The Associate Administrator noted that self-financing was only possible if UNDP was able to spend what it received. | Помощник Администратора отметил, что самофинансирование возможно только в том случае, если ПРООН в состоянии израсходовать все получаемые ею средства. |
Self-financing: Generating its capital from its own revenue, instead of acquiring it from external sources. | Самофинансирование: Формирование капитала за счет собственных поступлений, а не приобретение его из внешних источников. |
Conservation NGOs (self-financing) | Природоохранные НПО (самофинансирование) |
Funding of social care institutions is carried out in several ways as follows: the Ministry's share; and self-financing, based on service activity. | Финансирование предприятий социального обслуживания осуществляется следующими различными способами: доля министерства и самофинансирование на основе деятельности той или иной службы. |
Self-financing with full cost recovery at all levels | Самофинансирование на основе полного возмещения издержек на всех уровнях |
UNOPS, however, has been established as a self-financing operational entity, with no normative role or funding activities. | Однако УОПООН было создано в качестве самофинансирующегося оперативного подразделения, для которого не предусматривалось нормативной роли или мероприятий по финансированию. |
In January 2009, in decision 2009/4, the Executive Board approved the comprehensive revision of the UNOPS financial regulations and rules to harness the self-financing business modality of UNOPS and to prepare for the implementation of IPSAS. | В январе 2009 года в решении 2009/4 Исполнительный совет утвердил всесторонний пересмотр финансовых положений и правил ЮНОПС в целях должного учета самофинансирующегося характера деятельности ЮНОПС и подготовки к внедрению МСУГС. |
The report provides two alternative courses of action for the United Nations Office for Project Services (UNOPS) to ensure the future viability of its operations as a self-financing, independent service provider in the United Nations system: | В докладе представлены два альтернативных варианта действий, которые могут быть предложены Управлению Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) для обеспечения будущей жизнеспособности его деятельности в качестве самофинансирующегося, независимого подразделения по оказанию услуг в рамках системы Организации Объединенных Наций: |
As a self-financing service provider to the United Nations system and other donor organizations, UNOPS management adheres to its mandate and is working to implement systems to ensure that it reaches its goal of becoming a world-class organization. | В качестве самофинансирующегося учреждения, предоставляющего услуги системе Организации Объединенных Наций и другим организациям-донорам, ЮНОПС в лице своего руководства строго следует положениям своего мандата и занимается внедрением систем, обеспечивающих достижение цели превращения в высококлассную организацию. |
Recalls that UNOPS was created as a self-financing operational service provider to operational agencies of the United Nations system and to a wide range of clients within and beyond the United Nations; | напоминает, что ЮНОПС было создано в качестве самофинансирующегося подразделения для оперативного обслуживания учреждений системы Организации Объединенных Наций, занимающихся оперативной деятельностью, и широкого круга клиентов как в Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами; |
UNOPS is a self-financing organization that relies solely on income earned from its implementation support activities. | ЮНОПС является самофинансирующейся организацией, расходы которой покрываются исключительно за счет поступлений, полученных от ее деятельности по поддержке реализации проектов. |
This system was conceived as self-financing: borrowing countries would assume the obligation to repay their loans, for instance within a period of two years. | Предполагалось, что такая система будет самофинансирующейся: заимствующие страны принимали бы обязательство погашать полученные ссуды, например, в течение двух лет. |
Currently, apart from the self-financing activities of local groups, the Team understands that Al-Qaida and the Taliban are receiving the bulk of their money from donations. | Группа полагает, что, помимо самофинансирующейся деятельности местных групп, основную часть своих денежных средств «Аль-Каида» и «Талибан» получают в виде пожертвований. |
Due to its fully self-financing status, UNOPS seeks no external funding to cover the cost of the proposed post upgrades. | Поскольку ЮНОПС имеет статус полностью самофинансирующейся организации, оно не ведет поиск внешних финансовых средств для покрытия расходов в связи с предлагаемыми повышениями класса должностей. |
