Английский - русский
Перевод слова Selecting

Перевод selecting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выбор (примеров 198)
All that time is spent selecting it and decorating it and then a week after, it's just thrown somewhere. Столько времени потрачено на ее выбор и украшение а потом, через неделю, ее куда-то выбрасывают.
C. Selecting the location for an offshore service centre С. Выбор места размещения периферийного центра обслуживания
Selecting adaptation measures is not easy due to their costs, the uncertainty of climate change predictions, their possible social and cultural consequences, etc. Выбор мер по адаптации является непростым делом с учетом связанных с ними затрат, неопределенности прогнозов изменения климата, их возможных социальных и культурных последствий и т.д.
(a) Selecting unsuitable managers, which may result in poor returns and therefore, a negative demonstration effect that discourages the involvement of private players. а) выбор неподходящих управляющих, способных привести к слабой отдаче от капиталовложений и, соответственно, к отрицательному демонстрационному эффекту, что отпугнет инвесторов из частного сектора.
Selecting Open from the list returns the file to its initial state (before changes were applied). Выбор пункта Открыть документ (Open) возвращает изображение к исходному состоянию.
Больше примеров...
Отбора (примеров 431)
Safeguards and oversight procedures with checks and balances in selecting memberships have been introduced. Были установлены процедуры гарантий и надзора с системой сдержек и противовесов в ходе отбора кандидатов в членский состав.
With some fine-tuning, the established process is capable of identifying and selecting suitable candidates for RC positions, and significant progress has been achieved so far. При условии некоторой доработки сложившуюся процедуру можно использовать для выявления и отбора подходящих кандидатов на должности КР, и к настоящему времени в этой сфере уже достигнут значительный прогресс.
Furthermore, it is important to give appropriate weight to the long-term requirements of the operation of the facility which may be neglected if the law were to overemphasize the requirements of the construction phase for the purpose of selecting the project sponsors. Помимо этого, заслуживают серьезного внимания долгосрочные требования к эксплуатации объекта, которые могут быть выпущены из вида, если в целях отбора спонсоров проекта в законе основное внимание будет сконцентрировано на требованиях, предъявляемых на этапе строительства.
In the view of OIOS, appropriate procedures need to be implemented for rostering and selecting temporary assistance staff in order to ensure compliance with the relevant resolutions of the General Assembly. По мнению УСВН, необходимо утвердить соответствующие процедуры включения временных сотрудников в реестр и их отбора, с тем чтобы обеспечить соблюдение соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи.
The Department reviewed the methods for selecting external providers and reiterated the established criteria and practice whereby potential contractual translators are selected by the respective in-house translation services. Департамент провел обзор методов отбора внешних подрядчиков и вновь подтвердил установленные критерии и практику, согласно которым отбор потенциальных подрядчиков для предоставления внешних услуг по письменному переводу производится соответствующими внутренними службами письменного перевода.
Больше примеров...
Отбор (примеров 108)
A police selection and recruitment capacity should be responsible for selecting and recruiting candidates for United Nations police positions, and for deploying, rotating and repatriating existing police personnel, including formed police units. Ответственность за отбор кандидатов и наем сотрудников на должности полицейских Организации Объединенных Наций, а также за развертывание, ротацию и репатриацию имеющегося полицейского персонала, включая сформированные полицейские подразделения, должна нести специальная группа сотрудников, занимающихся вопросами отбора и найма.
The Political Affairs/Reporting Officer (P-3) would be responsible for gathering, selecting and analysing information related to the implementation of the mandate of the Special Envoy, contained in communications and publications received from different sources, including the press. Сотрудник по политическим вопросам/вопросам информации (С3) будет отвечать за сбор, отбор и анализ информации, связанной с осуществлением мандата Специального посланника, которая содержится в сообщениях и публикациях, полученных из различных источников, включая прессу.
Selecting operations on the basis of knowledge and strategic vision will improve the quality and relevance of project activities of the Office. Отбор мероприятий на основе знаний и стратегической перспективы позволит повысить качество и актуальность деятельности Управления по проектам.
