Организация могла сохранить свою жизнеспособность и вернуть себе былую славу. |
| I've wanted to write to you for a long time about that disgusting September night. | Я давно собирался написать тебе о той дурацкой сентябрьской ночи. |
| The September summit must produce a pact for action, to which all nations subscribe and on which all can be judged. | На сентябрьской встрече на высшем уровне следует разработать пакт о практических действиях, под которым должны подписаться все страны и на основе которого могли бы оцениваться все их действия. |
| Since the last September session, only one new work item for a standard to be referenced in RID/ADR has been created by CEN. | В период после сентябрьской сессии в программу работы ЕКС был включен лишь один новый пункт, посвященный стандарту, ссылку на который предполагается включить в МПОГ/ДОПОГ. |
| All comments will be consolidated in a revision to this document which will be distributed again and be discussed by the Joint Meeting Working Group on Standards during the September 2012 session. | Все замечания будут сведены в пересмотренном варианте настоящего документа, который будет вновь распространен и будет рассмотрен Рабочей группой по стандартам Совместного совещания в ходе сентябрьской сессии 2012 года. |
| And in the September session, we worked again with Colombia and Burkina Faso to present a resolution inviting OHCHR to convene an expert working group to enable a human rights approach to reducing unacceptably high global rates of maternal mortality. | А на сентябрьской сессии мы, вновь работая вместе с Колумбией и Буркина-Фасо, представили резолюцию, в которой предложили УВКПЧ созвать рабочую группу экспертов для выработки правозащитного подхода в целях сокращения неприемлемо высоких глобальных показателей материнской смертности. |
| The number of ethnically motivated incidents has decreased over the month of September with the onset of autumn. | Количество инцидентов на этнической почве за сентябрь месяц, с наступлением осени, уменьшилось. |
| As of September, the AIHRC had finalized its suggested revisions and submitted them to the Government for review, budgeting and further action. | На сентябрь месяц АНКПЧ утвердила предложенные изменения и представила их правительству для рассмотрения, составления бюджета и принятия дальнейших мер. |
| The month of September, in this city of New York, inevitably brings back memories of the horror of three years ago. | Сентябрь месяц в Нью-Йорке неизбежно напоминает об ужасных событиях, происшедших три года назад. |
| But in fact, and as a first reaction, I think that the month of September gives us the time for that preparation. | Но, в сущности и в качестве первой реакции, мне думается, что сентябрь месяц дает нам время для такой подготовки. |
| In a tradition that extends back to the beginnings of this Organization, the month of September in New York is dedicated to a celebration of dialogue: the opening of the general debate of this General Assembly. | По традиции, уходящей корнями в период становления нашей Организации, сентябрь месяц в Нью-Йорке посвящен празднованию диалога: открытию общих прений в нашей Генеральной Ассамблее. |
| Retrieved September 14, 2012, from link. | Retrieved September 20, 2012, from link Архивировано 24 октября 2012 года. |
| List of human cell types derived from the germ layers Wilson SE, Chaurasia SS, Medeiros FW (September 2007). | Используется устаревший параметр |month= (справка) Wilson SE, Chaurasia SS, Medeiros FW (September 2007). |
| Home computer Personal computer History of computing hardware (1960s-present) Character generator Lancaster, Don (September 1973). | Домашний компьютер Персональный компьютер Знакогенератор Lancaster, Don (September 1973). |
| "Come September again". | «September Lagi» (Опять сентябрь). |
| September released her debut album, September, in 2004; it spawned three top 10 hits: "La La La (Never Give It Up)", "We Can Do It" and "September All Over". | В 18 лет, взяв псевдоним September (месяц её рождения) она выпустила один за другим хиты «La la la (Never give it up)», «We can do it», «September all over». |
| The Special Rapporteur visited Belgrade during the momentous, protest-filled days between the election of President Kostunica on 24 September and the concession of Slobodan Milosevic on 5 October. | Специальный докладчик посетил Белград в важнейшие, наполненные акциями протеста дни между избранием президента Коштуницы 24 сентября и отставкой Слободана Милошевича 5 октября. |