The implementation of the International Public Sector Accounting Standards in January 2012 represented a significant challenge for UNOPS because of its self-financing status and the nature of its business model. | Переход на Международные стандарты учета в государственном секторе в январе 2012 года был значительной проблемой для ЮНОПС в силу его статуса самофинансирующейся организации и особенностей его бизнес-модели. |
The need to become self-financing forces programmes to fine-tune their activities to meet the needs of their clientele and to maximize the success rate of entrepreneurs. | Необходимость перехода к самофинансированию заставляет программы тщательно дорабатывать свои мероприятия в целях удовлетворения потребностей бенефициаров и максимального повышения числа случаев успешного функционирования новых предприятий. |
Increasing the capacity of the sector for self-financing and moving towards a sector-wide approach, in collaboration with the donor community, also need to be addressed. | Необходимо также решать такие вопросы, как усиление способности данного сектора к самофинансированию и ориентирование на общесекторальные подходы в сотрудничестве с донорами. |
(a) Prepare a draft global strategy to promote energy efficiency market formation and self-financing energy efficiency improvements for implementation through the Regional Commissions; | а) подготовить проект глобальной стратегии по содействию формированию рынка энергоэффективности и самофинансированию деятельности по повышению энергоэффективности для ее осуществления через посредство региональных комиссий; |
The project will promote the formation of an energy efficiency market in Eastern Europe, Caucasus and Central Asia so that cost-effective investments can provide a self-financing method of reducing Greenhouse Gases | Этот проект будет содействовать образованию рынка эффективной энергетики в Восточной Европе, на Кавказе и в Центральной Азии, благодаря чему экономически эффективные инвестиции приведут к самофинансированию работы по сокращению эмиссии парниковых газов. |
Increased capacity of the United Nations regional commissions to provide effective energy efficiency services that promote the reduction of greenhouse gas emissions to member States; Improved capacity to develop, adjust and implement a global strategy to promote self-financing energy efficiency improvements. | Укрепление потенциала региональных комиссий Организации Объединенных Наций для предоставления государствам-членам эффективных услуг по повышению энергоэффективности, способствующих сокращению выбросов парниковых газов; совершенствование потенциала для разработки, корректировки и осуществления глобальной стратегии содействия самофинансированию мероприятий по повышению энергоэффективности. |
As a self-financing organization, UNOPS was keen to strengthen its performance through strong financial management. | Будучи самофинансируемой организацией, ЮНОПС стремилось повышать свои показатели за счет строгого управления финансами. |
Under the coordination of the Housing Development Administration, a pre-feasibility study for the organization of a self-financing world fair is under way. | Под координацией Управления по развитию жилищного строительства проводится предварительный анализ возможности организации самофинансируемой всемирной ярмарки. |
(c) The recent decision to grant exclusive rights to the armed forces to handle timber exports, creating a self-financing army outside the framework of the national budget (see para. 87 below for details); | с) недавнее решение о предоставлении вооруженным силам исключительных прав на экспорт леса, что ведет к созданию самофинансируемой армии, действующей за рамками государственного бюджета (подробности см. пункт 87 ниже); |
Delegations recalled the need for a self-financing organization in the United Nations system and reiterated their support for the work of UNOPS as a separate and identifiable entity open to the entire United Nations system. | Делегации напомнили о необходимости самофинансируемой организации в системе Организации Объединенных Наций и подтвердили свою поддержку деятельности ЮНОПС как отдельной и самостоятельной организации, отрытой для всей системы Организации Объединенных Наций. |
As a self-financing United Nations organization delivering contributions to partners around the world, the strength of the UNOPS governance framework is central to its organizational maturity. | Поскольку ЮНОПС является самофинансируемой организацией системы Организации Объединенных Наций, обеспечивающей вклад в работу партнеров во всем мире, потенциал стратегии управления ЮНОПС играет центральную роль в достижении его организационной зрелости. |
According to the presidential decree and the foundation's statutes, the foundation is a self-governing and self-financing non-profit NGO pursuing independent activities. | Согласно Указу Президента и Уставу Фонда, он является самоуправляемым, самофинансируемым, осуществляющим самостоятельную деятельность неправительственным и некоммерческим объединением. |
