Английский - русский
Перевод слова Secondment

Перевод secondment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прикомандирование (примеров 67)
The secondment of such educators to space agencies would give university educators more direct contact with space technology and applications. Прикомандирование таких преподавателей в космические агентства позволит преподавателям университетов более непосредственно знакомиться с космической техникой и видами ее применения.
However, the fact that contractors and even staff members are allowed to hold other jobs (including secondment to other ministries and institutions) raises concerns about their independence. Однако тот факт, что лицам, работающим по договору, и даже сотрудникам разрешается выполнять другие виды работ (в том числе разрешается прикомандирование к другим министерствам и ведомствам), вызывает обеспокоенность в отношении их независимости.
These projects include the secondment of 20 legal assistants (up from 15 last year) to the Registry and Judges for research and legal support, which has proved of crucial value to the substantive work of the Tribunal. В число этих проектов входит прикомандирование 20 юристов-референтов (в то время как в прошлом году было 15) для обслуживания Секретариата и судей в целях проведения исследований и оказания правовой помощи, что, как показала практика, имеет огромное значение для работы Трибунала по вопросам существа.
United Nations security: costs reimbursed to the United Nations for the secondment of security officers and travel-related expenditures; услуги Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности: расходы, возмещаемые Организации Объединенных Наций за временное прикомандирование сотрудников службы безопасности и их путевые расходы;
Secondment of trainees for a long term stay at Eurostat and in Member States; прикомандирование стажеров на длительный срок для работы в Евростате и в государствах-членах;
Больше примеров...
Откомандирование (примеров 21)
The view was expressed that the Centre should clearly define specific modalities for collaboration, including the assignment and secondment of national experts. Было высказано мнение, что Центру следует четко определить конкретные механизмы взаимодействия, включая назначение и откомандирование национальных экспертов.
They cover issues such as the choice of cooperating partners, secondment of staff, etc. Они регулируют такие вопросы, как выбор партнеров для сотрудничества, откомандирование персонала и т.д.
Executive heads should discontinue mobility for investigators within the same organization and encourage the transfer and/or secondment of investigative staff to the investigative services of other United Nations system organizations. Исполнительным главам следует прекратить практику обеспечения мобильности сотрудников, проводящих расследования, в пределах одной и той же организации и поощрять перевод и/или откомандирование этих сотрудников в службы расследований других организаций системы Организации Объединенных Наций.
Longer-term programmes, such as staff exchanges and the secondment of Department of Peacekeeping Operations staff to the headquarters of the African Union and subregional organizations would also go some way towards helping them build a cadre of qualified civilian and military planning staff. Более долгосрочные программы, такие, как обмен персоналом и временное откомандирование сотрудников Департамента операций по поддержанию мира в штаб-квартиры Африканского союза и субрегиональных организаций, могли бы также в какой-то мере помочь им подготовить квалифицированных гражданских и военных специалистов по планированию.
Welcomes the secondment of a UNIFEM staff member to the Peacebuilding Support Office for a period of six months, and requests UNIFEM to provide an assessment of the impact of that collaboration; приветствует откомандирование сотрудника ЮНИФЕМ в Управление по поддержке миростроительства на период шесть месяцев и просит ЮНИФЕМ представить оценку результатов этого сотрудничества;
Больше примеров...
Командирование (примеров 19)
The establishment of an MLA unit in MACC, the secondment of a MACC officer to INTERPOL, and specialized units in the RMP were also noted. Обращено также внимание на создание в рамках МАКК подразделения, отвечающего за вопросы ВПП, командирование сотрудника МАКК в ИНТЕРПОЛ и наличие специальных подразделений в КПМ;
(e) The development and implementation at the national level of education and training programmes, including the strengthening of national institutions and the exchange or secondment of personnel to train experts; ё) разработки и осуществления на национальном уровне программ просвещения и подготовки кадров, включая укрепление национальных учреждений и обмен кадрами или их командирование в целях подготовки специалистов;
Secondment or transfer to another military unit or facility of military conscripts who may pose a threat to the protected person. командирование или перевод военнослужащего, проходящего военную службу по призыву, от которого может исходить угроза защищаемому лицу, в другую воинскую часть, другое военное учреждение.
Was secondment systematized, or done merely at the initiative of Member States? Является ли командирование сотрудников систематической процедурой или оно проводится лишь по инициативе государств-членов?
