Английский - русский
Перевод слова Self-reliance

Перевод self-reliance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Самообеспеченность (примеров 43)
UNHCR is committed to supporting the self-reliance of refugees through livelihood interventions. УВКБ ООН стремится поддерживать самообеспеченность беженцев за счет интервенций по налаживанию жизнеобеспечения.
The international community should also consider such measures as the transfer of technology to developing countries to enable them to produce and distribute high-quality contraceptives and other commodities essential to reproductive health services, in order to strengthen the self-reliance of those countries. Международное сообщество должно также рассмотреть меры, такие, как передача технологий развивающимся странам, которые позволили бы им производить и распространять высококачественные противозачаточные средства и другие товары, насущно необходимые службам охраны репродуктивного здоровья, с тем чтобы повысить самообеспеченность этих стран.
Taking note of the reported statement of the Chief Minister that his preference was for independence within a political union with the Organization of Eastern Caribbean States and that self-reliance was more of a priority than independence, принимая во внимание также сделанное, по сообщениям, главным министром заявление о том, что он отдает предпочтение независимости в рамках политического союза с Организацией восточнокарибских государств и что самообеспеченность имеет более первоочередное значение, нежели независимость,
Self-reliance is part of an effort within UNHCR to find more cost-effective and durable solutions for refugees and returnees. Самообеспеченность представляет собой одно из направлений деятельности УВКБ, нацеленной на нахождение более эффективных с точки зрения расходов и устойчивых решений проблем беженцев и репатриантов.
To enable refugees to lead meaningful and dignified lives and to make positive contributions to their host countries, it was necessary to focus on self-reliance. Для того чтобы беженцы могли вести достойную и полезную жизнь и вносить вклад в развитие принимающей страны, необходимо поощрять самообеспеченность.
Больше примеров...
Самообеспечение (примеров 25)
For developing countries, self-reliance is essential. Для развивающихся стран важнейшее значение имеют самообеспечение и самостоятельность.
UNHCR has also begun to implement, through a non-governmental organization and the Government, a policy of self-reliance and local integration for the refugees in the country. УВКБ также приступило к проведению - через одну из неправительственных организаций и правительство - политики, направленной на самообеспечение и местную интеграцию беженцев в этой стране.
Self-reliance and local solutions 56-59 15 Самообеспечение и местные решения 56-59 14
Mozambique provided a very positive environment for self-reliance of refugees, who enjoy a high degree of freedom of movement as well as access to employment. В Мозамбике созданы весьма благоприятные условия для перехода беженцев, которые пользуются большой свободой передвижения и могут устроиться на работу, на самообеспечение.
The increase is mainly attributable to the acquisition of additional light and armoured vehicles based on the Mission's move towards greater self-reliance, the anticipated security situation and the replacement of parts of the existing vehicle fleet owing to age and condition. Увеличение ассигнований главным образом объясняется приобретением дополнительных легковых и бронированных автомобилей с учетом перехода Миссии в большей степени на самообеспечение, предполагаемого положения в плане безопасности и замены части существующего парка автотранспортных средств с учетом срока эксплуатации и состояния.
Больше примеров...
Самостоятельность (примеров 35)
Access to job opportunities supports women's self-reliance and ensures their livelihoods. Наличие доступа к возможностям занятости поддерживает самостоятельность женщин и позволяет им получать средства к существованию.
In Madagascar, UNV has mobilized communities to help marginalized young people regain their confidence and self-reliance. На Мадагаскаре ДООН мобилизовала общины, для того чтобы помочь обездоленной молодежи вновь обрести уверенность в себе и самостоятельность.
More than ever, that requires of us self-reliance through solidarity, through developing everybody's capacities, and through partnership for the poorest and most underprivileged. Сейчас как никогда ранее для этого от нас требуется самостоятельность на основе солидарности, развития потенциала всех стран и укрепления партнерства в интересах самых бедных и обездоленных слоев населения.