Selecting the police officers to be in permanent contact with Roma elders living in the area covered with the scope of activities of the competent - county or municipal - police headquarters. отбор офицеров полиции, которые должны находиться в постоянном контакте со старейшинами рома, проживающими в районе сферы деятельности компетентного - окружного или муниципального - управления полиции;
(b) At ESCAP and ECLAC the basis for selecting consultants was not on record; selection was made on the basis of personal knowledge; Ь) в Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) и Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) не были официально сформулированы принципы отбора консультантов, и поэтому такой отбор осуществлялся на основе личного знакомства;
Больше примеров...
Подбор (примеров 26)
Since 1987, she has managed and coordinated a variety of programmes and has developed excellent skills in planning, budgeting, selecting and guiding staff, and the effective delivery of work programmes. С 1987 года она обеспечивала управление и координацию разнообразных программ и приобрела отличные навыки в таких областях, как планирование, составление бюджета, подбор и консультирование кадров и эффективное осуществление программ работы.
Selecting country rapporteurs was part of the Committee's internal procedure, and the Chairperson and the Bureau were best placed to decide whether some members were more suited to talk about certain situations than others. Подбор докладчиков по странам является внутренним делом Комитета, и Председатель и члены Президиума имеют все основания принимать решения о том, кому из членов более уместно докладывать о тех или иных ситуациях, чем другим.
Getting you what you want means selecting the appropriate equipment and technology for your requirements and getting it right every step of the way. Удовлетворение нужд клиента - это правильный подбор технологий и оборудования и поддержание его в исправном состоянии на всех этапах работы.
In this regard, the Inspector noted that UNDP has quite an elaborate long-standing system for selecting RCs on behalf of the United Nations system, while the selection of the SRSG is often seen as a political appointment completed through the Secretary-General's Office. В этой связи инспектор отметил, что ПРООН уже давно имеет достаточно разработанную систему подбора КР от имени системы Организации Объединенных Наций, в то время как подбор СПГС часто воспринимается как политическое назначение, которое готовится в Канцелярии Генерального секретаря.
The technical result of the invention is broader possibilities for processing machine-readable information, selecting an optimal strategy for processing machine-readable information and rapidly selecting relevant search parameters. Техническим результатом изобретения является расширение возможностей переработки машиночитаемой информации, выбор оптимальной стратегии переработки машиночитаемой информации и быстрый подбор подходящих поисковых предписаний.
Больше примеров...
Выбрав (примеров 107)
Call the plug-in AKVIS Decorator by selecting AKVIS -> Decorator in the menu. Вызовем плагин AKVIS Decorator, выбрав в меню фильтров пункт AKVIS -> Decorator.
To modify an existing template, display the Alarm Templates dialog by selecting the File item and click Edit. This displays the Template Edit dialog which is described below. Для того чтобы изменить существующий шаблон, откройте диалог Шаблоны напоминаний, выбрав в меню Файл Шаблоны... и нажмите Правка. Это откроет диалог редактирования напоминания, который описан ниже.
Participants can select which category of documents they wish to view by selecting the appropriate tab, and then, to view a particular document, selecting the appropriate document title on the screen. Участники могут выбрать, какую категорию документов они желают просмотреть, выбрав соответствующую закладку, и затем -, чтобы просмотреть конкретный документ -, выбрав соответствующее название документа на экране.
To delete existing templates, display the Alarm Templates dialog by selecting the File item, select one or more templates and click Delete. A confirmation prompt is issued to prevent accidental deletions. Чтобы удалить существующий шаблон, вызовите диалог Шаблоны напоминаний выбрав Файл Шаблоны..., выделите один или несколько шаблонов и нажмите Удалить. Появится запрос на подтверждение, предотвращающий случайное удаление.
Selecting View Preview from the Menubar will bring up a sub menu that lets you enable file previews for certain types of file. Выбрав пункт меню Вид Миниатюры, вы вызовете подменю, которое позволит вам разрешить показ миниатюр для файлов определённого типа.
Больше примеров...
Выбрать (примеров 79)
The game borrows concepts from his earlier 1987 game, Maniac Mansion, such as the player initially selecting three different characters from a cast of seven to explore the Cave. The Cave заимствует концепцию из игры 1987 года Maniac Mansion, в которой игроку необходимо выбрать трёх персонажей из доступных семи, чтобы исследовать пещеру.
