| Sensitization and awareness building of the judiciary and the media, was also included. | Он также включал информирование и повышение уровня осведомленности судебной власти и средств массовой информации. |
| Events-conferences for the information and sensitization of women farmers and rural women: | Мероприятия, направленные на информирование и повышение уровня осведомленности фермеров-женщин и женщин, проживающих в сельских районах: |
| 16 Specially focused sensitization of the national TV and Radio personnel on gender concerns. | 16 Целенаправленное информирование работников государственного телевидения и радио по гендерной проблематике. |
| Although it is important to ensure equal family benefits for women and men through legal sanctions, existence of clear rules and regulations, the need for sensitization and dissemination of information relating these benefits are also crucial. | Хотя законодательные меры, принятие четких правил и постановлений должны быть основными путями обеспечения равных семейных пособий для мужчин и женщин, крайне важным является также и информирование населения, и распространение информации, касающейся данного вида пособий. |
| UNMIS continued its programme of HIV/AIDS sensitization, training 137 additional HIV/AIDS peer educators and raising HIV/AIDS awareness for 4,724 personnel. | МООНВС продолжала осуществлять свою программу информирования о ВИЧ/СПИДе, в рамках которой была обеспечена подготовка еще 137 инструкторов по проблеме ВИЧ/СПИДа и информирование 4724 сотрудников о ВИЧ/СПИДе. |
| Thy have commenced active lobbying and sensitization of legislators in the National and State Assemblies across the nation preparatory to the consideration of the bill. | Они начали активное лоббирование и просвещение законодателей Национальной ассамблеи и законодательных собраний штатов по всей стране в рамках подготовки в обсуждению данного законопроекта. |
| Information, sensitization and documentation | Информация, просвещение и документация |
| They should include counselling and follow-up throughout all phases of treatment and recovery, from the first point of contact to post-discharge from hospital, health education, family planning and income-generating activities, combined with community sensitization to reduce stigma and discrimination. | Они должны включать консультирование и последующее наблюдение на всех этапах лечения и выздоровления - от первого контакта до периода после выписки из больницы, санитарное просвещение, планирование семьи и приносящие доход виды деятельности в совокупности с работой с общественностью, чтобы уменьшить степень стигматизации и дискриминации. |
| Measures adopted by the DPE, under the powers assigned to it, fall into three categories: education and sensitization, investigation and impact on public policies and the safeguarding of rights... | Меры, которые УУПЧ проводит в жизнь в рамках выполнения своих функций, относятся к трем сферам: просвещение и повышение уровня информированности, исследования и использование их результатов при проведении государственной политики и защита прав. |
| The FPB obligates the State and civil society groups to ensure the introduction of preventative measures, which include sensitization and public awareness programmes, human rights, gender training and training on the causes and consequences of domestic violence. | ФПБ обязывает государственные организации и структуры гражданского общества применять превентивные меры, которые включают проведение ознакомительных и просветительских программ по повышению информированности населения, изучение прав человека, гендерное просвещение и изучение причин и последствий бытового насилия. |
| It is undertaking sensitization activities to familiarize African officials with the requirements and processes of credit ratings and is training African officials on trade and investment promotion (with funding from Singapore). | Бюро проводит информационные мероприятия по ознакомлению должностных лиц африканских стран с требованиями, которые предъявляются к оценкам кредитоспособности, и процедурами их составления, а также занимается профессиональной подготовкой этих лиц по вопросам развития торговли и содействия инвестициям (эти мероприятия финансируются Сингапуром). |
| With support from TCDC, the Third World Network (TWN) provided, for a broad constituency of both state and non-state actors in the South, sensitization and analytical materials on trade and trade-related issues and on the impact of globalization on the South. | При поддержке ТСРС Система стран третьего мира распространяла среди широкого круга как государственных, так и негосударственных организаций стран Юга информационные и аналитические материалы, касающиеся торговли и связанных с нею вопросов, а также по проблеме воздействия глобализации на страны Юга. |