To ensure the healthy and sustainable development of the sector, we have enhanced Government support to self-financing post-secondary education providers in 2008 with a focus on quality. | Чтобы обеспечить благополучное и устойчивое развитие этого сектора, в 2008 году мы увеличили государственную поддержку самофинансируемым послешкольным учебным заведениям, сделав акцент на качество. |
First, the green fund could be self-financing or even profitable; very little of the IMF's gold, if any, would actually be used. | Первое, зеленый фонд может быть самофинансируемым либо даже приносящим прибыль. Фактически, будет использовано, если вообще будет использовано, очень мало золота МВФ. |
The IRTC is a self-financing agency, drawing its income from advertising levies paid by franchised stations. | ИРТК является самофинансируемым органом, получающим доходы от сборов за рекламу, уплачиваемых вещательными станциями, имеющими соответствующую лицензию. |
By definition, sustainable forest management is self-financing. | Устойчивое лесопользование по определению должно быть самофинансируемым. |
Canada wants to ensure that these industries are self-financing. | Канада хочет добиться, чтобы эти отрасли стали самофинансирующимися. |
These systems are transparent, fully democratic and self-financing. | Эти системы являются транспарентными, полностью демократическими и самофинансирующимися. |
There was some hope in the early years of village bank development that these small village organizations could become independent and self-financing, but this hope was later abandoned. | В первые годы развития сельских банков была надежда, что эти небольшие сельские организации могут стать независимыми и самофинансирующимися, но позднее от этого отказались. |
All UNOPS decentralized entities are examined by the Office as part of its annual business planning process, to ensure, inter alia, that they remain fully self-financing. | Деятельность всех децентрализованных подразделений ЮНОПС изучается Управлением в рамках его ежегодного процесса планирования своей деятельности для обеспечения, в частности, того, чтобы они оставались полностью самофинансирующимися. |
Leasing serves as a self-financing instrument for SMEs, as long as the equipment remains productive. | Пока оборудование остается производительным, лизинг служит для МСП инструментом самостоятельного финансирования. |
IAPSO provides also a wide range of advisory and direct procurement services to Governments, United Nations organizations, and other partners in development on a self-financing basis from fees charged for such services. | МУЗ предоставляет также широкий спектр консультативных услуг и услуг в области прямых закупок правительствам, организациям системы Организации Объединенных Наций и другим партнерам по процессу развития на основе самостоятельного финансирования за счет гонораров, полученных за предоставление таких услуг. |
To that end, the Division of Human Resources is working on a policy paper examining options for the contractual status of UNOPS staff, the objective being to optimally align contractual arrangements with the UNOPS business model and the self-financing principle of the organization. | С этой целью отдел людских ресурсов подготавливает директивные документы с изложением вариантов в отношении контрактного статуса сотрудников ЮНОПС, при этом цель заключается в обеспечении оптимальной увязки контрактных форматов с моделью хозяйственной деятельности ЮНОПС и принципом самостоятельного финансирования организации. |
While still concerned about the financial viability of UNOPS, delegations expressed confidence in the management team, requested that it continue reporting to the Board on the financial status of the organization, and reiterated the centrality of the self-financing principle at the core of UNOPS. | Хотя они по-прежнему испытывают озабоченность проблемой обеспечения финансовой стабильности ЮНОПС, делегации заявили о своем доверии к его администрации и просили, чтобы она по-прежнему информировала Совет о финансовом состоянии организации, и подтвердили основополагающий характер принципа самостоятельного финансирования, стоящего в центре деятельности ЮНОПС. |
This is worsened by the lack of financial autonomy; where waste management departments are self-financing, the generated revenue is often used for other purposes; | Это положение усугубляется в результате отсутствия финансовой самостоятельности; в тех случаях, когда занимающиеся организацией ликвидации отходов подразделения работают на основе принципа самостоятельного финансирования, получаемые доходы часто используются для других целей; |
A major recommendation is the creation of a self-financing Gibraltar Port Authority, which would act independently of the Government. | Одна из основных рекомендаций связана с созданием самофинансируемого портового органа Гибралтара, который будет функционировать независимо от правительства. |
