Английский - русский
Перевод слова Self-reliance

Перевод self-reliance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Самообеспеченность (примеров 43)
The delegation stated that in order to continue efforts to improve the living conditions of persons with disabilities, Jordan had taken many steps aimed at achieving this goal, including supporting their right to live independently, integration in the community and self-reliance. Делегация отметила, что в целях осуществления дальнейших усилий по улучшению условий жизни инвалидов Иордания приняла многочисленные меры, направленные на достижение этой цели, в том числе поддерживающие их право на самостоятельный образ жизни, их интеграцию в жизнь общества и самообеспеченность.
It gives highest priority to eliminating poverty, integrating women in the development process, self-reliance and self-determination of people and Governments, including respect for the rights of indigenous people. В качестве самых приоритетных элементов в этой концепции фигурируют искоренение нищеты, интеграция женщин в процесс развития, самообеспеченность и самоопределение народов и правительств, включая уважение прав коренных народов.
Innovative public-private partnerships with the corporate sector have helped create opportunities for UNHCR to help integrate refugees with local communities, improve self-reliance, increase job opportunities upon return to countries of origin and boost economic activity through micro-credit initiatives for returnees and refugees. Новаторские государственно-частные партнерства с корпоративным сектором помогают создавать возможности для УВКБ, содействовать интеграции беженцев в местные сообщества, повышать самообеспеченность, расширять возможности трудоустройства после возвращения в страны происхождения и повышать экономическую активность на основе инициатив микрокредитования для возвращенцев и беженцев.
The concept adheres to self-reliance in terms of natural resources, building own capacity, seeking resources locally and develop them to the fullest benefit based on the local knowledge base and wisdom of each respective community. Эта концепция предусматривает самообеспеченность с точки зрения природных ресурсов, наращивание своих собственных возможностей, поиск ресурсов на местном уровне и использование их с максимальной отдачей на основе местных знаний и опыта каждой соответствующей общины;
Taking note of the reported statement of the Chief Minister that his preference was for independence within a political union with the Organization of Eastern Caribbean States and that self-reliance was more of a priority than independence, принимая во внимание также сделанное, по сообщениям, главным министром заявление о том, что он отдает предпочтение независимости в рамках политического союза с Организацией восточнокарибских государств и что самообеспеченность имеет более первоочередное значение, нежели независимость,
Больше примеров...
Самообеспечение (примеров 25)
One delegation emphasized that the right to self-reliance was integral both to UNHCR's core mandate and to the MDGs. Одна из делегаций подчеркнула, что право на самообеспечение является составной частью как основного мандата УВКБ, так и ЦРДТ.
(Number of UNHCR operations implementing comprehensive strategies to promote the self-reliance of refugees and others of concern) (число операций УВКБ, в рамках которых осуществляются всеобъемлющие стратегии в целях содействия переходу беженцев и других лиц, нуждающихся в помощи, на самообеспечение)
On the other hand, the Netherlands shares the concern of these countries that self-reliance in this domain should not cut them off from assistance and active involvement by the international community through the United Nations. С другой стороны, Нидерланды разделяют озабоченность этих государств относительно того, что самообеспечение в этой области не должно явиться причиной прекращения оказания им помощи и активного участия в решении их проблем со стороны международного сообщества с помощью механизма Организации Объединенных Наций.
The self-reliance of refugees is a vital means to reduce dependence on humanitarian assistance and to prepare refugees for durable solutions, particularly in protracted refugee situations. Самообеспечение беженцев является важнейшим средством снижения зависимости от гуманитарной помощи и подготовки беженцев к долговременным решениям, в частности в затяжных ситуациях, которые привели к появлению беженцев.
Mozambique provided a very positive environment for self-reliance of refugees, who enjoy a high degree of freedom of movement as well as access to employment. В Мозамбике созданы весьма благоприятные условия для перехода беженцев, которые пользуются большой свободой передвижения и могут устроиться на работу, на самообеспечение.