| Additionally, CEB members observe that it is also important that such sensitization be incorporated in staff briefing and training programmes of individual organizations. | Кроме этого, члены КССР отмечают необходимость использовать также в целях такого просвещения проводимые отдельными организациями информационные совещания для персонала и учебные программы. |
| The sensitization was conducted in collaboration with the Ministry in charge of Gender, the Coalition of Men Fighting Violence against Women and the Association of Single Mothers. | Информационные мероприятия проводились совместно с министерством по гендерным вопросам, Коалицией мужчин против насилия в отношении женщин и ассоциацией матерей-одиночек. |
| Sensitization and awareness creation workshops are conducted for teachers, law enforcement agents, nurses, social workers, religious and community leaders as well as children. | Проводятся информационные семинары и семинары по расширению осведомленности для преподавателей, сотрудников правоохранительных органов, медсестер, социальных работников, религиозных и общественных лидеров, а также детей. |
| Following sensitization seminars in these areas, the terms of reference for the Regional Security Councils are being finalized and the Councils are expected to be operational in January 2015 | По итогам информационных семинаров в этих районах завершается разработка круга ведения для региональных советов безопасности, и эти советы, как ожидается, приступят к своей работе в январе 2015 года |
| Joint MONUC/IEC sensitization seminars on elections | Количество совместных информационных семинаров МООНДРК/НИК, посвященных выборам |
| The NMWR takes various measures aiming at the sensitization of the mass media on gender issues including: Despite the increase of participation of women in the media at various levels, the actual power at the decision-making level continues to be in male hands. | К числу таких мер относятся: - направление соответствующих информационных материалов в средства массовой информации; - поощрение участия большего числа женщин в работе средств массовой информации. |
| A sensitization and awareness programme was implemented successfully; 2,500 leaflets, 2,000 calendars, 3,000 posters and 1,500 copies of newsletters were distributed to all staff. | Программа по разъяснению опасности ВИЧ была успешно осуществлена; среди сотрудников были распространены 2500 брошюр, 2000 календарей, 3000 плакатов и 1500 экземпляров информационных бюллетеней. |
| Initiatives have focused on promoting active and responsible fatherhood through training and sensitization, peer groups and awareness-raising campaigns in, inter alia, workplaces, educational institutions and sports arenas. | Основное внимание уделяется поощрению активного и ответственного отцовства с помощью учебных занятий и разъяснительной работы, организации групп отцов и информационных кампаний, в частности по месту работы, в учебных заведениях и на спортивных мероприятиях. |
| Thirty-six 1-hour long radio programmes organized for sensitization on human rights | Подготовка 36 часовых радиопрограмм для повышения осведомленности в вопросах прав человека |
| Foster cohesion of the legal system with regard to the protection of women, children and the family through sensitization, training and the adoption of measures; | Содействие целостности правовой системы по защите женщин, детей и семьи посредством повышения осведомленности, профессиональной подготовки и принятия мер; |
| Regional organizations have an important role in promoting Single Windows through the exchange of experience; the sharing of platforms and pools of expertise; and the sensitization of political decision makers. | Региональные организации играют важную роль в поощрении использования механизма "одного окна" посредством обмена опытом; совместного использования платформ и пулов экспертных знаний; и повышения осведомленности субъектов, отвечающих за принятие политических решений. |
| This is to include a robust public awareness and sensitization campaign using every means necessary including schools, civil society, media, and government line ministries. | Этот процесс должен сопровождаться активной кампанией повышения осведомленности и информирования общественности на основе использования всех необходимых средств, включая школы, гражданское общество, средства массовой информации и правительственные отраслевые министерства. |
| Please provide information on measures taken to raise awareness among women on the Law on the Elimination of Violence against Women, including sensitization on how to register complaints of violence with competent authorities. | Просьба представить информацию о мерах, принимаемых для повышения осведомленности женщин о Законе о ликвидации дискриминации в отношении женщин, включая обеспечение информированности о порядке регистрации жалоб на насилие в компетентных органах. |
