| Those steps should include the education and sensitization of law enforcement officials about the provisions of the Convention. | Эти меры должны включать обучение сотрудников правоохранительных органов и информирование их по вопросам, касающимся положений Конвенции. |
| (a) To ensure regular training and sensitization of medical personnel in order to systematically monitor all acts of domestic violence and report thereon to law enforcement authorities; | а) обеспечить регулярную подготовку и информирование медицинского персонала в целях систематического выявления всех актов домашнего насилия и сообщения о них в правоохранительные органы; |
| It proposes several remedies, including promoting alternative economic activities, coordinated sensitization of the concerned populations and joint disarmament activities, as well as construction and rehabilitation of physical and social infrastructure at the common borders. | В нем предлагается ряд способов, включая поощрение альтернативных видов экономической деятельности, координированное информирование соответствующих групп населения и проведение совместных мероприятий по разоружению, а также строительство и ремонт объектов физической и социальной инфраструктуры в районах вдоль общих границ. |
| Its main goal consists in human rights education and sensitization, particularly with regard to women's and children's rights. | Ее главной целью является просвещение и информирование по вопросам прав человека, особенно женщин и детей. |
| Rather, the Ministry of Education has been working on the current educational reform and the sensitization regarding Vocational and Pre-Vocational institutions. | Министерство образования осуществляет реформу системы образования и налаживает информирование всего населения об учреждениях начальной и дальнейшей профессиональной подготовки. |
| The NMWR takes various measures aiming at the sensitization of the mass media on gender issues including: | НМЗПЖ принимает различные меры, направленные на просвещение средств массовой информации по гендерным вопросам. |
| (p) Empowerment of obstetric fistula survivors to contribute to community sensitization and mobilization as advocates for fistula elimination and safe motherhood; | р) наделение перенесших акушерские свищи женщин всеми возможностями для внесения вклада в просвещение и мобилизацию населения в качестве пропагандистов борьбы за ликвидацию свищей и безопасное материнство; |
| The sensitization included the distribution of information on the mandate and scope of work of the Gender Unit and the encouragement of managers to initiate a two-way exchange of relevant information with the Unit. | Просвещение включает в себя распространение информации по мандату и масштабу работы Подразделения по гендерным вопросам и поощрение управляющих инициировать двусторонний обмен соответствующей информацией с Подразделением. |
| There is need in particular for systematic planning of long-term training needs in human rights, including training of trainers, dissemination of information, the role of the media, education, awareness-raising and sensitization, advocacy, monitoring, etc. | В частности, необходимо обеспечить систематическое планирование долгосрочных потребностей в подготовке специалистов в области прав человека, включая подготовку инструкторов, распространение информации, роль средств информации, образование, мобилизацию общественного мнения и пропагандистские кампании, просвещение, мониторинг и т.д. |
| Measures adopted by the DPE, under the powers assigned to it, fall into three categories: education and sensitization, investigation and impact on public policies and the safeguarding of rights... | Меры, которые УУПЧ проводит в жизнь в рамках выполнения своих функций, относятся к трем сферам: просвещение и повышение уровня информированности, исследования и использование их результатов при проведении государственной политики и защита прав. |
| Two sensitization missions were organized in 2006, to Comoros in March and to Equatorial Guinea in October. | В 2006 году были организованы две информационные миссии на Коморских Островах в марте и в Экваториальной Гвинее в октябре. |
| The International Maritime Organization carried out regional sensitization seminars as a means of enhancing the visibility and impact of women in the maritime industry. | Международная морская организация проводила региональные информационные семинары в качестве одного из средств повышения значимости и влияния женщин в секторе морского судоходства. |
| Minutes of radio programmes (once per week) on the repatriation process, including sensitization broadcasts on Radio Okapi in Lingala and Swahili | Количество минут трансляции радиопрограмм (1 раз в неделю) о процессе репатриации, включая информационные передачи на радио «Окапи» на языках лингала и суахили |
