Английский - русский
Перевод слова Self-reliance

Перевод self-reliance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Самообеспеченность (примеров 43)
There are instances, for example in Italy, where such an approach has created a considerable degree of independence and self-reliance among SMEs and has fostered rather than hindered their development. В некоторых случаях, например в Италии, такой подход влечет за собой значительную независимость и самообеспеченность МСП и содействует, а не препятствует их развитию.
In particular, UNHCR will, over the next two years, build on the willingness expressed by several Governments in West and Southern Africa to strengthen the self-reliance of residual groups of refugees and/or to facilitate their local integration. В частности, в следующие два года УВКБ будет опираться на готовность, выраженную несколькими правительствами стран запада и юга Африки, укреплять самообеспеченность остающихся групп беженцев и/или способствовать их местной интеграции.
Innovative public-private partnerships with the corporate sector have helped create opportunities for UNHCR to help integrate refugees with local communities, improve self-reliance, increase job opportunities upon return to countries of origin and boost economic activity through micro-credit initiatives for returnees and refugees. Новаторские государственно-частные партнерства с корпоративным сектором помогают создавать возможности для УВКБ, содействовать интеграции беженцев в местные сообщества, повышать самообеспеченность, расширять возможности трудоустройства после возвращения в страны происхождения и повышать экономическую активность на основе инициатив микрокредитования для возвращенцев и беженцев.
One delegation viewed the challenge as that of promoting self-reliance while discouraging further outflows. По мнению одной делегации, эта задача сводится к поощрению перехода беженцев на самообеспеченность при одновременном принятии мер по сдерживанию дальнейших потоков.
In this vein, another delegation recommended the study of his country's experience, in which giving refugees the right to work had led to self-reliance without affecting the agrarian rights of the local population. В этой связи одна делегация рекомендовала провести исследование для изучения опыта ее страны, в которой предоставление беженцам права на работу привело к переходу на самообеспеченность и в то же время не затронуло аграрных прав местного населения.
Больше примеров...
Самообеспечение (примеров 25)
For developing countries, self-reliance is essential. Для развивающихся стран важнейшее значение имеют самообеспечение и самостоятельность.
The country support teams provided technical assistance to countries on population and reproductive health while promoting national self-reliance. Вспомогательные страновые группы обеспечивали техническую помощь странам в вопросах народонаселения и репродуктивного здоровья, поощряя при этом национальное самообеспечение.
In this regard, the Conference stresses the need to further strengthen the IAEA's technical cooperation activities, to continually enhance the effectiveness and efficiency of the technical cooperation programmes, and to promote activities supporting self-reliance and sustainability, particularly in developing countries in the fields stated. В этой связи Конференция подчеркивает необходимость в дальнейшем укреплении деятельности МАГАТЭ по техническому сотрудничеству, для того чтобы повышать эффективность и действенность программ технического сотрудничества и способствовать мероприятиям, поддерживающим самообеспечение и устойчивость, особенно в развивающихся странах в перечисленных областях.
Self-reliance and local solutions 56-59 15 Самообеспечение и местные решения 56-59 14
Mozambique provided a very positive environment for self-reliance of refugees, who enjoy a high degree of freedom of movement as well as access to employment. В Мозамбике созданы весьма благоприятные условия для перехода беженцев, которые пользуются большой свободой передвижения и могут устроиться на работу, на самообеспечение.
Больше примеров...
Самостоятельность (примеров 35)
Access to job opportunities supports women's self-reliance and ensures their livelihoods. Наличие доступа к возможностям занятости поддерживает самостоятельность женщин и позволяет им получать средства к существованию.
When the time came to make the transition from emergency relief to rehabilitation and reconstruction, however, it was essential to offer a durable solution to refugees and IDPs, allowing them to regain their self-reliance and dignity as full partners in the national reconciliation process. Но в рамках переходного периода от чрезвычайной помощи к деятельности по восстановлению и реконструкции необходимо предлагать и долгосрочные решения для беженцев и перемещенных лиц, которые позволят им вновь обрести самостоятельность и достоинство в качестве полноправных участников процесса национального примирения.
We, the FRELU-Hergert GmbH, will help you to restore your independence and self-reliance. Мы, ФРЕЛУ-Хергерт ГмбХ, хотим помочь Вам вновь обрести свою независимость и самостоятельность.
The szlachta citizens of the Commonwealth praised the right of resistance, the social contract, the liberty of the individual, the principle of government by consent, the value of self-reliance - all widespread concepts found in the modern, liberal democracies. Представители шляхты имели право на сопротивление, социальный контракт свободу личности, принцип управления на основе согласия, самостоятельность - все эти признаки существуют в концепции совеременной либеральной демократии.