Secondment to another military unit or facility; командирование защищаемого лица в другую воинскую часть, другое военное учреждение;
Больше примеров...
Прикомандированный (примеров 7)
These reports should take into consideration cash contributions, as well as in-kind contributions and secondment of personnel. В этих отчетных документах должны учитываться взносы наличными, а также взносы натурой и прикомандированный персонал.
PDES currently has five core staff members (four professional and one general service) as well as one junior professional officer and one secondment from an Executive Committee member. На сегодняшний день в состав СРПО входят пять штатных сотрудников (четыре специалиста и один сотрудник категории общего обслуживания), а также младший сотрудник категории специалистов и сотрудник, прикомандированный одним из членов Исполнительного комитета.
Legal Advisor to many Ministries and Corporations by Secondment from the Ministry of Justice. Юрисконсульт многих министерств и корпораций, прикомандированный министерством юстиции
The Division had a secondment from the Global Environment Facility secretariat, as part of its preparations for the World Summit on Sustainable Development, and has also used secondments from the Food and Agriculture Organization of the United Nations and UNEP. Кроме того, в Отделе работали специалист, прикомандированный из секретариата Глобального экологического фонда и специалисты из Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций и ЮНЕП.
The team is composed of two professional staff members; one regular staff member and one indigenous secondment funded since May 1996 by the Government of Norway. Группа состоит из двух сотрудников категории специалистов; один регулярный сотрудник и один прикомандированный сотрудник, представляющий коренные народы, которого с мая 1996 года финансирует правительство Норвегии.
Больше примеров...
Прикомандированием (примеров 10)
He endorsed measures to increase staff mobility, including the training programme and the secondment mechanism. Оратор одобряет надлежащие меры, нацеленные на повышение мобильности персонала, а именно программу подготовки кадров и формулу, связанную с прикомандированием.
Inter-agency movements may also take place under other arrangements, i.e., secondment or transfer. Межучрежденческие перемещения могут также осуществляться в соответствии с другими процедурами, т.е. прикомандированием или переводом.
Pursuant to General Assembly resolution 67/287, a number of options aimed at addressing the difficulties encountered with the secondment of active-duty military and police personnel against posts were explored. В соответствии с резолюцией 67/287 Генеральной Ассамблеи был проработан ряд вариантов, призванных устранить трудности, возникшие в связи с прикомандированием военного и полицейского персонала, состоящего на действительной службе.
c Net movements of staff other than appointments and separations, including movements to/and return from special leave without pay and secondment to other organizations. с Чистое движение персонала (помимо назначений и увольнений), в том числе в связи со специальными отпусками без сохранения содержания и возвращением из таких отпусков и прикомандированием в другие организации.
(b) It gives its opinion on the appointment, promotion, transfer, assignment and secondment of judges in accordance with the above-mentioned Act; Ь) Высказывает свои мнения в связи с назначением, продвижением, переводом, зачислением на должность и прикомандированием судей в соответствии с упомянутым выше Законом.
Больше примеров...
Прикомандированию (примеров 5)
This initiative has been supported by the recent secondment of two additional economists from the World Bank and the European Commission. Эта инициатива получила поддержку благодаря недавнему прикомандированию двух дополнительных экономистов из Всемирного банка и Европейской комиссии.
Although the role is currently fulfilled through the secondment of a senior United Nations Police Officer, the time in the Mission area is limited to the duration of duty, resulting in breaks in continuity. Несмотря на то, что эти функции в настоящее время выполняются благодаря прикомандированию старшего сотрудника полиции Организации Объединенных Наций, срок его службы в районе Миссии ограничен продолжительностью командировки, что мешает выполнению этих функций на непрерывной основе.
In 1984 OGE entered into a contract with KOC to second certain drilling personnel to KOC (the "Secondment Contract"); the term of such contract was later extended to 31 January 1991 by means of several adjustment orders. В 1984 году "ОДЕ" заключила контракт с "КОК" о направлении группы буровиков для предоставления услуг "КОК" ("Контракт по прикомандированию"); срок действия такого контракта позже был продлен до 31 января 1991 года путем ряда дополнительных распоряжений.