| Additionally, CEB members observe that it is also important that such sensitization be incorporated in staff briefing and training programmes of individual organizations. | Кроме этого, члены КССР отмечают необходимость использовать также в целях такого просвещения проводимые отдельными организациями информационные совещания для персонала и учебные программы. |
| The sensitization was conducted in collaboration with the Ministry in charge of Gender, the Coalition of Men Fighting Violence against Women and the Association of Single Mothers. | Информационные мероприятия проводились совместно с министерством по гендерным вопросам, Коалицией мужчин против насилия в отношении женщин и ассоциацией матерей-одиночек. |
| Organization of 3 sensitization sector workshops on combating violence against women for 120 rule of law actors (prosecutors, judges, lawyers and prison officers) | Организация З информационных рабочих совещаний по вопросам борьбы с насилием, которому подвергаются женщины, для 120 представителей ведомств, стоящих на страже закона (прокуроры, судьи, адвокаты и работники пенитенциарных учреждений) |
| In promoting the African Peer Review Mechanism process, ECA provided technical assistance to member States through sensitization and capacity-building workshops and disseminated best practices and lessons learned through analytical publications. | В целях содействия процессу Африканского механизма коллегиального обзора ЭКА оказывала техническую помощь государствам-членам в форме проведения информационных и учебных практикумов и распространяла аналитические материалы, посвященные передовым методам и накопленному опыту. |
| As a result, requests for sensitization sessions, which present information by way of dramatic presentations, participatory role plays and anatomical props, have dramatically increased. | В результате этого резко возросло число просьб о проведении информационных сессий, во время которых информация подается в виде описания драматических ситуаций, ролевой игры с участием слушателей и анатомических разъяснений. |
| Initiatives have focused on promoting active and responsible fatherhood through training and sensitization, peer groups and awareness-raising campaigns in, inter alia, workplaces, educational institutions and sports arenas. | Основное внимание уделяется поощрению активного и ответственного отцовства с помощью учебных занятий и разъяснительной работы, организации групп отцов и информационных кампаний, в частности по месту работы, в учебных заведениях и на спортивных мероприятиях. |
| Assistance was also provided through awareness and sensitization briefings for 334 children and 400 adult ex-combatants; 139 prison inmates, including 13 women; and 240 Government of the Sudan officials | Помощь также предоставлялась в рамках организованных информационных брифингов и брифингов с целью повышения степени информированности 334 детей и 400 бывших комбатантов; 139 заключенных, включая 13 женщин, и 240 представителей правительства Судана |
| A similar sensitization programme was conducted for 1,111 recruits of the Armed Forces of Liberia and 67 corrections officers undergoing training at the National Police Academy. | Аналогичная программа повышения осведомленности была проведена для 1111 новобранцев Вооруженных сил Либерии и 67 сотрудников исправительных учреждений, проходящих подготовку в Национальной полицейской академии. |
| To further assist UNDP country offices in their efforts to mainstream SSC, the Special Unit plans to undertake an intensive training and sensitization programme for staff at Headquarters and in country offices on how to incorporate SSC into the programmes for which they are responsible. | С тем чтобы оказать большую помощь страновым отделениям ПРООН в их усилиях, направленных на рационализацию механизма СЮЮ, Специальная группа планирует провести для сотрудников в Центральных учреждениях и страновых отделениях программу интенсивной подготовки и повышения осведомленности о путях включения СЮЮ в программы, за которые они отвечают. |
| Organization of a train-the-trainer workshop for 50 officers on gender and HIV/AIDS awareness and sensitization to facilitate the presentation of similar workshops throughout the country to reach all soldiers | Организация проведения для 50 офицеров практикумов для подготовки инструкторов по вопросам повышения осведомленности о гендерных проблемах и проблемах, связанных с ВИЧ/СПИДом, в целях содействия проведению аналогичных практикумов в разных районах страны для охвата всех военнослужащих |
| The primary objective of increasing the foreign policy community's sensitization to health is to improve coherence between foreign and health policies, through heightened awareness of the health implications of policies adopted in non-health sectors. | Основной задачей в деле повышения осведомленности внешнеполитических ведомств о проблемах здравоохранения является улучшение согласованности внешнеполитических и здравоохраненческих стратегий посредством повышения осведомленности о последствиях для здравоохранения стратегий, принятых в не связанных со здравоохранением секторах. |