Realizing that Women Development requires moving towards multi-dimensional direction, this programme has been reframed incorporating various approaches such as gender empowerment, economic self-reliance and equality approach. Исходя из понимания того, что развитие женщин требует прогресса во многих областях, данная программа была переформулирована с целью включения таких различных подходов, как создание возможностей с учетом гендерных интересов, хозяйственная самостоятельность и равенство.
The szlachta citizens of the Commonwealth praised the right of resistance, the social contract, the liberty of the individual, the principle of government by consent, the value of self-reliance - all widespread concepts found in the modern, liberal democracies. Представители шляхты имели право на сопротивление, социальный контракт свободу личности, принцип управления на основе согласия, самостоятельность - все эти признаки существуют в концепции совеременной либеральной демократии.
Больше примеров...
Самодостаточность (примеров 20)
The organization seeks to engender development by promoting women's empowerment and values that promote self-reliance, democracy, equality and socio-political and economic justice. Организация стремится стимулировать развитие путем содействия расширению прав и возможностей женщин и путем внедрения ценностей, которые поощряют самодостаточность, демократию, равенство, социально-политическую и экономическую справедливость.
This will enhance women's self-awareness, self-esteem, self-confidence and self-reliance. Это повысит их самосознание, самооценку женщин, уверенность в себе и самодостаточность.
The strategy focuses on the creation of jobs and economic opportunities for Aboriginal people in order to build Aboriginal self-reliance over the long term. В рамках этой программы первоочередное внимание уделяется созданию рабочих мест и экономических возможностей для коренного населения, позволяющих обеспечить самодостаточность на длительную перспективу.
A number also emphasized that self-reliance, while important to lay ground for durable solutions and valid, should not be described as a durable solution in and of itself. Ряд делегаций также подчеркнули, что, хотя самодостаточность имеет важное значение для создания основ долгосрочных решений и ее достижение вполне обосновано, саму по себе самодостаточность характеризовать в качестве долгосрочного решения не следует.
The new FAO programme on emergency and post-crisis management is aimed at enhancing livelihoods, reducing vulnerability, increasing self-reliance and enabling an exit from food aid. Новая программа ФАО по вопросам управления деятельностью в чрезвычайных и посткризисных ситуациях нацелена на то, чтобы улучшить жизнь людей, снизить степень их уязвимости, обеспечить большую самостоятельность и самодостаточность и позволить им обходиться без продовольственной помощи.
Больше примеров...
Опоры на собственные силы (примеров 89)
More also needs to be done to equip humanitarian organizations with the means to assess the impact of their activities on the coping mechanisms of the affected communities and to ensure that such activities are sustainable and do not erode self-reliance capabilities. Необходимо также проделать более значительную работу по оснащению гуманитарных организаций средствами для оценки последствий их деятельности для механизмов реагирования, действующих в соответствующих общинах, а также обеспечить, чтобы такая деятельность носила стабильный характер и не наносила ущерба возможностям для опоры на собственные силы.
Potential for self-reliance in countries is indicated by an increase in National staff from 56 per cent in 2000 to 68 per cent in 2005. Увеличение доли национальных сотрудников с 56 процентов в 2000 году до 68 процентов в 2005 году указывает на потенциал опоры на собственные силы в различных странах.
Finally, to promote self-reliance in public health services. соблюдение в рамках системы здравоохранения принципа опоры на собственные силы.
The 60-year long history of the DPRK is a history of self-reliance in which Korean people established and strengthened the people-centred socialist system under the wise leadership of the great President Kim Il Sung and the great leader Kim Jong Il. Более 60-летняя история КНДР, можно сказать, является историей опоры на собственные силы, когда корейский народ под мудрым руководством великого вождя Ким Ир Сена и великого лидера Ким Чен Ира воздвиг и прославлял социализм, служащий интересам народных масс.
We commend the cooperation and collaboration among regional and subregional organizations, including through the exchange of information, the sharing of experiences and a greater acknowledgement of best practices in support of national endeavours aimed at promoting self-reliance. Мы высоко оцениваем сотрудничество и взаимодействие между региональными и субрегиональными организациями, в том числе обмен информацией, обмен опытом и передовой практикой в поддержку прилагаемых на национальном уровне усилий, направленных на содействие достижению цели опоры на собственные силы.