(c) Selecting a new topic, which is not related to Goal 8 (new). с) выбрать новую тему, не связанную с Целью 8.
Like selecting your traveling companions? Например, выбрать компаньонов для путешествия?
This filter is the default setting; it shows all articles in a newsgroup. You can choose this filter by selecting View Filter All Этот фильтр установлен по умолчанию; Это отображает все статьи в телеконференции. Вы можете его выбрать в меню Вид Фильтр Все
E.g. by selecting the option Use as:, you can choose different filesystem for this partition including the possibility to use the partition for swap, software RAID, LVM, or not use it at all. Например, в параметре Использовать как:, вы можете выбрать тип файловой системы для этого раздела, включая возможность использования раздела в качестве раздела подкачки, программного RAID, LVM или совсем его не использовать.
Больше примеров...
Выбирая (примеров 42)
Enhance that wonderful feeling of freedom by selecting one of our Exclusive Cars. Увеличите вольшебное чувство свободы, выбирая одного из наших Исключительных Автомобилей.
The government sought to modernize the economic base by selecting and nurturing promising industries - limiting competition, supporting research and development and technology transfers, and encouraging the extension of credit. Правительство стремилось модернизировать экономическую базу, выбирая и поддерживая многообещающие отрасли промышленности - путем ограничения конкуренции, содействия исследованиям и разработкам, передачи технологий, - и поощряя расширение кредита.
As such, it does not purport at providing an exhaustive account of forms of violence against women globally, but rather seeks to highlight examples of how such violence can manifest itself by selecting main themes covered and encountered by the Special Rapporteur. Как таковой доклад не претендует на исчерпывающее описание форм насилия в отношении женщин в мировом масштабе, а преследует цель показать примеры того, каким образом такое насилие может проявляться, выбирая основные темы, которыми занимается и с которыми сталкивается Специальный докладчик.
"And walk with her laboriously and trustingly,"having no other thought but how best to penetrate her meaning, "rejecting nothing, selecting nothing, and scorning nothing". И следовать ей тщательно и доверчиво, думая только о том, как проникнуть в её сущность, ничего не отбрасывая, ничего не выбирая, ничем не пренебрегая .
ISAR, in selecting a topic for the sixteenth session, considered that the work on the global curriculum was already well advanced, making it possible that a conclusion could be reached at its sixteenth session. Выбирая тему шестнадцатой сессии, МСУО пришла к выводу, что работа над международной учебной программой продвинулась достаточно далеко, в связи с чем имеется возможность завершить ее на шестнадцатой сессии.
Больше примеров...
Избрания (примеров 24)
Given the importance of the position of the President of the Assembly, it is quite remarkable that we do not pay more attention to the process of nominating and selecting our Presidents. С учетом значимости положения Председателя Ассамблеи весьма удивительно, что мы не уделяем больше внимания процессу выдвижения кандидатур и избрания наших председателей.
The methods of selecting the Chief Executive in 2017 and forming the Legislative Council in 2016 should be strictly in accordance with the Basic Law and relevant interpretations and decisions of the Standing Committee of the National People's Congress. Методы избрания главы исполнительной власти в 2017 году и формирования Законодательного совета в 2016 году должны строго соответствовать Основному закону и соответствующим толкованиям и решениям Постоянного комитета Всекитайского собрания народных представителей.
Our responsibility now is to support the United Nations and the Somalis in order to ensure that the Somali-led process for selecting the independent interim electoral commission and the national Constituent Assembly are truly representative. В настоящее время наша обязанность состоит в оказании Организации Объединенных Наций и сомалийцам поддержки в целях обеспечения того, чтобы осуществляемый под руководством самих сомалийцев процесс избрания независимой временной избирательной комиссии и национального учредительного собрания был действительно представительным.
We believe that, in order to arrive at a consensus in selecting new permanent members, we should include developing countries in that category, applying the same criteria as those set forth in the Charter for the election of non-permanent members. Мы полагаем, что для того, чтобы достичь консенсуса в выборе новых постоянных членов, в эту категорию нужно включить развивающиеся страны, применяя те же критерии, которые провозглашены в Уставе для избрания непостоянных членов.