| 50 disarmament, demobilization and reintegration/disarmament, demobilization, repatriation, reinsertion and resettlement field sensitization missions in support of national military operations to disarm, demobilize and repatriate LRA, ADF and FDLR | Организация 50 поездок на места для повышения осведомленности о разоружении, демобилизации и реинтеграции/разоружении, демобилизации, реинтеграции, репатриации или переселении в целях поддержки национальных военных операций по разоружению, демобилизации и репатриации ЛРА, АДС и ДСОР |
| The Action Plan focused on 6 axis to increase the power of the programmes: sensitization, formation, prevention, welcoming and protection, monitoring and evaluation. | План действий включает в себя шесть основных направлений деятельности по повышению эффективности программ: ознакомление, обучение, предотвращение, одобрение и защита, мониторинг и оценка. |
| Achievements to date have included training and certification of 370 national experts and 160 representatives of national institutions in enterprise diagnostics and upgrading, the sensitization of 120 experts to international standards and the training of 300 lab consultants, technicians and quality managers. | К числу достигнутых на сегодняшний день успехов относятся следующие: подготовка и аттестация 370 национальных специалистов и 160 представителей национальных учреждений по вопросам диагностики и модернизации предприятий, ознакомление 120 специалистов с международными стандартами и подготовка 300 лабораторных консультантов, техников и руководителей служб по контролю качества. |
| Sensitization of both men and women on the importance of men's greater involvement in the care of children and domestic work may be necessary. | Может быть необходимо ознакомление как мужчин, так и женщин с важным значением большего участия мужчин в уходе за детьми и домашней работе. |
| Sensitization and artistic expression in social rehabilitation centres | "Ознакомление с художественным выражением в центрах социальной реабилитации"; |
| Effective transmission of disarmament, demobilization and reintegration sensitization messages in local dialect to the communities will help in achieving the outputs of the results-based-budgeting framework. | Эффективное ознакомление членов общин с информационными сообщениями о разоружении, демобилизации и реинтеграции на местном диалекте будет способствовать достижению бюджетных показателей, ориентированных на результаты. |
| Training and sensitization activities were proceeding at all levels to ensure that gender was an integral aspect of all development priorities. | На всех уровнях проводятся мероприятия по подготовке кадров и повышению информированности, чтобы вопрос о положении женщин стал неотъемлемой частью приоритетов развития. |
| In June 2011, UNOCI, along with the National Commission, organized and implemented two sensitization sessions and two weapons collection operations in Anyama | В июне 2011 года ОООНКИ совместно с Национальной комиссией организовали и провели два занятия по повышению информированности и две операции по сбору оружия в Аньяме |
| In addition, since my last report, UNOCI military peer educators conducted HIV/AIDS awareness training to 3,186 personnel within their respective battalions, while 144 new peer educators were trained to conduct sensitization activities. | Кроме того, после представления моего последнего доклада подготовку по вопросам профилактики ВИЧ/СПИДа в рамках взаимного просвещения в своих батальонах прошли 3186 военнослужащих, при этом для проведения занятий по повышению информированности военнослужащих в этих вопросах были подготовлены 144 новых инструктора. |
| HIV sensitization programme, including peer education and counselling/testing for all Mission personnel including military, police and civilian staff | Программы по повышению информированности о проблеме ВИЧ, том числе взаимная просветительская работа и проведение консультаций/обследований, для всего персонала Миссии, включая военный, полицейский и гражданский персонал |
| Much more awareness-raising and sensitization of officials and the public at large must take place, and education must be improved to foster an understanding of gender equality which conformed to the letter and spirit of the Convention. | Для воспитания правильного понимания концепции гендерного равенства, соответствующей букве и духу Конвенции, требуется принимать более энергичные меры по повышению информированности государственных служащих и общества в целом и привлечения внимания к этим вопросам, а также по усилению просветительской работы. |
| 3.4.1.5 The hazard class respiratory or skin sensitization is differentiated into: | 3.4.1.5 Вид опасности респираторная или кожная сенсибилизация делится на: |