| Training should not be a one-off event, but regularly repeated, and should include the sensitization of teaching staff, in order to ensure that their actions are based on and promote the principles of non-discrimination, mutual respect and tolerance. | Такая подготовка не должна быть одноразовым мероприятием, а должна повторяться на регулярной основе и включать в себя ознакомление преподавательского состава с существующими проблемами, с тем чтобы их действия опирались на принципы недискриминации, взаимоуважения и терпимости и были направлены на их поощрение. |
| Sensitization of Government bodies and universities regarding the standardization of geographical names | Ознакомление государственных органов и университетов с работой по стандартизации географических названий |
| Sensitization of both men and women on the importance of men's greater involvement in the care of children and domestic work may be necessary. | Может быть необходимо ознакомление как мужчин, так и женщин с важным значением большего участия мужчин в уходе за детьми и домашней работе. |
| They received transit care (registration, medical screening, psychosocial counselling, HIV/AIDS counselling and testing, and sensitization on peaceful cohabitation and on the demobilization and reintegration programme). | Всем этим детям была оказана помощь, предусмотренная в центрах временного пребывания, а именно: регистрация, медицинский осмотр, психосоциальное консультирование, консультирование по вопросам ВИЧ/СПИДа и проверка на наличие вируса, ознакомление с правилами мирного совместного проживания и с программой демобилизации, реинтеграции и реадаптации. |
| Sensitization and artistic expression in social rehabilitation centres | "Ознакомление с художественным выражением в центрах социальной реабилитации"; |
| The HIV sensitization programme was implemented in the induction training for all United Nations personnel | Программа по повышению информированности о проблеме ВИЧ была осуществлена на вводных ознакомительных курсах для всего персонала Организации Объединенных Наций |
| Implementation of sensitization and social mobilization activities, including seminars, for vulnerable groups in violence-affected areas | Осуществление для уязвимых групп населения в затронутых насилием районах мероприятий по повышению информированности и социальной мобилизации |
| In this context, States should develop, where appropriate, and implement specific sensitization and training programmes, formulated in local languages for all categories of society, in particular young people, to combat racism. | В этой связи для борьбы с расизмом государствам следует разрабатывать, там где это необходимо, и осуществлять конкретные программы по повышению информированности и подготовке кадров на местных языках для всех категорий общества, в особенности для молодежи. |
| The focus of the network has initially been on prevention, and so far extensive sensitization has been carried out in half-day training sessions in all field offices. | На начальном этапе основным приоритетом сети было предупреждение, и во всех полевых отделениях проводится активная работа по повышению информированности в рамках учебных занятий продолжительностью полдня. |
| Conduct of 22 induction training sessions for all new UNMIL civilian personnel, 15 HIV/AIDS awareness training sessions and voluntary testing outreach for contingents, and 4 quarterly refresher HIV/AIDS sensitization trainings for civilian personnel | Проведение 22 водных учебно-ознакомительных занятий для всех новых гражданских сотрудников МООНЛ, 15 учебных занятий по повышению информированности о ВИЧ/СПИДе и добровольных консультаций по вопросам тестирования для контингентов и 4 ежеквартальных учебных занятий по переподготовке по вопросам ВИЧ/СПИДа для гражданского персонала |
| 3.4.1.5 The hazard class respiratory or skin sensitization is differentiated into: | 3.4.1.5 Вид опасности респираторная или кожная сенсибилизация делится на: |
| The risk evaluation performed by Canada included an assessment of the hazards to human health (high acute toxicity and dermal sensitization) and human exposure (primarily occupational exposure associated with mixing, loading and application), and therefore meets the criteria for a risk evaluation. | Проводившаяся Канадой оценка риска включала оценку его опасности для здоровья человека (высокотоксичность и сенсибилизация кожи) и воздействия на людей (прежде всего воздействия при профессиональной деятельности, связанной с его смешиванием, загрузкой и внесением), поэтому она отвечает критериям, установленным для оценок риска. |
| respiratory or skin sensitization; | (г) дыхательная или кожная сенсибилизация; |
| Respiratory sensitization (Chapter 3.4) | Респираторная сенсибилизация (Глава 3.4) |
| Skin sensitization (Chapter 3.4) | Кожная сенсибилизация (Глава 3.4) |
| The national reports document several awareness, sensitization and consultative seminars and workshops organized at various levels in each country. | В национальных докладах приводятся документы нескольких информационных, просветительских и консультативных семинаров, которые были организованы на различных уровнях в каждой стране. |