Consistent with our State policy of self-reliance, we insist on ownership of the programme and on setting the priorities. В соответствии с курсом нашего государства на самостоятельность мы стремимся взять на себя ответственность за осуществление программы и за определение приоритетов.
Больше примеров...
Самодостаточность (примеров 20)
In their view, the right to development is based on a number of fundamental principles such as non-discrimination, equality, equity, social justice, solidarity and self-reliance, which must be respected, even in the short-term. По их мнению, в основе права на развитие лежат несколько важнейших принципов, уважать которые надлежит и в краткосрочном плане: недискриминация, равноправие, равенство, социальная справедливость, солидарность и самодостаточность.
A number also emphasized that self-reliance, while important to lay ground for durable solutions and valid, should not be described as a durable solution in and of itself. Ряд делегаций также подчеркнули, что, хотя самодостаточность имеет важное значение для создания основ долгосрочных решений и ее достижение вполне обосновано, саму по себе самодостаточность характеризовать в качестве долгосрочного решения не следует.
Assignment of particular importance to the participation of women in the planning and implementation of food safety programmes and the establishment of clear plans so as to achieve this goal in the context of a national food policy geared towards self-reliance and food production. Уделять особое внимание участию женщин в планировании и осуществлении программ продовольственной безопасности и в составлении четких планов, направленных на достижение этой цели в рамках национальной продовольственной политики, поощряющей самодостаточность и производство продуктов питания.
Self-reliance is the key to a vigorous life. Самодостаточность - залог жизненной силы.
Furthermore, self-reliance has been critical for achieving durable solutions. Кроме того, экономическая самодостаточность имеет решающее значение для преодоления трудностей в долгосрочной перспективе.
Больше примеров...
Опоры на собственные силы (примеров 89)
It was also recommended that the socio-psychological rehabilitation centres create business incubators to cultivate self-reliance and entrepreneurial skills. Было также рекомендовано осуществлять в центрах социально-психологической реабилитации программы стимулирования опоры на собственные силы и формирования предпринимательских навыков.
DAR aims to improve burden-sharing for countries hosting large numbers of refugees through additional development assistance, while promoting self-reliance and a better quality of life for refugees and refugee-hosting communities. Помощь беженцам на цели развития предусматривает более справедливое распределение бремени для стран, принимающих большое число беженцев, путем оказания дополнительной помощи на цели развития и поощрения опоры на собственные силы и обеспечения более высокого качества жизни для беженцев и общин, принимающих беженцев.
Potential for self-reliance in countries is indicated by an increase in National staff from 56 per cent in 2000 to 68 per cent in 2005. Увеличение доли национальных сотрудников с 56 процентов в 2000 году до 68 процентов в 2005 году указывает на потенциал опоры на собственные силы в различных странах.
In particular, programmes supporting the self-reliance of the displaced need to be expanded. В частности, требуется расширить предназначенные для перемещенных лиц программы развития систем опоры на собственные силы.
Tuvalu is determined that its social development and welfare programmes will ensure self-reliance among the people. Мое правительство преисполнено решимости сделать все, чтобы его программы по социальному развитию и обеспечению гарантировали максимально широкое применение принципа опоры на собственные силы среди населения.
Больше примеров...
Самопомощи (примеров 32)
An issue of concern was the phasing-out of support to the most mature self-reliance groups. Вызывал обеспокоенность и такой аспект, как постепенное свертывание поддержки наиболее самостоятельных групп самопомощи.
This would call for the project to work with community groups, such as the self-reliance groups, on increasing awareness of HIV/AIDS and on preventive measures. Для этого необходимо наладить в рамках этого проекта работу с общинными группами, такими, как группы самопомощи, по повышению осведомленности о ВИЧ/СПИДе и пропаганде профилактических мер.
It is carrying out an interregional programme to support self-reliance of indigenous and tribal communities through cooperatives and other self-help organizations (INDISCO). МОТ осуществляет межрегиональную программу содействия достижению самообеспеченности общин, ведущих племенной образ жизни, и общин коренных жителей через сеть кооперативов и организаций самопомощи (ИНДИСКО).
Alulbayt Foundation in carrying out these aims through promoting self-help, self-reliance and sustainable development projects. Фонд Алулбайт достигает эти цели на основе поощрения проектов в области самопомощи, самообеспеченности и устойчивого развития.
The Inter-regional Programme to Support Self-Reliance of Indigenous and Tribal Communities through Cooperatives and other Self-Help Organizations (INDISCO) started operations in 1993 under the ILO/DANIDA programme for cooperative development in rural areas. В 1993 году под эгидой программы МОТ/ДАНИДА по развитию кооперативного движения в сельских районах начала осуществляться Межрегиональная программа в поддержку опоры на собственные силы коренных и племенных общин путем создания кооперативов и других организаций самопомощи (ИНДИСКО).
Больше примеров...