Больше примеров...
Самопомощи (примеров 32)
This law is based on the spirit of self-reliance and solidarity of the citizens. В основу этого закона положен принцип самопомощи и солидарности граждан.
In Myanmar, the Human Development Initiative microfinance project promoted the creation of self-reliance groups as a key strategy for poverty alleviation in over 3,475 village groups. В Мьянме посредством микрофинансирования в рамках Инициативы в области развития человеческих ресурсов поощряется создание групп самопомощи в качестве ключевой стратегии сокращения масштабов нищеты, которой охвачено более чем 3475 деревенских групп.
The first full year of HDI-IV has confirmed this priority, with more emphasis and steady progress on sustainable livelihoods, particularly through the savings and credit activities of the self-reliance groups and the micro-finance project. Первый полный год осуществления ИРЧП-IV подтвердил актуальность этой задачи, причем повышенное внимание уделялось обеспечению стабильных источников средств к существованию и достижению устойчивого прогресса в этой области, прежде всего благодаря кредитно-сберегательной деятельности групп самопомощи и проекту микрофинансирования.
The Inter-regional Programme to Support Self-Reliance of Indigenous and Tribal Communities through Cooperatives and other Self-Help Organizations (INDISCO) started operations in 1993 under the ILO/DANIDA programme for cooperative development in rural areas. В 1993 году под эгидой программы МОТ/ДАНИДА по развитию кооперативного движения в сельских районах начала осуществляться Межрегиональная программа в поддержку опоры на собственные силы коренных и племенных общин путем создания кооперативов и других организаций самопомощи (ИНДИСКО).
The ILO Interregional Programme to Support Self-reliance of Indigenous and Tribal Communities through cooperatives and other Self-help Organizations, for example, aims to help indigenous communities design and implement their own development plans and initiatives. Так, например, Межрегиональная программа МОТ по содействию самообеспеченности общин коренных и других народов, ведущих племенной образ жизни, с помощью кооперативов и других организаций самопомощи призвана помочь общинам коренных народов в разработке и осуществлении своих собственных планов развития и инициатив в этой области.
Больше примеров...
Опора на собственные силы (примеров 18)
Typically, they believe in self-reliance, having successful careers, feeling a part of the wider world and pragmatism. Их характеризует опора на собственные силы, ориентация на успешную карьеру, ощущение себя частью открытого мира, прагматизм.
This is particularly important if full advantage is to be taken of community-based approaches and self-reliance as tools for sustainability. Это особенно важно в случае необходимости в полной мере извлечь те преимущества, которые дают выработанные на базе общины подходы и опора на собственные силы как средство обеспечения устойчивости.
In such circumstances, self-reliance as a declared objective of some local community or a country should not compromise the question of sustainability. В этих условиях опора на собственные силы в качестве заявленной некоторыми местными общинами или странами цели не должна наносить ущерба задачам в области устойчивого развития.
It is alleged that for their first three months in the Democratic People's Republic of Korea the family was placed in a remote mountainous region, where they were educated in the juche (self-reliance) ideology and the political theory of Kim Il Sung. ЗЗ. Согласно утверждениям, на время первых трех месяцев пребывания в Корейской Народно-Демократической Республике семью поселили в отдаленный горный район, где их обучали идеям чучхе (опора на собственные силы) и политической теории Ким Ир Сена.
Self-reliance is an important means of empowering refugees, thus enhancing their protection pending a durable solution. Опора на собственные силы является важным средством расширения возможностей беженцев, повышая степень их защиты впредь до отыскания долговременного решения.
Больше примеров...
Опоре на собственные силы (примеров 16)
Singapore's social security system is premised on self-reliance, a strong work ethic and family and community support. Система социального страхования Сингапура основана на опоре на собственные силы, прочной трудовой этике и поддержке семей и общин.