After the election, Parker declared that the top priorities of her administration would be improving transportation, balancing the city's budget, and selecting a new police chief. После избрания она заявила что главными приоритетами в её работе будут проблемы транспорта, сбалансированности бюджета и новый начальник полиции.
Больше примеров...
Выбирать (примеров 31)
He supported the idea of selecting sub-topics in order to facilitate a more focused discussion on an annual basis. Оратор говорит, что он поддерживает предложение ежегодно выбирать подтемы, чтобы придать работе более целенаправленный характер.
A viewer is included, allowing the player to see a preview of each map, as well as selecting ones that received a "Top 10" award or an honorable mention. К выпуску прилагается просмотрщик, позволяющий игроку просматривать каждую карту, а также выбирать те, которые получили номинацию «Тор 10» или иные поощрительные премии.
The Permanent Forum had shown vision by selecting the Millennium Development Goals as the cross-cutting themes for the next two to three years, in order to ensure that the institutional and funding pillars that would be prepared during 2004 would not leave indigenous people in the margins. Форум также показал свое умение выбирать цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, как основополагающие на ближайшие два-три года работы для того, чтобы фундаментальные решения в институциональной и финансовой сфере, которые будут приняты в течение 2004 года, не оставили на обочине коренные народы.
The creation of the vendor database will ensure that there is a wide range of qualified vendors to choose from when selecting companies for competitive procurement exercises. Создание такой базы данных позволит выбирать компании для участия в торгах из большого числа претендентов.
I miss selecting jeans. Как мне не хватает возможности выбирать джинсы.
Больше примеров...
Отбирать (примеров 18)
Chapter 4 of the Manual recommends selecting up to 10 impact and/or performance indicators. В главе 4 Руководства рекомендуется отбирать до 10 показателей отдачи и/или результатов деятельности.
Heads of departments and offices should aim at selecting 50 per cent or more women for vacancies in the Professional category and above for each group recruited, irrespective of series, length of contract or budgetary source. Руководители департаментов и управлений должны стремиться отбирать 50 или более процентов женщин на замещение вакантных должностей категории специалистов и выше для каждой набранной группы, независимо от серии, продолжительности контракта или источника финансирования.
The seminar on selecting, preparing and winning competition cases, held in Miami from 2 to 4 December 2003. семинар по теме "Дела по вопросам конкуренции: как их отбирать, подготавливать и выигрывать", проведенный в Майами 2-4 декабря 2003 года.
It was inter alia entrusted with assessing the child labour situation in view of a National plan addressing those issues and with promoting, evaluating, selecting and approving related programmes and projects. Среди прочего, она уполномочена оценить положение в области детского труда с учетом Национального плана постепенного искоренения детского труда и защиты работающих подростков, а также поощрять, оценивать, отбирать и утверждать соответствующие программы и проекты.
Participants agreed that adaptation options should be chosen based on the results of previous impact and vulnerability assessments, selecting those options that address adaptation in sectors that are socio-economically important and vulnerable to the adverse impacts of climate change. Участники сошлись во мнении о том, что варианты адаптации следует отбирать на основе результатов предыдущих оценок воздействия и уязвимости, отдавая предпочтение вариантам, предусматривающим проведение адаптационной деятельности в тех секторах, которые важны с социально-экономической точки зрения и уязвимы к неблагоприятным последствиям изменения климата.
Больше примеров...
Выберите (примеров 26)
You can save any point of interest (POI) displayed in the 3D viewer to the My Places folder by right-clicking (CTRL clicking on the Mac) on the placemark in the viewer and selecting Save to My Places from the pop-up menu. Можно сохранить любой объект, отображаемый в средстве трехмерного просмотра, в папке Мои метки. Для этого нажмите правой кнопкой мыши (нажмите CTRL и кнопку мыши на Mac) метку в средстве трехмерного просмотра и выберите Сохранить в Мои метки в появившемся меню.