| All of the aforementioned areas require gender analysis, training and sensitization materials as well as technical inputs to programme development and implementation. | Все вышеупомянутые направления работы требуют проведения гендерного анализа, учебных и просветительских материалов, а также технической помощи в разработке и осуществлении программ. |
| UNMISS also assisted with the mass distribution of sensitization materials from the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUSCO) to key actors in LRA-affected areas. | МООНЮС также помогала с массовым распространением просветительских материалов Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Демократической Республике Конго (МООНСДРК) среди ключевых субъектов в районах, затронутых ЛРА. |
| UNFPA supports programmes involving men in HIV/AIDS prevention, in particular, men in the armed forces, and integrating services and sensitization activities in military training academies and the military system. | ЮНФПА оказывает поддержку программам, предусматривающим участие в профилактике ВИЧ/СПИДа мужчин, в частности военнослужащих вооруженных сил, и включение соответствующих курсов и просветительских мероприятий в учебные программы военных учебных заведений и военной системы в целом. |
| With the active cooperation of non-governmental organizations, Ghana had posted some positive results in the fight against the drug menace, through the implementation of enforcement measures, education and preventive programmes aimed at the general population and the sensitization of the judiciary and mass media. | При активной поддержке со стороны неправительственных организаций Гане удалось добиться конкретных результатов в борьбе против наркотических средств на основе принятия репрессивных мер, организации профилактических и просветительских кампаний среди населения и проведения работы по разъяснению масштабов проблемы с персоналом судебных органов и средств массовой информации. |
| Within the time frame August - November 2000, activities aimed at the sensitization of senior policy makers and Government officials on gender issues had also been undertaken. | В период с августа по ноябрь 2000 года следует предпринять усилия в целях повышения информированности руководителей и должностных лиц в гендерных вопросах. |
| Further efforts are needed in community sensitization, monitoring and supervision, and coordination at the district/sectoral level. | Необходимы дополнительные усилия для повышения информированности общественности, проведения контроля и надзора, а также координации на уровне округов/секторов. |
| To promote sensitization and awareness on the girl child, the Government has declared January 24 of every year as 'National Girl Child Day'. | в целях привлечения внимания к связанным с девочкам вопросам и повышения информированности по таким вопросам правительство объявило 24 января каждого года Национальным днем девочки; |
| Joint UNMIL/UNDP National Commission for Disarmament, Demobilization, Rehabilitation and Reintegration workshops for sensitization to rehabilitation and reintegration held in 13 counties in 27 locations | МООНЛ, ПРООН и Национальная комиссия по разоружению, демобилизации, реабилитации и реинтеграции совместно провели в 27 пунктах в 13 странах практикумы в целях повышения информированности по вопросам реабилитации и реинтеграции |
| The State party should continue to launch programmes of public awareness and sensitization to prevent and eradicate of violence against women. | Государству-участнику следует продолжать осуществление программ повышения информированности общественности с целью предупреждения и искоренения насилия в отношении женщин. |
| Following this sensitization and various accounts in the press, six Suspicious Transaction Reports were submitted to the FIU by the end of November. | После этой разъяснительной работы и опубликования различных сообщений в прессе к концу ноября ГФР были представлены шесть сообщений о подозрительных операциях. |
| JS11 stated that although FGM was banned, there was a lack of sensitization and awareness-raising to support the implementation of the ban in regions where girls were at the greatest risk of community coercion and pressure to undergo FGM. | В СП11 указывается, что, хотя КЖГ запрещено, не ведется разъяснительной работы, которая сопровождала бы такой запрет в регионах, где девочки подвергаются наибольшей опасности принуждения со стороны социального окружения и принуждения к КЖГ. |
| 36 sensitization missions in North and South Kivu targeting communities with armed group members within local populations, aimed at raising the interest of armed groups in disengagement and disconnecting from the communities | 36 поездок в общины в Северном и Южном Киву, где базируются члены вооруженных групп, для проведения разъяснительной работы с целью убедить членов вооруженных групп покинуть общины и прекратить контакты с ними |