Peacebuilding requires the international community to engage as long as needed but to act in ways that encourage increasing shifts to self-reliance by building and using local capacity, and, as Mr. Brahimi said, by getting itself out of a job as soon as possible. Миростроительство требует, чтобы международное сообщество оставалось вовлеченным столько, сколько необходимо, но чтобы его действия поощряли переход ко все большей опоре на собственные силы за счет создания и использования местного потенциала и, как сказал г-н Брахими, за счет максимально скорого отхода от этой деятельности.
c) Take all appropriate measures to bring an end to situations of foreign occupation, armed conflict and terrorism, which remain a major obstacle for women with regard to their advancement, self-reliance and integration in the development planning of their society; с) принимать все надлежащие меры к тому, чтобы положить конец ситуациям, связанным с иностранной оккупацией, вооруженными конфликтами и терроризмом, которые по-прежнему серьезно препятствуют улучшению положения женщин, их опоре на собственные силы и участию в планировании развития их общества;
From Dependence to Self-reliance - the IDP Livelihoods Strategy of Georgia (hereafter referred to as the Livelihoods Strategy) reflects the common vision of Government, civil society and the international community towards the support to economic growth of IDPs in Georgia. От зависимости - к опоре на собственные силы - Стратегия обеспечения источниками существования (далее именуемая "Стратегия существования") отражает общее видение правительства, гражданского общества и международного сообщества путей улучшения экономического положения ВПЛ.
Self-reliance takes international trade into account, and implies the capacity to import from the world market as needed; trade is thus an essential part of food security based on self-reliance. При опоре на собственные силы учитывается фактор международной торговли, и предполагается возможность закупать, при необходимости, продовольствие на мировых рынках; таким образом, торговля выступает в качестве важного компонента обеспечения продовольственной безопасности на основе опоры на собственные силы.
Больше примеров...
Самообеспечиваемости (примеров 11)
Such measures are accompanied by efforts to encourage self-reliance among the refugee population. Такие меры сопровождаются усилиями по поощрению самообеспечиваемости беженцев.
The involvement of communities and all actors of civil society for full participation and maximum self-reliance should also draw on the resources, strengths and networks that exist at grass-roots levels. Привлечение человеческих коллективов и всех деятелей гражданского общества в интересах полного участия и максимальной самообеспечиваемости должно, кроме того, задействовать ресурсы, силы и структуры, существующие на низовых уровнях.
The tools will also find application in the rehabilitation and repair work of temporary shelter and in providing means for practical work by the beneficiaries themselves, promoting a degree of self-reliance. Этот инвентарь будет применяться также для восстановления и ремонта временного жилья и использоваться в практической работе самими бенефициарами, содействуя тем самым достижению определенной самообеспечиваемости.
"96 (i) Enhance, through appropriate measures, self-reliance of older women and men and create conditions that promote quality of life and enable them to work and live independently in their own communities for as long as possible or as long as desired." «96(i) Укрепление на основе принятия соответствующих мер самообеспечиваемости пожилых женщин и мужчин и создание условий, способствующих повышению качества жизни и позволяющих им работать и жить независимо в своих общинах в течение максимально продолжительного периода или столько, сколько они захотят».
The goal of achieving self-reliance has been in the agenda of major population and development meetings. ЗЗЗ. Цель достижения самообеспечиваемости фигурировала в повестках дня крупных конференций по вопросам народонаселения и развития.
Больше примеров...
Опору на собственные силы (примеров 10)
In the same spirit, efforts are being focused on mainstreaming a self-reliance approach in assistance programmes. В том же русле предпринимаемые усилия направлены на включение в программы оказание помощи подхода, предусматривающего опору на собственные силы.
It underlines a number of important principles on which development must be based including equality, non-discrimination, solidarity, self-reliance and social justice. В этом документе подчеркивается целый ряд важных принципов, на которых должно основываться развитие, включая равенство, недискриминацию, солидарность, опору на собственные силы и социальную справедливость.
Local authorities' financial resources should be commensurate with their tasks and responsibilities and ensure financial sustainability and self-reliance. Финансовые ресурсы местных органов власти должны быть соразмерны их задачам и функциям и обеспечивать финансовую устойчивость и опору на собственные силы.