| The risk evaluation performed by Canada included an assessment of the hazards to human health (high acute toxicity and dermal sensitization) and human exposure (primarily occupational exposure associated with mixing, loading and application), and therefore meets the criteria for a risk evaluation. | Проводившаяся Канадой оценка риска включала оценку его опасности для здоровья человека (высокотоксичность и сенсибилизация кожи) и воздействия на людей (прежде всего воздействия при профессиональной деятельности, связанной с его смешиванием, загрузкой и внесением), поэтому она отвечает критериям, установленным для оценок риска. |
| respiratory or skin sensitization; | (г) дыхательная или кожная сенсибилизация; |
| Skin sensitization (Chapter 3.4) | Кожная сенсибилизация (Глава 3.4) |
| It was stressed that various measures could be put in place, such as legislation to protect older persons and the sensitization of police to the issue of violence against older persons. | Подчеркивалось, что можно использовать различные меры, такие, как законодательство для защиты пожилых лиц и сенсибилизация сотрудников полиции к проблеме насилия в отношении пожилых лиц. |
| All of the aforementioned areas require gender analysis, training and sensitization materials as well as technical inputs to programme development and implementation. | Все вышеупомянутые направления работы требуют проведения гендерного анализа, учебных и просветительских материалов, а также технической помощи в разработке и осуществлении программ. |
| In addition, over 20,000 members of the armed forces, police and general public across the Sudan received HIV/AIDS sensitization training. | Кроме того, более 20000 военнослужащих из состава вооруженных сил, сотрудников полиции и представителей широкой общественности по всему Судану прошли подготовку в рамках просветительских программ по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| UNFPA supports programmes involving men in HIV/AIDS prevention, in particular, men in the armed forces, and integrating services and sensitization activities in military training academies and the military system. | ЮНФПА оказывает поддержку программам, предусматривающим участие в профилактике ВИЧ/СПИДа мужчин, в частности военнослужащих вооруженных сил, и включение соответствующих курсов и просветительских мероприятий в учебные программы военных учебных заведений и военной системы в целом. |
| HRJD BINUB has simultaneously organized sensitization and training programmes for target groups, such as civil society representatives, religious leaders, students, local political officials and media. | Одновременно с этим ОПЧП ОПООНБ организовал проведение просветительских и учебных программ для целевых групп, таких, как представители гражданского общества, религиозные лидеры, студенты, местные политики и средства массовой информации. |
| Change social norms to prevent violence against girls and women (through awareness-raising campaigns and community sensitization through media messages), and encourage further efforts on the part of the United Nations to support and fund national NGOs in the implementation of such programmes. | Изменить общественные нормы в целях недопущения насилия в отношении девочек и женщин (посредством проведения просветительских кампаний и агитации среди местных жителей с использованием средств массовой информации) и дополнительно поощрять усилия Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки и финансированию национальных неправительственных организаций при осуществлении ими подобных программ. |
| We carried out grass-roots mobilization for community sensitization on family planning and reproductive health and rights in different states of Nigeria. | Мы провели массовую мобилизационную кампанию в целях повышения информированности общин по вопросам планирования семьи и репродуктивного здоровья и прав в различных штатах Нигерии. |
| UNAMSIL has also supported the work of the Special Court for Sierra Leone through a programme of sensitization on the mandate of the Court. | МООНСЛ также оказала поддержку работе Специального суда по Сьерра-Леоне за счет реализации программы повышения информированности о мандате Суда. |
| There was a need for sensitization of judges, as few of them were even aware of the possibility of referring to international conventions. | Существует необходимость повышения информированности судей, так как лишь немногие из них хотя бы знают о возможности ссылки на положения международных конвенций. |
| The ongoing training and sensitization of the Burundi security forces have started to demonstrate a direct impact in the diminution of violations perpetrated against children. | Осуществляемая программа профессиональной подготовки и повышения информированности сил безопасности Бурунди начала оказывать свое непосредственное воздействие, которое выражается в уменьшении числа нарушений, совершаемых в отношении детей. |
| The State party should continue to launch programmes of public awareness and sensitization to prevent and eradicate of violence against women. | Государству-участнику следует продолжать осуществление программ повышения информированности общественности с целью предупреждения и искоренения насилия в отношении женщин. |