Опора на собственные силы (примеров 18)
There are two options for achieving food security at the national level: self-sufficiency and self-reliance. Есть две возможности достижения продовольственной безопасности на национальном уровне: самообеспеченность и опора на собственные силы.
Similarly, the Code provides for punishment by labour for up to two years for an agricultural supervisor should he fail to give directions to farmers in accordance with juche (self-reliance) agricultural methods. Сходным образом Кодекс предусматривает наказание до двух лет принудительных работ в случае, если руководитель в сфере сельского хозяйства не смог дать фермерам указания в соответствии с сельскохозяйственными методами чучхе (опора на собственные силы).
Self-reliance has been the major underpinning of this endeavour to achieve development. Опора на собственные силы является лейтмотивом наших усилий, направленных на обеспечение развития.
The development plans of Botswana have always been based upon the five national principles, which are Democracy, Development, Self-reliance Unity and Botho. В основе планов развития Ботсваны всегда лежали пять национальных принципов: демократия, развитие, опора на собственные силы, единство и ботхо.
Self-reliance is seen as a process whereby refugees are enabled to care for themselves, receive the same services as nationals and are less dependent on humanitarian inputs. Опора на собственные силы рассматривается как процесс, позволяющий беженцам заботиться о самих себе, получать те же услуги, что и услуги, предоставляемые гражданам, и в меньшей степени зависеть от гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Опоре на собственные силы (примеров 16)
Promoting self-reliance of affected communities is a prerequisite of sustained development. ЗЗ. Необходимым предварительным условием устойчивого развития является содействие опоре на собственные силы пострадавших общин.
Singapore's social security system is premised on self-reliance, a strong work ethic and family and community support. Система социального страхования Сингапура основана на опоре на собственные силы, прочной трудовой этике и поддержке семей и общин.
United Nations entities reported on efforts to create work for women to promote self-reliance and restore livelihoods that would contribute to longer-term food security. Подразделения Организации Объединенных Наций докладывали об усилиях по созданию рабочих мест для женщин в целях содействия опоре на собственные силы и восстановления источников средств к существованию, что способствовало бы обеспечению более долгосрочной продовольственной безопасности.
Peacebuilding requires the international community to engage as long as needed but to act in ways that encourage increasing shifts to self-reliance by building and using local capacity, and, as Mr. Brahimi said, by getting itself out of a job as soon as possible. Миростроительство требует, чтобы международное сообщество оставалось вовлеченным столько, сколько необходимо, но чтобы его действия поощряли переход ко все большей опоре на собственные силы за счет создания и использования местного потенциала и, как сказал г-н Брахими, за счет максимально скорого отхода от этой деятельности.
c) Take all appropriate measures to bring an end to situations of foreign occupation, armed conflict and terrorism, which remain a major obstacle for women with regard to their advancement, self-reliance and integration in the development planning of their society; с) принимать все надлежащие меры к тому, чтобы положить конец ситуациям, связанным с иностранной оккупацией, вооруженными конфликтами и терроризмом, которые по-прежнему серьезно препятствуют улучшению положения женщин, их опоре на собственные силы и участию в планировании развития их общества;
Больше примеров...
Самообеспечиваемости (примеров 11)
To encourage self-reliance requires a long-term effort to reach out to communities of people living in poverty. Поощрение самообеспечиваемости требует долгосрочных пропагандистских усилий в общинах людей, проживающих в условиях нищеты.
The involvement of communities and all actors of civil society for full participation and maximum self-reliance should also draw on the resources, strengths and networks that exist at grass-roots levels. Привлечение человеческих коллективов и всех деятелей гражданского общества в интересах полного участия и максимальной самообеспечиваемости должно, кроме того, задействовать ресурсы, силы и структуры, существующие на низовых уровнях.
In view of increasing global concerns for food security for the rapidly growing world population, it is essential to minimize land fertility degradation, which undermines the potential for food self-reliance as a result of poor land policies or poor irrigation management. С учетом усиления озабоченности во всем мире по поводу продовольственной безопасности стремительно растущего населения Земли, необходимо свести к минимуму процесс падения плодородия почв, который в результате применения неэффективных систем землепользования или нерациональных систем орошения снижает вероятность достижения продовольственной самообеспечиваемости.
Constraints to social and economical development strategies will appear and will have to be reckoned with in national planning, possibly imposing unforeseen and unwanted limitations on economic development, self-reliance in food, health, industrial development etc. Ограничительные факторы будут присутствовать в рамках стратегий социального и экономического развития и должны будут учитываться при национальном планировании, что, возможно, создаст непредвиденные и нежелательные препятствия для экономического развития, обеспечения продовольственной самообеспечиваемости, здравоохранения, промышленного развития и т.д.