By using the multisectoral and people-centred focus of the human security concept, the projects succeed in bringing additional partners, promoting self-reliance and offering sustainable opportunities for dignified livelihoods. Используя межсекторальный и ориентированный на интересы людей подход, характерный для концепции безопасности человека, указанные проекты успешно привлекают новых партнеров, стимулируют опору на собственные силы и создают устойчивые возможности получения достойных источников средств существования.
The country is under one-party rule, premised on the ideology of juche - nominally based on self-reliance, which is in reality a form of ruler-based nationalism, driven by a relentless propaganda machine. В КНДР действует режим однопартийного правления, основанного на идеологии "чучхе", которая номинально предполагает опору на собственные силы, но на практике представляет собой определенную форму национализма, основанного на единоличном правлении лидера и насаждаемого беспощадной пропагандистской машиной.
Больше примеров...
Уверенности в себе (примеров 13)
Cultivation of the soil "has within it a positive spiritual good" and from it the cultivator acquires the virtues of "honor, manliness, self-reliance, courage, moral integrity, and hospitality." Возделывание земли «несет в себе позитивное духовное благо», от чего возделывающий приобретает добродетели «чести, мужественности, уверенности в себе, мужества, моральной целостности и гостеприимства».
Overall, the Committee notes the difficulties faced by children with disabilities to enjoy a "full and decent life, in conditions which ensure dignity, promote self-reliance and facilitate the child's active participation." В целом Комитет отмечает трудности, препятствующие детям-инвалидам вести "полноценную и достойную жизнь в условиях, которые обеспечивают его достоинство, способствуют его уверенности в себе и облегчают его активное участие в жизни общества".
to assist the development of entrepreneurial skills, self-confidence and self-reliance; содействие формированию предпринимательских навыков, уверенности в себе и опоры на собственные силы;
The Cabinet Office is actively conducting public information programs and awareness-raising activities aimed at eliminating violence against women, while also endeavoring to enhance measures for the prevention of spousal violence and the protection and support to gain self-reliance provided to the victims. Секретариат кабинета министров активно осуществляет информационные программы и мероприятия по повышению осведомленности, рассчитанные на широкую общественность и нацеленные на ликвидацию насилия в отношении женщин, а также ведет деятельность по предупреждению супружеского насилия и защите и поддержке жертв в целях обретения ими уверенности в себе.
As well, the new mandate of the Nunavut government, as set out in Pinasuaqtavut is focused on improving the health, prosperity, and self-reliance of Nunavummiut. Кроме того, новый мандат правительства Нунавута, изложенный в Пинасуктавут, направлен в первую очередь на улучшение здоровья, благополучия и уверенности в себе жителей Нунавута.
Больше примеров...
Независимости (примеров 43)
Many member States, however, have developed programmes for income-generating activities and microcredit schemes to ensure the self-reliance and independence of families. Тем не менее, многие государства-члены разработали программы в области приносящих доход видов деятельности и системы микрокредитования для обеспечения опоры на собственные силы и независимости семей.
It is not nearly enough to ensure political suffrage and freedom of expression, although these are extremely important, without establishing mechanisms to foster social self-reliance and economic independence. Отнюдь недостаточно обеспечить политическое избирательное право и свободу выражения, хотя они чрезвычайно важны, без создания механизмов укрепления социального самообеспечения и экономической независимости.
A job, with decent conditions, was central to everyone's participation in society, to their independence, self-reliance, identity and dignity. Работа в достойных условиях является центральным элементом обеспечения участия каждого человека в жизни общества, его независимости, самостоятельности, уважения личности и достоинства.
What is important in achieving the independent development and prosperity of each country and nation is to thoroughly maintain independence in politics, self-support in the economy and self-reliance in national defence. Главное в достижении самостоятельного развития и процветания страны и нации - это соблюдение независимости в политике, достижение самостоятельности в экономике и последовательное осуществление самообороны в защите страны.
Persons with disabilities want to participate in social life; they have a spirit of independence and self-reliance, and they are capable of making a contribution to society. Инвалиды хотят участвовать в общественной жизни; они стремятся к независимости и самостоятельности, и они способны вносить вклад в жизнь общества.
Больше примеров...