| Implementation strategy involves, among other things, promoting appropriate education, sensitization and creation of awareness on the responsibility of all concerned parties in each sector. | Стратегия практического осуществления включает в себя, в частности, содействие надлежащей постановке просвещения, разъяснительной работы и информирования об ответственности всех заинтересованных сторон в каждом секторе. |
| Increased sensitization, legislative action, and microcredit targeting women in the rural areas are needed to address these challenges and enhance the political, economic and social empowerment of women. | Расширение разъяснительной работы, принятие законодательных актов и предоставление женщинам микрокредитов в сельских районах - вот те задачи, которые предстоит решить для устранения существующих проблем и повышения роли женщин в политической, экономической и социальной жизни. |
| Efforts by MONUSCO included community sensitization and the organizing of workshops in Dungu, Niangara and Faradje to establish safe assembly points. | Усилия МООНСДРК включали ведение разъяснительной работы среди населения и организацию семинаров в Дунгу, Ниангаре и Фарадже с целью создания пунктов сбора. |
| Security and sensitization and early warning committees have been established in most areas. However, interventions remain limited, owing to a lack of capacity, established procedures and resources, which have hampered the functioning of the local administration, which is generally effective. | В большинстве районов созданы комитеты, ответственные за обеспечение безопасности, проведение разъяснительной работы и раннее предупреждение, однако принимаемые меры по-прежнему носят ограниченный характер ввиду отсутствия достаточного потенциала, установленных процедур и ресурсов, что в целом препятствует функционированию в целом эффективных органов местного самоуправления. |
| NGOs have also supported the Federal and State Governments in the creation of awareness and sensitization of the general public on discrimination against women. | НПО оказали поддержку правительствам страны и штатов в информировании и проведении разъяснительной работы среди населения по проблеме дискриминации в отношении женщин. |
| The current programme of regional sensitization seminars is a step in the right direction in terms of giving effect to these concerns. | Если говорить об учете таких соображений, то текущая программа региональных ознакомительных семинаров является шагом в правильном направлении. |
| During the period 2006 - 2008, the BWA conducted (69) sensitization sessions on TIP with a total of 4,315 participants. | За период 2006 - 2008 годов Бюро по делам женщин провело 69 ознакомительных мероприятий по вопросам торговли людьми, в которых приняли участие в общей сложности 4315 человек. |
| Since 2007, the Authority has developed a programme of regional sensitization seminars on marine minerals and other issues relevant to its work. | С 2007 года у Органа появилась программа региональных ознакомительных семинаров, посвященных морским полезным ископаемым и другим вопросам, актуальным для его работы. |
| These efforts include a series of regional sensitization seminars aimed at promoting the work of the Authority and encouraging cooperation among countries in those regions in order to make full use of the resources of the deep seabed. | Среди таких усилий - проведение серии региональных ознакомительных семинаров, нацеленных на распространение информации о работе Органа и поощрение сотрудничества между странами этих регионов в интересах всемерного использования ими ресурсов морского дна глубоководных районов. |
| Sensitization courses for a total of 392 FARDC officers, military magistrates and other military officials on ethics, discipline and combating corruption and other crimes | ознакомительных курсов для в общей сложности 392 офицеров ВСДРК, военных судей и других представителей вооруженных сил по вопросам этики, дисциплины и борьбы с коррупцией и другими преступлениями |
| In collaboration with the United Nations Population Fund (UNFPA), an HIV/AIDS sensitization and behavioural change communication project is being implemented in five provinces of Cameroon. | В сотрудничестве с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) в пяти провинциях Камеруна осуществляется коммуникационный проект, направленный на повышение осведомленности в отношении ВИЧ/СПИДа и изменение поведения людей в этой связи. |
| Sensitization as regards the trust fund and advocacy for donations | Повышение осведомленности о Целевом фонде и пропагандистская деятельность в целях сбора пожертвований |
| It also recommends that the State party reinforce its strategy and initiatives for the sensitization and training of parents and staff working with children as well as for awareness-raising among the general public. | Он рекомендует также государству-участнику укрепить свою стратегию и инициативы, направленные на информирование и подготовку родителей и лиц, работающих с детьми, а также на повышение осведомленности широкой общественности. |