Больше примеров...
Самостоятельность (примеров 35)
Access to job opportunities supports women's self-reliance and ensures their livelihoods. Наличие доступа к возможностям занятости поддерживает самостоятельность женщин и позволяет им получать средства к существованию.
On the other hand, international organizations aim to increase the self-reliance of Afghan refugees. С другой стороны, международные организации прилагают усилия с целью повысить самостоятельность афганских беженцев.
The process of returning refugees continued to be a difficult one, however, and should be supported by efforts to help the refugees recover a satisfactory level of self-reliance. Возвращение беженцев по-прежнему остается сложным процессом, который необходимо поддержать, оказывая помощь соответствующим лицам, чтобы они смогли вновь приобрести достаточную самостоятельность.
For developing countries, self-reliance is essential. Для развивающихся стран важнейшее значение имеют самообеспечение и самостоятельность.
The new FAO programme on emergency and post-crisis management is aimed at enhancing livelihoods, reducing vulnerability, increasing self-reliance and enabling an exit from food aid. Новая программа ФАО по вопросам управления деятельностью в чрезвычайных и посткризисных ситуациях нацелена на то, чтобы улучшить жизнь людей, снизить степень их уязвимости, обеспечить большую самостоятельность и самодостаточность и позволить им обходиться без продовольственной помощи.
Больше примеров...
Самодостаточность (примеров 20)
The objective is to promote national self-reliance through the development of institutional capability and the creation and implementation of sound strategies and intervention programmes. При этом преследуется цель повысить национальную самодостаточность посредством развития институционального потенциала и разработки и реализации эффективных стратегий и программ принятия соответствующих мер.
It must have its exit and it must eventually strengthen the independence and self-reliance of countries where post-conflict peacebuilding missions are deployed. Они должны иметь стратегию выхода и должны в конечном итоге укреплять независимость и самодостаточность стран, в которых развернуты миссии по постконфликтному миростроительству.
The strategy focuses on the creation of jobs and economic opportunities for Aboriginal people in order to build Aboriginal self-reliance over the long term. В рамках этой программы первоочередное внимание уделяется созданию рабочих мест и экономических возможностей для коренного населения, позволяющих обеспечить самодостаточность на длительную перспективу.
The Office should promote sustained and balanced support for local actors, and nurture self-reliance; Отделению следует поощрять оказание устойчивой и сбалансированной поддержки местным участникам процесса и формировать у них самодостаточность;
The new FAO programme on emergency and post-crisis management is aimed at enhancing livelihoods, reducing vulnerability, increasing self-reliance and enabling an exit from food aid. Новая программа ФАО по вопросам управления деятельностью в чрезвычайных и посткризисных ситуациях нацелена на то, чтобы улучшить жизнь людей, снизить степень их уязвимости, обеспечить большую самостоятельность и самодостаточность и позволить им обходиться без продовольственной помощи.
Больше примеров...
Опоры на собственные силы (примеров 89)
It was also recommended that the socio-psychological rehabilitation centres create business incubators to cultivate self-reliance and entrepreneurial skills. Было также рекомендовано осуществлять в центрах социально-психологической реабилитации программы стимулирования опоры на собственные силы и формирования предпринимательских навыков.
to assist the development of entrepreneurial skills, self-confidence and self-reliance; содействие формированию предпринимательских навыков, уверенности в себе и опоры на собственные силы;
Today, Africa is still going through a twin transition, political and economic, guided by the principles of self-reliance and self-sustaining development. Сегодня в Африке по-прежнему продолжается двуединый переходный процесс - процесс политических и экономических преобразований на основе принципов опоры на собственные силы и самообеспечиваемого развития.
Although Timor-Leste has made encouraging, steady progress towards self-reliance, a certain degree of fragility remains in society, as the recent violent incidents in the area of Dili have clearly shown. Хотя в Тиморе-Лешти удалось добиться обнадеживающего и устойчивого прогресса в плане опоры на собственные силы, в обществе сохраняется определенная нестабильность, о чем явно свидетельствовали недавние волнения в районе Дили.