As a self-financing agency, UNOPS operates on a full-cost-recovery basis and usually uses the amount awarded for a project to fund: | В качестве самофинансируемого учреждения ЮНОПС действует на основе полного возмещения затрат и обычно использует предусмотренную договором сумму для финансирования: |
Furthermore, using published budget data gives only a partial view since self-financing services are not covered, and some services are not budgeted separately. | Помимо этого, использование публикуемых бюджетных данных дает лишь частичное представление об общей картине, поскольку самофинансирующиеся службы не охватываются, а некоторые службы не проводятся по бюджету отдельными статьями. |
The concept or hypothesis of the alleged 'elite networks', which are claimed to have curved out separate self-financing areas and are responsible for the continuation of micro-conflicts over natural resources and revenues in the DRC is fundamentally flawed and invalid in the case of Uganda. | Концепция, или гипотеза, о так называемых «элитных сетях», которые, как предполагается, создали отдельные самофинансирующиеся области и являются причиной продолжения микроконфликтов, связанных с природными ресурсами и доходами в Демократической Республике Конго, абсолютно ложна и несостоятельна применительно к Уганде. |
There is the hypothesis of the elite networks, which are claimed to have curved out separate self-financing areas and to be responsible for the continuation of microconflicts over natural resources and revenues in the Democratic Republic of the Congo. | Существует гипотеза существования элитной сети, которая якобы изворотливыми ухищрениями создает отдельные самофинансирующиеся отрасли и которая повинна в продолжении микроконфликтов из-за природных ресурсов и доходов от них в Демократической Республике Конго. |
While global value chains were often thought of as self-financing, their balance of payments impact was not straightforward nor was their link to financial deepening. | Хотя глобальные производственные системы часто понимаются как системы самофинансирующиеся, их влияние на платежные балансы неоднозначно, что касается и их связи с углублением финансовой системы. |
But, they are self-financing and must therefore charge fees. | Однако они функционируют на основе самофинансирования и поэтому должны взимать плату. |
A unique aspect of the PAPP programme is that it is to a very large degree self-financing. | Уникальность программы ПППН заключается в том, что она осуществляется в значительной степени на основе самофинансирования. |
The activities under this module aim at developing the national institutional and managerial capacity to promote entrepreneurship and SME development on a long-term, self-financing basis and are all carried out by the National Programme Director in cooperation when necessary with the executing organization: | Деятельность в рамках этого компонента направлена на развитие национального организационного и управленческого потенциала в целях содействия предпринимательству и росту МСП в долгосрочной перспективе на основе самофинансирования, и вся она осуществляется национальным директором по программе в сотрудничестве, в случае необходимости, с организацией-исполнителем: |
Projections reflect the viability of UNOPS self-financing business model | бизнес-модели ЮНОПС на основе самофинансирования |
The subprogramme will support the development of self-financing projects to reduce greenhouse gas emissions in economies in transition for submission to public-private sector investment funds associated with its programme of work. | Подпрограмма будет способствовать разработке проектов на основе самофинансирования, направленных на сокращение выбросов парниковых газов в странах с переходной экономикой, для их представления государственно-частным инвестиционным фондам, связанным с ее программой работы. |
The Open University of Hong Kong (see paragraphs 536 to 538 below) is self-financing. | Открытый университет Гонконга (см. пункты 536-538 ниже) является самофинансирующимся учебным заведением. |
UNOPS is a self-financing body, and reliable and timely financial information is therefore critical to the organization in respect of maintaining financial stability and achieving performance targets. | З. ЮНОПС является самофинансирующимся органом, поэтому надежная и оперативная финансовая информация обладает важнейшим значением для сохранения финансовой стабильности и достижения целевых показателей деятельности. |
Indeed, it is deemed unlikely by most specialists that such a multinational insurance fund could ever be self-financing, unless the premiums charged are so high that they would make insurance unaffordable for a large number of poorer developing countries and so defeat its purpose. | Действительно, большинство специалистов считает, что такой многонациональный страховой фонд вряд ли когда-либо сможет стать самофинансирующимся, если не будет применять высокие страховые ставки, которые сделают страхование недоступным для многих бедных развивающихся стран, что будет противоречить поставленной цели. |