Selecting this option will allow all host other than those specified in the address listing to connect and deliver messages. Выберите эту опцию, чтобы разрешить соединяться и доставлять сообщения только тем хостам, которые не указаны под выбранным доменом.
Selecting the Public Folder Instances object will show the instances of public folders that occur on this particular public folder database and you can see from Figure 8 that we have a small number of public folders to deal with. Когда вы выберите объект «Объекты публичных папок», менеджер отобразит объекты публичных папок, которые имеются в определенной базе данных публичных папок, а на рисунке 8 видно, что у нас есть небольшое количество публичных папок.
Dictionaries for several locales can't be packaged with the builds, and must be manually downloaded by right-clicking in a text area and selecting "Add Dictionaries..." from the shortcut menu. Словари для некоторых языков не могут поставляться вместе с самими сборками и должны быть загружены вручную. Для этого щёлкните правой кнопкой мыши по текстовому полю и выберите пункт "Добавить словари..." из контекстного меню.
Copies all fields from an existing identity. You can choose which identity to copy from by selecting the corresponding entry in the Existing identities popup. Значения всех полей будут скопированы из существующего профиля. Выберите необходимый профиль в выпадающем списке Существующие профили.
Больше примеров...
Меню (примеров 83)
After the installation is complete, the built-in User Manual can be found in the "Help" menu by selecting "Help Topics" or by pressing F1 button on your keyboard. После завершения инсталляции платформы, встроенная инструкция пользователя доступна в меню "Справка" при выборе "Вызов справки" или при нажатии клавиши F1 на Вашей клавиатуре.
Constructing objects other than points is usually done by selecting the appropriate entry in the Objects menu, or by clicking on one of the toolbar buttons. Вы можете построить определённый объект, выбрав его из меню Объекты или нажав на одну из кнопок панели инструментов.
Dictionaries for several locales can't be packaged with the builds, and must be manually downloaded by right-clicking in a text area and selecting "Add Dictionaries..." from the shortcut menu. Словари для некоторых языков не могут поставляться вместе с самими сборками и должны быть загружены вручную. Для этого щёлкните правой кнопкой мыши по текстовому полю и выберите пункт "Добавить словари..." из контекстного меню.
Once an archive has been opened, you can perform various operations on the files inside the archive. By selecting a file and using the Action menu, you can choose what you want to do: Как только архив открыт, вы можете выполнять различные операции с файлами в нём. Щёлкая правой кнопкой мыши на имени файла в архиве, либо выбирая файл и используя меню Действие, вы можете выбрать необходимое действие над этим файлом.
You can remove an item from the history by right clicking on it and selecting Remove Entry. Selecting Clear History... will clear out the entire history. Чтобы удалить какой- либо адрес, щёлкните по нему правой кнопкой мыши и в появившемся меню выберите пункт Удалить элемент. Чтобы очистить журнал работы в Интернете, выберите пункт Очистить журнал.
Больше примеров...
Выбирает (примеров 14)
The Government is selecting a site for the construction of a national monument. Правительство выбирает место для строительства национального памятника.
When determining methods of attacking the opponent, the commanding officer applies IHL principles in selecting the method of fire and type of munition whose use will present the lowest risk for the civilian population. Определяя способы поражения противника, командир с учетом принципов МГП, выбирает тот способ, метод огневого поражения и вид боеприпаса, применение которых создаст наименьшую опасность для гражданского населения.
The film flashes back to show Khan selecting his men and putting them through intensive physical and mental training to be "fast, efficient and deadly." Флешбэк показывает, как Хан выбирает своих людей и подвергает их интенсивному физическому и интелектуальному обучению: «быстро, эффективно и смертельно».
For example, in some States, the hire-purchase arrangement commences with the lessee selecting the equipment from the supplier of the equipment. Например, в некоторых государствах сделка аренды с правом выкупа начинается с того, что арендатор выбирает у поставщика оборудование.
The UNICEF Office of Internal Audit and Investigations noted that the Malaysia country office did not have a systematic method of vetting and selecting civil society organizations, while partners were selected on an ad hoc basis, many of whom subsequently exhibited performance problems. Управление внутренней ревизии и расследований ЮНИСЕФ отметило, что страновое отделение в Малайзии не применяет системного метода для аттестационной проверки и отбора организаций гражданского общества, а выбирает партнеров на разовой основе, причем многие из них впоследствии обнаруживали проблемы в своей деятельности.