They would be the trigger for the planning of subsequent phases of the drawdown, based on the principle of national self-reliance put forward by President Kabila. Они положат начало планированию последующих этапов сокращения на основе принципа национальной опоры на собственные силы, предложенного президентом Кабилой.
Больше примеров...
Самопомощи (примеров 32)
An issue of concern was the phasing-out of support to the most mature self-reliance groups. Вызывал обеспокоенность и такой аспект, как постепенное свертывание поддержки наиболее самостоятельных групп самопомощи.
The 3,800 self-reliance groups continued to be the centrepiece around which most gains were achieved. Группы самопомощи, которых сегодня насчитывается 3800, продолжали оставаться движущей силой большинства успехов.
It is carrying out an interregional programme to support self-reliance of indigenous and tribal communities through cooperatives and other self-help organizations (INDISCO). МОТ осуществляет межрегиональную программу содействия достижению самообеспеченности общин, ведущих племенной образ жизни, и общин коренных жителей через сеть кооперативов и организаций самопомощи (ИНДИСКО).
The ILO Interregional Programme to Support Self-reliance of Indigenous and Tribal Communities through cooperatives and other Self-help Organizations, for example, aims to help indigenous communities design and implement their own development plans and initiatives. Так, например, Межрегиональная программа МОТ по содействию самообеспеченности общин коренных и других народов, ведущих племенной образ жизни, с помощью кооперативов и других организаций самопомощи призвана помочь общинам коренных народов в разработке и осуществлении своих собственных планов развития и инициатив в этой области.
In addition, the INDISCO Programme aims at reducing poverty and strengthening the self-reliance of indigenous and tribal communities through cooperatives and self-help organizations. Кроме того, существует Межрегиональная программа поддержки общин коренного населения и племен с помощью кооперативов и других форм опоры на собственные силы, цель которой - сокращение масштабов нищеты и повышение уровня самообеспеченности общин коренного населения и племен посредством создания кооперативов и организаций самопомощи.
Больше примеров...
Опора на собственные силы (примеров 18)
Typically, they believe in self-reliance, having successful careers, feeling a part of the wider world and pragmatism. Их характеризует опора на собственные силы, ориентация на успешную карьеру, ощущение себя частью открытого мира, прагматизм.
Poverty elimination, self-reliance and self-determination of individuals and peoples are at the centre of this approach. При таком подходе центральное место занимают ликвидация нищеты, опора на собственные силы и самоопределение отдельных лиц и народов.
In such circumstances, self-reliance as a declared objective of some local community or a country should not compromise the question of sustainability. В этих условиях опора на собственные силы в качестве заявленной некоторыми местными общинами или странами цели не должна наносить ущерба задачам в области устойчивого развития.
HRW informed that the DPRK's laws, including its labor laws, are based on the country's state ideologies of "juche" (self-reliance), socialism, communism and the policies of the Workers' Party. ХРУ сообщила, что законы КНДР, включая ее трудовые законы, основаны на принятой в стране государственной идеологии "чучхе" (опора на собственные силы), социализма, коммунизма и политике Трудовой партии.
(a) Self-reliance, with intensification of efforts to facilitate economic integration and cooperation, including South-South cooperation. а) опора на собственные силы с активизацией деятельности по содействию экономической интеграции и сотрудничеству, включая сотрудничество по линии Юг-Юг.
Больше примеров...
Опоре на собственные силы (примеров 16)
Messages of self-reliance and empowerment are needed at this stage. На данном этапе необходимо призывать к опоре на собственные силы и расширению прав и возможностей.
Singapore's social security system is premised on self-reliance, a strong work ethic and family and community support. Система социального страхования Сингапура основана на опоре на собственные силы, прочной трудовой этике и поддержке семей и общин.