| From January to March 2009, 2,256 mission personnel received such training, 105 peer educators were trained to conduct sensitization activities and 491 mission personnel received voluntary counselling and testing services. | С января по март 2009 года соответствующую подготовку прошли 2256 сотрудников миссии, была организована подготовка наставников из числа сотрудников по вопросам проведения разъяснительной работы и организованы добровольные консультации и обследования для 491 сотрудника. |
| The lower number of incidents of crimes recorded was due to enhanced preventive measures in the area of operations and more effective community policing and public sensitization by DIS | Уменьшение числа зарегистрированных преступлений было связано с принятием более действенных превентивных мер в районе операций и более эффективной охраной общественного порядка и проведением СОП разъяснительной работы среди населения |
| During the biennium, the Authority will convene four workshops, two expert group meetings and two sensitization seminars. | В течение двухгодичного периода Орган устроит четыре практикума, два совещания экспертных групп и два ознакомительных семинара. |
| During the period 2006 - 2008, the BWA conducted (69) sensitization sessions on TIP with a total of 4,315 participants. | За период 2006 - 2008 годов Бюро по делам женщин провело 69 ознакомительных мероприятий по вопросам торговли людьми, в которых приняли участие в общей сложности 4315 человек. |
| During the debate on the report of the Secretary-General to the fourteenth session, many members of the Authority expressed support for the newly developed programme of regional sensitization seminars on marine minerals and other issues relevant to the work of the Authority. | В ходе прений по докладу Генерального секретаря, представленному на четырнадцатой сессии, многие члены Органа высказались в поддержку появившейся недавно программы региональных ознакомительных семинаров, посвященных морским полезным ископаемым и другим вопросам, актуальным для работы Органа. |
| Human rights sessions consisting of 12 public lectures, 1 training session for prison officials, 1 training session for women associations, 11 sensitization sessions (5 for schoolchildren and 6 for womens' associations) | занятий по вопросам прав человека, включая 12 публичных лекций, 1 учебное занятие для сотрудников пенитенциарных учреждений, 1 учебное занятие для женских ассоциаций, 11 ознакомительных занятий (5 - для школьников и 6 - для женских ассоциаций) |
| The Bureau of Women's Affairs has been and continues to highlight the Beijing Platform for Action, the CEDAW and the Belem do Para Convention at its public education and sensitization sessions on violence against women/gender based violence. | Бюро по делам женщин в своих общественно-просветительских и ознакомительных мероприятиях, посвященных насилию против женщин/гендерному насилию, всегда подчеркивало и продолжает подчеркивать важное значение Пекинской платформе действий, Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Конвенции Белем-ду-Пара. |
| Specific forms of assistance in the area of policy-making might include, e.g., summary of good practices and lessons learned, sensitization of decision-making bodies, on-site assistance by a relevant expert and/or mentoring. | Конкретные формы помощи в области планирования политики могут включать в себя, например, обобщение оптимальных видов практики и извлеченных уроков, повышение осведомленности директивных органов, помощь на местах, предоставляемую соответствующим экспертом, и/или инструктаж на местах. |
| (A1.1) Organize subregional (Melanesia, Polynesia, Micronesia, Timor-Leste and Maldives) workshops for national statistical systems and line ministries in the Asia-Pacific small island developing States (sensitization and needs assessment); | (М1.1) проведение субрегиональных практикумов для сотрудников национальных статистических систем и профильных министерств Азиатско-Тихоокеанских малых островных развивающихся государств (повышение осведомленности и оценка потребностей) (Меланезия, Полинезия, Микронезия, Тимор-Лешти и Мальдивские Острова); |
| Sensitization of technical cooperation staff and partners to disability rights issues through disability equality training is increasingly becoming a feature of ILO work to promote consideration of the human rights of persons with disabilities in technical cooperation projects and in the general work of ILO. | Повышение осведомленности персонала и партнеров по техническому сотрудничеству в вопросах, касающихся прав инвалидов, посредством подготовки по обеспечению равенства инвалидов все более приобретает черты отличительной особенности деятельности МОТ по поощрению учета прав человека инвалидов в проектах технического сотрудничества и в работе МОТ в целом. |
| Prevention: awareness-raising, sensitization and training | Предупреждение: повышение осведомленности, информированности и подготовка кадров |