| It has continued such efforts with regard to the arrest of former FDLR executive secretary Callixte Mbarushimana[22] on 11 October 2010 by the French authorities, acting on a sealed International Criminal Court warrant dated 28 September 2010. | Ею было продолжено проведение подобных расследований в связи с арестом французскими властями 11 октября 2010 года на основании выданного Международным уголовным судом ордера от 28 сентября 2010 года бывшего исполнительного секретаря ДСОР Калликста Мбарушиманы[20]. |
| UNICEF received 39 reports of child recruitment and 7 reports of re-recruitment by the Liberation Tigers of Tamil Eelam from 1 September 2007 to 31 October 2008. | ЮНИСЕФ получил 39 сообщений о вербовке детей и 7 сообщений о повторной вербовке детей «Тиграми освобождения Тамил-Илама» в период с 1 сентября 2007 года по 31 октября 2008 года. |
| The selection panel for the Commission screened 150 candidates nominated by the Liberian public and provided a shortlist of names to Chairman Bryant on 23 September. On 18 October, Chairman Bryant released the list of nine approved commissioners. | Группа по отбору членов Комиссии проверила 150 кандидатов, выдвинутых либерийской общественностью, и 23 сентября представила Председателю Брайанту краткий список кандидатов. 18 октября Председатель Брайант обнародовал список девяти утвержденных членов Комиссии. |
| During the lull in fighting between early September and late October, all parties reinforced their positions and prepared for battle. | В период затишья в боевых действиях, продолжавшийся с начала сентября по конец октября, все стороны укрепили свои позиции и привели свои силы в боевую готовность. |
| Tentatively September - October 1999, Hague. | Предварительно в сентябре-октябре 1999 года, Гаага. |
| In relation to the claim for catering and expatriation allowances for September and October 1990, the Panel recommends no compensation. | Что касается претензии в отношении расходов на питание и надбавок за работу за рубежом в сентябре-октябре 1990 года, Группа не рекомендует компенсацию. |
| The special audit was conducted during September and October 1994 and supplemented the early review of the project that had been undertaken earlier in 1994 as a part of the audit of the activities of the Organization for the biennium ended 31 December 1993. | Специальная ревизия была проведена в сентябре-октябре 1994 года и дополнила собой предыдущий обзор проекта, проведенный ранее в 1994 году в рамках ревизии деятельности Организации за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1993 года. |
| During September and October 2012, the Commissioner for Human Rights together with the members of the Government Council for Roma Minority Affairs and the representatives of the Agency for Social Inclusion had meetings with the editors of five national newspapers and television stations. | В сентябре-октябре 2012 года в рамках совместной работы Уполномоченного по правам человека, членов Государственного совета по делам меньшинства рома и представителей Агентства по вопросам социальной интеграции были проведены совещания с участием редакторов пяти общенациональных газет и телевизионных каналов. |
| For this dishwasher we see that the index for scanner data, and that for RPI data, diverge between August and September, and though there is a slight narrowing of the gap between September and October, they remain different. | На примере этой посудомоечной машины отмечаются расхождения в индексе данных сканирования и индексе данных ИРЦ в период между августом и сентябрем, и хотя в сентябре-октябре эти расхождения несколько снижаются, они по-прежнему сохраняются. |
| On September 14, 2018, SpaceX announced that a contracted passenger would be launched aboard the BFR to flyby the Moon in 2023. | 14 сентября 2018 года в SpaceX заявили, что ранее запланированный по контракту с пассажиром полёт к Луне будет осуществлён с помощью BFR в 2023 году. |
| Independently of the embargo declared against UNITA on 15 September 1993, Switzerland, in accordance with the Federal War Equipment Act of 1972, does not export arms to Angola. | Независимо от эмбарго, введенного в отношении УНИТА 15 сентября 1993 года, Швейцария в соответствии с принятым в 1972 году "Федеральным законом о военном снаряжении" не поставляет вооружение в Анголу. |