Fourthly, we teach children the ethic of work, personal initiative, honest gain and self-reliance. В-четвертых, мы учим детей рабочей этике, проявлению личной инициативы, достижению результатов честным трудом и опоре на собственные силы.
Peacebuilding requires the international community to engage as long as needed but to act in ways that encourage increasing shifts to self-reliance by building and using local capacity, and, as Mr. Brahimi said, by getting itself out of a job as soon as possible. Миростроительство требует, чтобы международное сообщество оставалось вовлеченным столько, сколько необходимо, но чтобы его действия поощряли переход ко все большей опоре на собственные силы за счет создания и использования местного потенциала и, как сказал г-н Брахими, за счет максимально скорого отхода от этой деятельности.
However, if the applicant is available for full-time work but is working less than 120 hours a month, he is required to join the Support for Self-reliance (SFS) Scheme (please refer to the ensuing section) as a condition of receiving assistance. Однако если проситель может работать полный рабочий день, но работает менее 120 часов в месяц, он должен вступить в Программу содействия опоре на собственные силы (ПОСС) (просьба обратиться к следующему разделу) в качестве условия для получения помощи.
Больше примеров...
Самообеспечиваемости (примеров 11)
The tools will also find application in the rehabilitation and repair work of temporary shelter and in providing means for practical work by the beneficiaries themselves, promoting a degree of self-reliance. Этот инвентарь будет применяться также для восстановления и ремонта временного жилья и использоваться в практической работе самими бенефициарами, содействуя тем самым достижению определенной самообеспечиваемости.
Action should focus on the elimination of social stereotypes from curricula, textbooks and teacher training and on materials that present the positive role and contribution of women in order to enhance the empowerment and self-reliance of girls and women and ensure a gender-sensitive educational environment. Деятельность должна быть сосредоточена на ликвидации социальных стереотипов в учебных планах и пособиях и в программах подготовки преподавателей и на материалах, отражающих позитивную роль и вклад женщин, в целях содействия расширению возможностей и самообеспечиваемости женщин и девушек и создания учебной обстановки с учетом гендерных аспектов.
In view of increasing global concerns for food security for the rapidly growing world population, it is essential to minimize land fertility degradation, which undermines the potential for food self-reliance as a result of poor land policies or poor irrigation management. С учетом усиления озабоченности во всем мире по поводу продовольственной безопасности стремительно растущего населения Земли, необходимо свести к минимуму процесс падения плодородия почв, который в результате применения неэффективных систем землепользования или нерациональных систем орошения снижает вероятность достижения продовольственной самообеспечиваемости.
"96 (i) Enhance, through appropriate measures, self-reliance of older women and men and create conditions that promote quality of life and enable them to work and live independently in their own communities for as long as possible or as long as desired." «96(i) Укрепление на основе принятия соответствующих мер самообеспечиваемости пожилых женщин и мужчин и создание условий, способствующих повышению качества жизни и позволяющих им работать и жить независимо в своих общинах в течение максимально продолжительного периода или столько, сколько они захотят».
The goal of achieving self-reliance has been in the agenda of major population and development meetings. ЗЗЗ. Цель достижения самообеспечиваемости фигурировала в повестках дня крупных конференций по вопросам народонаселения и развития.
Больше примеров...
Опору на собственные силы (примеров 10)
It underlines a number of important principles on which development must be based including equality, non-discrimination, solidarity, self-reliance and social justice. В этом документе подчеркивается целый ряд важных принципов, на которых должно основываться развитие, включая равенство, недискриминацию, солидарность, опору на собственные силы и социальную справедливость.
Local authorities' financial resources should be commensurate with their tasks and responsibilities and ensure financial sustainability and self-reliance. Финансовые ресурсы местных органов власти должны быть соразмерны их задачам и функциям и обеспечивать финансовую устойчивость и опору на собственные силы.