With the assistance of its consultants, the Panel has tested the reasonableness of OGE's claimed loss of profit through comparisons between historical information with respect to revenue and income earned under the Secondment Contract and the projections employed by OGE to calculate the magnitude of its loss. С помощью своих консультантов Группа проанализировала обоснованность истребуемой "ОДЕ" упущенной выгоды путем сравнения информации о доходах и прибыли по Контракту по прикомандированию за предыдущий период и прогнозами, используемыми "ОДЕ" для определения величины ее потерь.
The Panel finds this to be correct whether OGE charged the insurance expenses in excess of US$12,656 against revenues from the Secondment Contract or to another account. Группа считает это заключение правильным, вне зависимости от проводки расходов на страхование сверх суммы в 12656 долл. США, будь то против доходов по Контракту по прикомандированию или по другому счету.
Больше примеров...
Командировочные (примеров 14)
Salaries and secondment costs (SAR 428,180) с) Заработная плата и командировочные (428180 риялов)
Overtime and secondment costs (SAR 17,341,788) с) Сверхурочные и командировочные (17341788 риялов)
The Panel finds that the secondment costs were incurred in providing support in relation to the activities of the Allied Coalition Forces in Kuwait. Группа заключает, что командировочные были выплачены в связи с оказанием поддержки действий вооруженных сил коалиции союзников в Кувейте.
The Claimant seeks compensation for increased staff costs, including overtime and secondment costs, incurred as a result of staff performing shift work in the Claimant's technical unit, emergency room and other departments. Заявитель истребует компенсацию дополнительных расходов на персонал, включая сверхурочные и командировочные, понесенные в результате сменной работы персонала в технической группе, временной диспетчерской и других подразделениях заявителя.
Additional overtime and secondment costs for staff who were assigned to Aqaba or Suez, or who travelled on the chartered ships to assist with the repatriation operation (SAR 200,690); Ь) дополнительные сверхурочные и командировочные для сотрудников, которые были направлены в Акабу или Суэц или находились на зафрахтованных судах, организуя репатриацию (200690 риялов);
Больше примеров...
Прикомандированы (примеров 6)
Another move to enhance partnership on refugee security issues has been the secondment of UNHCR staff to the African Union. Помимо этого, для расширения партнерства в вопросах обеспечения безопасности беженцев сотрудники УВКБ были прикомандированы к Африканскому союзу.
Standardization towards the inter-agency mobility accord has been reached, and all staff will be placed on formal secondment by the end of 2004. Решены вопросы в отношении стандартизации различных аспектов договоренности о межучрежденческой мобильности персонала, и к концу 2004 года все сотрудники будут официально прикомандированы.
As noted in paragraph 18 of the statement, two senior experts would be provided on a secondment basis to the Bonn office by the German Aerospace Centre. Как отмечено в пункте 18 заявления, 2 старших эксперта будут прикомандированы в отделение в Бонне из Германского аэрокосмического центра.
Several staff at the College were provided on loan or secondment from other United Nations organizations, and the College is grateful for such support. Некоторые сотрудники Колледжа были прикомандированы из других организаций системы Организации Объединенных Наций, и Колледж благодарен за такую поддержку.
The Committee was informed that as at 3 July 2013, 21 posts were temporarily vacant because the incumbents were on either temporary assignment, mission assignment, secondment or special leave without pay. Комитету было сообщено о том, что по состоянию на З июля 2013 года временно вакантной была 21 должность, поскольку сотрудники, занимающие эти должности, были назначены временно, командированы в миссию, прикомандированы или находились в специальном отпуске без сохранения содержания.
Больше примеров...
Прикомандированных (примеров 7)
Moreover, the mission was informed that it might be possible to benefit from the temporary secondment of a number of staff from the High Court in Freetown while the necessary recruitment process is undertaken by the Registry. Кроме того, миссию информировали о возможности воспользоваться услугами ряда временно прикомандированных от Верховного суда во Фритауне сотрудников в течение периода набора необходимого персонала Секретариатом.
(b) endorsed the modalities and requirements for inclusion in the CFS Secretariat, through secondment of staff of other UN entities directly concerned with food security and nutrition; Ь) утвердил порядок и условия включения в состав Секретариата прикомандированных сотрудников других органов системы ООН, непосредственно занимающихся вопросами продовольственной безопасности и питания;
UNDP staff converted to United Nations appointments and UNDP staff on special secondment to UNOPS shall retain their seniority and accrued benefits and entitlements. У сотрудников ПРООН, переводимых на контракты Организации Объединенных Наций, и сотрудников ПРООН, специально прикомандированных в УОП ООН, сохраняются стаж работы и приобретенные материальные права.