| (a) Expanding sensitization on TCDC at national, subregional and regional levels in both the public and private sectors; | а) повышение осведомленности о ТСРС на национальном, субрегиональном и региональном уровнях как в государственном, так и частном секторах; |
| They conduct and publish surveys and organize training and sensitization courses, in addition to their constant lobbying of the authorities concerned. | Они проводят опросы и публикуют их результаты, организуют информационные и пропагандистские мероприятия, а также постоянно привлекают внимание компетентных органов власти к вопросам защиты интересов этих граждан. |
| Such dialogue and the findings from specific proceedings and consultation cases are incorporated into fundamental investigations, surveys, sensitization measures and awareness-raising and are also included in reports and recommendations on combating discrimination as well as in draft laws and regulations. | Материалы этого диалога наряду с выводами специальных расследований и консультаций включаются в фундаментальные обследования, обзоры, пропагандистские и разъяснительные мероприятия, а также в доклады и рекомендации по вопросам борьбы с дискриминацией, в проекты законов и регулирующих положений. |
| The conclusion of the transitional process, the commencement of the agricultural season in September and sensitization efforts by the Tanzanian authorities led to a marked increase in the number of returnees during the past several months. | Завершение переходного процесса, начало сезона сельскохозяйственных работ в сентябре, а также пропагандистские усилия танзанийских властей привели к значительному увеличению за последние несколько месяцев числа возвращающихся домой беженцев. |
| Civilians from the village of Chanzu reported that Gen. Ntaganda and Col. Makenga had carried out sensitization meetings in which they had encouraged the population to provide recruits to the movement. | Гражданские лица из деревни Чанзу сообщили, что генерал Нтаганда и полковник Макенга проводили пропагандистские беседы, призывая жителей предоставлять новобранцев для движения. |
| Numerous awareness and sensitization program are held frequently for the local government functionaries on gender concept and gender division of roles, sensitization on laws and legislation related to women and children. | Для работников местных органов управления часто проводятся многочисленные пропагандистские и просветительские программы по гендерной проблематике и гендерному разделению ролей, информированию о законах и законодательстве, касающихся женщин и детей. |
| The mission made recommendations for the development of a subregional strategy for the environmentally sound management of asbestos-containing waste by following a life cycle approach and suggesting preventive measures, including sensitization of policy makers on this matter. | По итогам миссии были вынесены рекомендации относительно разработки субрегиональной стратегии экологически обоснованного регулирования содержащих асбест отходов на основе концепции жизненного цикла и были предложены превентивные меры, включая привлечение внимания директивных органов к этому вопросу. |
| The aims of the programme were the training of teachers and other school personnel, the development of a curriculum and materials, and sensitization of parents and the general public about human rights education. | В цели программы входит: подготовка преподавателей и другого персонала для школ, разработка учебных планов и материалов, а также привлечение внимания родителей и общественности в целом к вопросам просвещения в области прав человека. |
| Proposed activities to be implemented include: designing gender responsive teaching, learning materials, methods and facilities, sensitization of publishers on gender, development of gender sensitive language, rules and practices and ensuring equity in the classroom. | Намечено осуществить следующие мероприятия: учет гендерных аспектов при разработке методологии преподавания, учебных материалов и оборудования учебных заведений, привлечение внимания издателей к гендерной проблематике, развитие гендерной терминологии, правил и практики, обеспечивающих равенство в учебных заведениях. |
| Among the main purposes of these agreements are the dissemination of Law No. 24-97 and training and sensitization to violence for the authorities responsible for enforcing the law. | Среди первоочередных целей этих соглашений - ознакомление с Законом 24-97, ознакомление ответственных органов власти с применением данного закона и привлечение внимания к нему; |
| BONUCA's sensitization of potential donors for continued support to the Multinational Force of the Central African Economic and Monetary Community, as well as the project for reinsertion of ex-combatants and support to the recipient communities | Привлечение внимания потенциальных доноров к необходимости продолжения поддержки Многонациональных сил Центральноафриканского экономического и валютного сообщества, а также проекта реинтеграции для бывших комбатантов и поддержки принимающих общин |