| The country also established in 2001, soon after the attacks of 11 September, a multi-agency group to coordinate the fight against terrorist financing and set procedures to consider names to propose for listing to the Committee. | Кроме того, в 2001 году вскоре после терактов 11 сентября в стране была образована межучрежденческая группа для координации борьбы с финансированием терроризма и установления процедур рассмотрения имен на предмет их возможного включения в перечень Комитета. |
| A third book was published in 2012 and a series based upon it, called Fast, Fresh & Easy Food, aired in August and September 2012 on BBC Two. | Третья книга была опубликована в 2012 году и основанная на ней передача «Быстрая, свежая и простая еда» была показана в августе и сентябре 2012 года на телеканале BBC Two. |
| Preventive counselling sessions conducted by the Municipality of Lima: 1998 1,262 counselling sessions 1999 1,441 (from January through September) | По муниципалитету Лимы число профилактических консультаций в 1998 году составило 1262, а в 1999 году (с января по сентябрь) - 1441. |
| He also noted that Bosnia and Herzegovina had deposited its instrument of ratification on 7 September 2000 and would thus become a Party on 6 December 2000. | Он также отметил, что Босния и Герцеговина сдала на хранение свой документ о ратификации 7 сентября 2000 года и, таким образом, станет Стороной Конвенции 6 декабря 2000 года. |
| On 25 September, Belgrade signed the technical protocol to the agreement of 2 December 2011 on the European concept of integrated management for crossing points, thus enabling progress towards the implementation of the agreement. | 25 сентября власти в Белграде подписали технический протокол к соглашению о европейской концепции совместного управления в пунктах пропуска от 2 декабря 2011 года, что позволило добиться прогресса в осуществлении этого соглашения. |
| Since the issuance of the latter report, the Working Group has held six formal meetings, on 8 September, 9 November and 22 December 2010 and on 25 February, 2 May and 22 June 2011. | После представления последнего доклада Рабочая группа провела шесть официальных заседаний 8 сентября, 9 ноября и 22 декабря 2010 года и 25 февраля, 2 мая и 22 июня 2011 года. |
| The current cost forecast includes swing space rent until 30 September 2012, but full migration of staff back into the Secretariat Building is not due to be completed until December 2012 and the leased swing space is not due to be released until April 2013. | прогнозируемые в настоящее время расходы включают расходы на аренду подменных помещений до 30 сентября 2012 года, но при этом полный перевод персонала обратно в здание Секретариата не будет завершен до декабря 2012 год, а арендованные подменные помещения не будут освобождены до апреля 2013 года. |
| This causes the Ethiopian year number to be 8 years less than the Gregorian year number from January 1 until September 10 or 11, then 7 years less for the remainder of the Gregorian year. | Поэтому число эфиопских лет на восемь лет меньше с 1 января по 10 сентября, а с 11 сентября по 31 декабря - на семь лет меньше, чем по григорианскому календарю. |
| EEI evacuated approximately 100 staff members between 26 August and 13 September 1990. | В период с 26 августа до 13 сентября 1990 года "ЕЕИ" эвакуировала приблизительно 100 своих работников. |
| This report is therefore submitted in accordance with both above-mentioned Council decisions and includes information relevant to their implementation during the period from 23 August to 22 September 2014. | З. Настоящий доклад, таким образом, представляется в соответствии с обоими вышеупомянутыми решениями Совета и включает информацию, касающуюся их выполнения за период с 23 августа по 22 сентября 2014 года. |
| Mr. Kaddar was taken into police custody and questioned from 29 August to 9 September 2008, the date on which he was brought before the public prosecutor. | С 29 августа по 9 сентября 2008 года г-н Каддар находился под стражей, где его допрашивали, после чего он был доставлен в прокуратуру. |