The goal of achieving self-reliance has been in the agenda of major population and development meetings. ЗЗЗ. Цель достижения самообеспечиваемости фигурировала в повестках дня крупных конференций по вопросам народонаселения и развития.
Больше примеров...
Опору на собственные силы (примеров 10)
UNAMI has continued to develop its logistic support capabilities to ensure self-reliance. МООНСИ продолжает наращивать свои возможности в плане материально-технического снабжения, с тем чтобы обеспечить опору на собственные силы.
The advantages of using commercial satellite imagery include self-reliance, flexibility and the timely delivery of information. Преимущества использования спутниковых снимков, получаемых на коммерческой основе, включают в себя опору на собственные силы, гибкость и своевременное получение информации.
Local authorities' financial resources should be commensurate with their tasks and responsibilities and ensure financial sustainability and self-reliance. Финансовые ресурсы местных органов власти должны быть соразмерны их задачам и функциям и обеспечивать финансовую устойчивость и опору на собственные силы.
In addition, more responsibility has to be delegated for rural sanitation to the local level, with corresponding budget allocations and accountability, with particular emphasis on community participation, self-reliance and the central role of women in water resource management. Кроме того, необходимо делегировать более широкие полномочия в отношении водоснабжения сельских районов на местный уровень при условии выделения надлежащих бюджетных ассигнований и обеспечения отчетности с особым упором на участие общин, опору на собственные силы и ведущую роль женщин в управлении водными ресурсами.
By using the multisectoral and people-centred focus of the human security concept, the projects succeed in bringing additional partners, promoting self-reliance and offering sustainable opportunities for dignified livelihoods. Используя межсекторальный и ориентированный на интересы людей подход, характерный для концепции безопасности человека, указанные проекты успешно привлекают новых партнеров, стимулируют опору на собственные силы и создают устойчивые возможности получения достойных источников средств существования.
Больше примеров...
Уверенности в себе (примеров 13)
Also calls upon all States to promote for children with disabilities a full and decent life, in conditions which ensure dignity, promote self-reliance and facilitate the child's active participation in the community, including effective access to education and health services; призывает также все государства содействовать обеспечению полноценной и достойной жизни детей-инвалидов в условиях, которые гарантируют достоинство, способствуют уверенности в себе и облегчают активное участие этих детей в жизни общества, включая реальный доступ к услугам в области образования и здравоохранения;
Overall, the Committee notes the difficulties faced by children with disabilities to enjoy a "full and decent life, in conditions which ensure dignity, promote self-reliance and facilitate the child's active participation." В целом Комитет отмечает трудности, препятствующие детям-инвалидам вести "полноценную и достойную жизнь в условиях, которые обеспечивают его достоинство, способствуют его уверенности в себе и облегчают его активное участие в жизни общества".
I must admit that Ghana's path towards self-reliance has not been smooth. Я должен признать, что путь Ганы к обретению уверенности в себе не был гладким.
This contributes to a strengthening of self-reliance and self-esteem. Это способствует укреплению их чувства уверенности в себе и самоуважения.
The child's enjoyment of a full and decent life, in conditions which ensure the child's dignity and self-reliance; полноценной и достойной жизни ребенку в условиях, которые обеспечивают его достоинство и способствуют обретению им уверенности в себе;
Больше примеров...
Независимости (примеров 43)
Its independence and self-reliance are a proper objective. Так что задача состоит в обеспечении его независимости и самостоятельности.
These measures have increased women's self-reliance and independence, whilst also strengthening the family as a unit. Эти меры способствовали укреплению уверенности женщин в своих силах и их независимости, а также укреплению единства семьи.
Viet Nam consistently pursues a foreign policy of national independence, self-reliance, openness, diversification and multilateralization of international relations, and being a friend and reliable partner in the international community. Вьетнам последовательно проводит внешнюю политику национальной независимости, опоры на собственные силы, открытости, диверсификации и многосторонности в международных отношениях и выступает как друг и надежный партнер в рамках международного сообщества.
In the report, SCAE stated that it is important to promote support for the self-reliance of the elderly on the basis of the philosophy of "independence and harmonious coexistence" in light of differences in the situation between men and women and trends of the aging population. В этом докладе КСО отметил важность поощрения самостоятельности пожилых на основе принципа "независимости и гармоничного сосуществования" в свете различий положения мужчин и женщин и тенденций старения населения.
However, some changes, caused by the growth of membership and activities of cooperatives affecting the extent of self-reliance on cooperative resources, autonomy and the capabilities of cooperatives to self-govern, are currently being made. Однако в настоящее время в связи с ростом членского состава и расширением видов кооперативной деятельности вносится ряд изменений, касающихся увеличения числа кооперативов, полагающихся на собственные ресурсы, получения независимости и способности кооперативов осуществлять самоуправление.
Больше примеров...