| The improved sensitization of users and statisticians to the production, use and update of gender statistics in order to increase the responsiveness of National Statistical Systems (NSSs) to monitoring gender policies | а) повышение осведомленности пользователей и статистиков в области производства, использования и обновления гендерной статистики в целях улучшения реакции национальных статистических систем (НСС) на мониторинг гендерной политики; |
| Awareness-raising and sensitization among business enterprises should be aimed at challenging and eradicating discriminatory attitudes towards all children, especially those in vulnerable situations. | Повышение осведомленности и информированности среди предприятий должно быть направлено на борьбу с дискриминационным отношением ко всем детям, особенно из числа тех, кто находится в уязвимом положении, и искоренение такого отношения. |
| sensitization events (including schools). | пропагандистские мероприятия (в том числе в школах). |
| Sensitization and training workshops targeted to: law enforcement, judicial and prosecuting authorities, lawyers, health personnel, women leaders in districts and rural areas, teachers, and the public at large. | пропагандистские и образовательные семинары для работников полицейских, судебных органов и работников прокуратуры, адвокатов, работников здравоохранения, женщин - руководителей городских, районных и сельских объединений, учителей и населения в целом; |
| Civilians from the village of Chanzu reported that Gen. Ntaganda and Col. Makenga had carried out sensitization meetings in which they had encouraged the population to provide recruits to the movement. | Гражданские лица из деревни Чанзу сообщили, что генерал Нтаганда и полковник Макенга проводили пропагандистские беседы, призывая жителей предоставлять новобранцев для движения. |
| There is need in particular for systematic planning of long-term training needs in human rights, including training of trainers, dissemination of information, the role of the media, education, awareness-raising and sensitization, advocacy, monitoring, etc. | В частности, необходимо обеспечить систематическое планирование долгосрочных потребностей в подготовке специалистов в области прав человека, включая подготовку инструкторов, распространение информации, роль средств информации, образование, мобилизацию общественного мнения и пропагандистские кампании, просвещение, мониторинг и т.д. |
| (c) Increase sensitization and awareness-raising campaigns against the dissemination of racist ideas and to prevent racially motivated offences including hate speech and racist propaganda on the Internet. | с) активизировать просветительские и пропагандистские кампании против распространения расистских идей и с целью предупреждения совершения преступлений по расовым мотивам, включая высказывания, разжигающие ненависть и расистскую пропаганду в Интернете. |
| To develop sensitization with respect to women and men within the administration of the French Community and within related agencies. | привлечение внимания к вопросам гендерного равенства в административных органах франкоязычного сообщества. |
| The aims of the programme were the training of teachers and other school personnel, the development of a curriculum and materials, and sensitization of parents and the general public about human rights education. | В цели программы входит: подготовка преподавателей и другого персонала для школ, разработка учебных планов и материалов, а также привлечение внимания родителей и общественности в целом к вопросам просвещения в области прав человека. |
| With respect to its competences, the three possible axes of intervention in the French Community in the context of the national action plan against spousal violence are sensitization, training, and prevention. | Исходя из своих полномочий, тремя возможными направлениями деятельности франкоязычного сообщества в рамках Национального плана действий против насилия в семье являются: привлечение внимания общественности к проблеме, подготовка и предотвращение насилия. |
| BONUCA's sensitization of potential donors for continued support to the Multinational Force of the Central African Economic and Monetary Community, as well as the project for reinsertion of ex-combatants and support to the recipient communities | Привлечение внимания потенциальных доноров к необходимости продолжения поддержки Многонациональных сил Центральноафриканского экономического и валютного сообщества, а также проекта реинтеграции для бывших комбатантов и поддержки принимающих общин |
| The activities will include the sensitization of ministry of education officials to the need for preventive education on HIV/AIDS and their training in this field. | Осуществляемая деятельность будет включать меры, направленные на привлечение внимания должностных лиц министерств просвещения к необходимости повышения осведомленности населения в вопросах профилактики ВИЧ/СПИДа и повышения квалификации в этой области. |