| The Committee was briefed on the activities and programme of work of UNEP, including preparations for its participation in the World Summit on Sustainable Development (which was held in Johannesburg from 26 August to 4 September 2002). | Комитет был информирован о деятельности и программе работы ЮНЕП, включая мероприятия по подготовке к участию Программы во Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию (которая была проведена в Йоханнесбурге с 26 августа по 4 сентября 2002 года). |
| The first legs took place on 22 and 23 August and the second legs on 5 and 6 September. | Первые матчи прошли 22 и 23 августа, ответные - 5 и 6 сентября. |
| Venezuela 23 September 1971 21 November 1983 (18) | Венесуэла 23 сентября 1971 года 21 ноября 1983 года (18) |
| Condition No. 3 lays down that every year quarrying should be carried out within the period 1 April to 30 September, as requested by the Muotkatunturi Herdsmens' Committee in its letter of 5 November 1989 to the Inari municipality. | Третье условие требует, чтобы ежегодно добыча камня велась в период с 1 апреля по 30 сентября в соответствии с просьбой Комитета пастухов муоткатунтури, изложенной в его письме от 5 ноября 1989 года в адрес муниципалитета Инари. |
| Internal audit reports issued after 19 September 2008 until 30 November 2012 may be made available to Member States after notification by the Executive Director to the Executive Board; | а) Отчеты о внутренней ревизии, изданные в период с 19 сентября 2008 года по 30 ноября 2012 года, могут быть предоставлены государствам-членам после уведомления, которое Директор-исполнитель направляет Исполнительному совету. |
| The fifty-seventh session was held in New York from 10 to 14 May, and the fifty-eighth and fifty-ninth sessions were held in Geneva from 30 August to 3 September and from 24 November to 3 December, respectively. | Пятьдесят седьмая сессия проходила в Нью-Йорке с 10 по 14 мая, а пятьдесят восьмая и пятьдесят девятая сессии - в Женеве соответственно с 30 августа по 3 сентября и с 24 ноября по 3 декабря. |
| Minority Report is an American science-fiction crime drama television series that aired on Fox from September 21, to November 30, 2015. | «Осо́бое мне́ние» (англ. Minority Report) - американский научно-фантастический телесериал, выходивший в эфир на телеканале Fox с 21 сентября по 30 ноября 2015 года. |
| Moon Express signed a contract with Rocket Lab on 30 September 2015, for five launches where Rocket Lab will use its Electron rocket system to launch the lunar missions. | В октябре 2015 года Moon Express заключила контракт с компанией Rocket Lab для запуска трех автоматических аппаратов на поверхность Луны с помощью ракеты-носителя Electron... |
| In addition, conducted informal consultations throughout September and October 2006 with senior SPLM representatives on overall priorities | Кроме того, в сентябре и октябре 2006 года прошли неофициальные консультации со старшими представителями НОДС, посвященные общим приоритетам |
| In 2011, the General Prosecutor issued three decrees (in April, September and October), aimed at strengthening prosecutorial oversight of the prohibition of torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, in particular in places of detention. | В 2011 году Генеральный прокурор издал три постановления (в апреле, сентябре и октябре), направленные на укрепление прокурорского надзора за запрещением пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания, в частности в местах содержания под стражей. |
| The baseline design envisaged a September 2020 launch, followed by four gravity assists (Earth-Venus-Earth-Earth), and arrival at Saturn 9 years later in October 2029. | План предусматривает запуск в сентябре 2020, использование четырёхразового гравитационного маневра Земля - Венера - Земля - Земля для максимального ускорения и прибытие к Сатурну 9 лет спустя, в октябре 2029 года. |
| However, at a meeting on 21 September with the Office of the High Representative, the Republika Srpska Ministry of the Interior signalled willingness to demonstrate its continued compliance with the presidential letter, which was followed by another positive meeting in October. | Однако 21 сентября на встрече с Высоким представителем министр внутренних дел Республики Сербской продемонстрировал готовность выполнять требования, изложенные в письме Председателя Совета Безопасности, о чем он еще раз подтвердил на следующей встрече в октябре. |