UNOPS has a unique status within the United Nations system, in that it is fully self-financing and does not receive any core United Nations or third-party funding but recovers its support costs by charging fees. | Статус ЮНОПС в рамках системы Организации Объединенных Наций уникален в том смысле, что оно является полностью самофинансирующимся подразделением и не получает никаких финансовых средств из основного бюджета Организации Объединенных Наций или от третьих сторон, а возмещает свои вспомогательные расходы путем начисления платы за них. |
In this connection, the Advisory Committee was informed upon enquiry that, as the only agency in the United Nations system with a self-financing business modality, UNOPS had to accomplish the performance targets, including the attainment of operational reserves, set by its Executive Board. | В этой связи Консультативный комитет в ответ на его запрос был информирован о том, что, являясь единственным самофинансирующимся подразделением, ЮНОПС должно добиваться достижения соответствующих показателей деятельности, в том числе целевого показателя в отношении оперативного резерва, установленного Исполнительным советом. |
It was a self-financing organization, since most of its funding was made up of contributions from its members. | Организация находится на самофинансировании, большая часть ее средств составляют членские взносы. |
The Social Security Fund is a self-financing organization. | Касса социального обеспечения находится на самофинансировании. |
On the understanding that the facility is to be self-financing, UNOV has been granted full delegation of authority by UNHQ for the financial administration of the garage operation under a locally established account. | Исходя из того понимания, что деятельность гаража должна находиться на самофинансировании, ЦУООН полностью делегировали ЮНОВ полномочия на финансовое управление деятельностью гаража в рамках местного счета. |
The main purposes and tasks of the self-financing Experimental Plant for the Construction of Space Devices are to develop scientific devices to respond to the needs of the country's economy and of the general population. | Основные цели и задачи находящегося на самофинансировании Опытного завода космического приборостроения заключаются в разработке научных приборов для удовлетворения нужд национальной экономики и населения в целом. |
To drive organizational excellence, UNOPS has articulated four management goals which provide direction to how UNOPS ensures the viability of its self-financing business model and builds an organization able to realize its vision. | Для того чтобы стимулировать достижение организацией наивысших показателей качества, ЮНОПС сформулировало четыре цели в области управления, служащие ориентиром в отношении того, каким образом ЮНОПС надлежит обеспечивать жизнеспособность своей бизнес-модели, основанной на самофинансировании, и выстраивать организацию, способную к реализации его концепции. |
As a self-financing organization, separate from UNDP, UNOPS needs to maintain an appropriate reserve to meet potential liabilities and assure the organization's financial security; | Как самофинансируемая организация, отдельная от ПРООН, УОПООН необходимо поддерживать надлежащие резервы для покрытия возможных обязательств и обеспечения устойчивого финансового положения организации; |
Until 1991, the Bhutan Tourism Corporation (BTC), a quasi-autonomous and self-financing body, implemented the government's tourism policy. | С 1991 года действует Бутанская туристическая корпорация, квазиавтономная и самофинансируемая организация, реализующая политику правительства в области туризма. |
Cost-effective energy efficiency improvements and clean energy technologies are self-financing given favourable economic and regulatory conditions in selected markets around the world today. | Сегодня при наличии благоприятных экономических и нормативных условий экономически эффективные мероприятия по повышению энергоэффективности и экологически чистые энергетические технологии на отдельных рынках мира могут самофинансироваться. |
It can be self-financing when all those benefiting are also paying the appropriate price for the benefits they receive. | Оно может самофинансироваться, если все те, кто получает блага, также будут платить соответствующую цену за те блага, которые они получают. |
Most energy efficiency and some renewable energy investments are inherently cost-effective and self-financing given energy prices that are high enough to reflect the costs of production. | Большинство инвестиций в повышение энергоэффективности и некоторые инвестиции в возобновляемые источники энергии по сути своей затратоэффективны и могут самофинансироваться ввиду достаточно высокого уровня цен на энергию, позволяющего покрыть издержки производства. |