SIDS/NET will have to demonstrate the value of computer mediated communications, and training through secondment for example, will be important. СИДСНЕТ предстоит продемонстрировать важность компьютерной связи, и большое значение будет принадлежать, например, профессиональной подготовке прикомандированных специалистов.
During the current period, vacancies for Operations Officers (P-3) have been circulated both through Galaxy and by note verbale to Member States seeking submission of officers on a secondment basis. В текущем периоде информация о вакантных должностях сотрудников по оперативным вопросам (С-З) распространялась как через систему «Гэлакси», так и посредством направления государствам-членам вербальной ноты с просьбой представить кандидатуры прикомандированных сотрудников.
Больше примеров...
Прикомандированного (примеров 4)
Negotiations have been under way for over a year with a view to the secondment of an associate expert to UNICEF as part of the Young French-speaking Experts Programme of the Agence intergouvernementale de la Francophonie. Более года тому назад начались переговоры о создании в рамках программы работы с молодыми франкоязычными экспертами Межправительственного агентства Франкоязычного сообщества должности прикомандированного к ЮНЕСКО франкоязычного младшего эксперта.
It also endorsed the functions of the Office as outlined in the report and took note of the proposed staffing arrangements, particularly the mix of resources from three sources: the regular budget of the United Nations, secondment from other United Nations entities and extrabudgetary resources. Она также одобряет изложенные в докладе функции Канцелярии и принимает к сведению предлагаемые кадровые меры, в частности использование трех категорий персонала: финансируемого за счет средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, прикомандированного другими подразделениями Организации Объединенных Наций и финансируемого за счет внебюджетных ресурсов.
It provides background information on the use of gratis and seconded personnel, the other mechanisms in place for engaging active-duty military and police personnel and the difficulties encountered with the secondment of active-duty military and police personnel. В этом докладе приводится справочная информация об использовании предоставляемого на безвозмездной основе и прикомандированного персонала, других существующих механизмах привлечения военного и полицейского персонала, находящегося на действительной службе, и трудностях, возникающих при прикомандировании военного и полицейского персонала, находящегося на действительной службе.
Remedial action against the staff members involved in those cases included 7 summary dismissals, 5 non-renewals of contracts, 1 termination of secondment, 25 written reprimands and 3 other measures. Среди мер, принятых в отношении причастных к таким случаям сотрудников, было семь увольнений в дисциплинарном порядке, пять случаев невозобновления контрактов, один случай отчисления прикомандированного сотрудника, 25 случаев письменных порицаний и три случая принятия других мер.
Больше примеров...
Командировочных (примеров 6)
The Claimant asserts that all the staff costs concern additional work for providing services to the Kuwaiti refugees and Al Khafji citizens, and relate to paid overtime, unpaid overtime and transportation allowances (secondment costs). Заявитель утверждает, что все расходы на персонал отражают дополнительную работу на оказание услуг кувейтским беженцам и жителям Эль-Хафджи и связаны с оплатой сверхурочных, невыплаченных надбавок за сверхурочную работу и путевых расходов (командировочных).
Payment of staff secondment and overtime costs (SAR 126,842); Ь) оплату командировочных и сверхурочных (126842 рияла);
These expenses include the following: Purchase of vehicles to transport security groups and officials to the border; Payment of staff secondment and overtime costs; Hospitality for United Nations personnel and Kuwaiti Ambassador. покупку транспортных средств для доставки подразделений безопасности и должностных лиц к границе; Ь) оплату командировочных и сверхурочных; с) представительские расходы на сотрудников Организации Объединенных Наций и посла Кувейта.
In support of its claim for secondment costs, the Claimant provided written authorizations for the secondment of staff to man mobile satellite stations for use by the Allied Coalition Forces in Kuwait. В подтверждение своей претензии в отношении командировочных расходов заявитель представил письменные разрешения на командирование работников для обслуживания мобильных спутниковых станций, представленных вооруженным силам коалиции союзников в Кувейте.
This amount comprises SAR 713,655 for overtime and SAR 500,031 for secondment of staff. Эта сумма включает в себя 713655 риялов в счет сверхурочных и 500031 риял - командировочных.
Больше примеров...