The guiding principles for all Five Year Plans, including sustainability and self-reliance, have created a favourable environment for building on achievements to continue to improve the situation of women. Благодаря заложенным во все пятилетние планы руководящим принципам, предусматривающим устойчивость и опору на собственные силы, возникли благоприятные условия для продолжения деятельности по улучшению положения женщин с опорой на уже имеющиеся достижения.
The country is under one-party rule, premised on the ideology of juche - nominally based on self-reliance, which is in reality a form of ruler-based nationalism, driven by a relentless propaganda machine. В КНДР действует режим однопартийного правления, основанного на идеологии "чучхе", которая номинально предполагает опору на собственные силы, но на практике представляет собой определенную форму национализма, основанного на единоличном правлении лидера и насаждаемого беспощадной пропагандистской машиной.
The aim is to reduce adjustment problems and to encourage self-reliance. Цель состоит в том, чтобы ослабить остроту проблем адаптации и содействовать формированию личной ответственности за опору на собственные силы.
Больше примеров...
Уверенности в себе (примеров 13)
Also calls upon all States to promote for children with disabilities a full and decent life, in conditions which ensure dignity, promote self-reliance and facilitate the child's active participation in the community, including effective access to education and health services; призывает также все государства содействовать обеспечению полноценной и достойной жизни детей-инвалидов в условиях, которые гарантируют достоинство, способствуют уверенности в себе и облегчают активное участие этих детей в жизни общества, включая реальный доступ к услугам в области образования и здравоохранения;
Or follow-through, self-reliance. Или завершенности, уверенности в себе.
I must admit that Ghana's path towards self-reliance has not been smooth. Я должен признать, что путь Ганы к обретению уверенности в себе не был гладким.
to assist the development of entrepreneurial skills, self-confidence and self-reliance; содействие формированию предпринимательских навыков, уверенности в себе и опоры на собственные силы;
The child's enjoyment of a full and decent life, in conditions which ensure the child's dignity and self-reliance; полноценной и достойной жизни ребенку в условиях, которые обеспечивают его достоинство и способствуют обретению им уверенности в себе;
Больше примеров...
Независимости (примеров 43)
Viet Nam consistently pursues a foreign policy of national independence, self-reliance, openness, diversification and multilateralization of international relations, and being a friend and reliable partner in the international community. Вьетнам последовательно проводит внешнюю политику национальной независимости, опоры на собственные силы, открытости, диверсификации и многосторонности в международных отношениях и выступает как друг и надежный партнер в рамках международного сообщества.
Responding to questions raised, the Director explained that women represented 40 per cent of populations benefiting from self-reliance projects, thus contributing to their independence and ability to resist situations of abuse. Отвечая на поставленные вопросы, директор пояснила, что женщины составляют 40% числа бенефициаров проектов в области самообеспеченности, что способствует укреплению их независимости и расширению их возможностей противостоять злоупотреблениям.
In the report, SCAE stated that it is important to promote support for the self-reliance of the elderly on the basis of the philosophy of "independence and harmonious coexistence" in light of differences in the situation between men and women and trends of the aging population. В этом докладе КСО отметил важность поощрения самостоятельности пожилых на основе принципа "независимости и гармоничного сосуществования" в свете различий положения мужчин и женщин и тенденций старения населения.
South-South cooperation is a common endeavour of peoples and countries of the South and must be pursued as an expression of South-South solidarity and a strategy for economic independence and self-reliance of the South based on their common objectives and solidarity; а) ссотрудничество Юг-Юг является общим делом народов и стран Юга, и его реализация должна быть как проявлением солидарности стран Юга, так и основанной на их общих целях и солидарности стратегией обеспечения экономической независимости и самостоятельности;
(b) Providing information on the availability of credit to women in rural communities so as to afford those wishing to take advantage of it greater independence and self-reliance; Ь) снабжения информацией о возможности кредитования женщин, проживающих в сельских населенных пунктах и стремящихся к большей степени независимости и самообеспечения;
Больше примеров...