Больше примеров...
Выбирают (примеров 13)
In addition, it is well known that cartelists make strategic choices in selecting jurisdictions to apply for leniency programmes and that they have little incentive to apply for a small jurisdiction where they face low exposure or time-consuming procedures. Кроме того, хорошо известно, что участники картелей из стратегических соображений выбирают конкретные страны для запроса о смягчении ответственности и что они не заинтересованы в подаче таких обращений в небольших странах, где масштабы их деятельности невелики или где соответствующие процедуры отнимают много времени.
The Conference commended the convening of the traditional elders in Mogadishu, who are carrying out their task of selecting the members of the Constituent Assembly and the new Parliament. Они высоко оценили созыв в Могадишо традиционного схода совета старейшин, которые в настоящее время выбирают членов Учредительного собрания и нового парламента.
Only selecting items of concern to oneself while refusing to consider items of high priority to others, ignoring a proposal on the programme of work that enjoys broad consensus, or tabling something unacceptable to many others, is not conducive to the work of the CD. Работе КР не благоприятствует такая практика, когда выбирают лишь пункты, заботящие их, и в то же время отказываются рассматривать пункты, имеющие высокий приоритет для других, игнорируя предложение по программе работы, которое пользуется широким консенсусом, или же внося нечто неприемлемое для многих других.
They thus subject their own liability to haphazard rules, rejecting the full application of the Hague Rules or Hague-Visby Rules, and selecting the latter's provisions which suit their own purposes while rejecting those which do not. Таким образом, они регулируют свою ответственность случайными правилами, отказываются от полномасштабного применения Гаагских правил или Гаагско-висбийских правил и выбирают из них те положения, которые соответствуют их целям, отвергая те нормы, которые их не устраивают.
Since transport costs were among the most important criteria when it came to selecting a location for foreign direct investment, landlocked developing countries frequently failed to receive consideration as potential hosts for such investment. Транспортные затраты являются одним из наиболее важных критериев для транснациональных корпораций, когда они выбирают страны для инвестирования, поэтому, как правило, они не обращают внимания на развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю.
Больше примеров...
Определении (примеров 25)
She emphasized the importance of government leadership in selecting which organizations, given their comparative advantages, had a key role to play in supporting national goals. Она подчеркнула важность руководящей роли правительства в определении того, какие организации, с учетом их относительных преимуществ, призваны играть ключевую роль в деле поддержки усилий по достижению национальных целей.
In selecting topics for future work the Meeting should bear in mind the request of the Conference of the European Statisticians to have a more focused and prioritized agenda. При определении тем для будущей работы совещанию следует учитывать рекомендацию Конференции европейских статистиков о конкретизации повестки дня и установлении порядка приоритетности ее пунктов.
Countries had flexibility in selecting the degree of tariff reduction for each product as long as it achieved "on average" a 36 per cent reduction. 7 Странам предоставлялась свобода действий в определении степени сокращения тарифной ставки по каждому товару, при условии что в "среднем" тариф снизится на 36%.
Several delegations pointed out the serious political problems encountered by the Committee at that time, both when defining the composition of various country groups as well as selecting candidates within each group, and feared that the same difficulties may occur, should similar arrangements be restored. Несколько делегаций указали на серьезные политические проблемы, с которыми столкнулся Комитет в то время как при определении состава разных групп стран, так и при отборе кандидатов в каждой группе, и высказали опасение, что те же трудности могут возникнуть и в случае возобновления аналогичной системы.
(e) Measures adopted to ensure that women participate, on an equal basis with men, in identifying and selecting what constitutes cultural heritage, in assigning meaning to such heritage and in the decisions relating to what should be transmitted to future generations; ё) меры, принимаемые с целью обеспечить участие женщин на равноправных основаниях с мужчинами в определении и отборе того, что составляет культурное наследие, в наполнении понятия такого наследия содержанием и в принятии решений относительно того, что следует передавать будущим поколениям;
Больше примеров...