Английский - русский
Перевод слова Secondly

Перевод secondly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Во-вторых (примеров 7420)
Secondly, we regret that the proposal for a global report was not included in the final draft. Во-вторых, мы сожалеем, что предложение о представлении глобального доклада не было включено в окончательный текст проекта резолюции.
Secondly, the main beneficiary of the growth in demand is the developed countries, particularly, the United States. Во-вторых, больше всего от этого увеличения спроса выиграют развитые страны, и прежде всего Соединенные Штаты.
Secondly, the Commission should differentiate itself from other United Nations subsidiary bodies by adopting innovative measures with regard to transparency, compromise, consensus-building and flexibility. Во-вторых, Комиссия должна отличаться от других вспомогательных органов Организации Объединенных Наций в результате принятия на вооружение инновационных мер в отношении транспарентности, компромисса, формирования консенсуса и гибкости.
Secondly, regarding assistance to Georgia, we believe that the OSCE, acting in a balanced manner could help Georgia avoid provocative policies aimed at increasing tension. А во-вторых, говоря о помощи Грузии, мы действительно исходим из того, что ОБСЕ, действуя объективно и сбалансированно, могла бы помочь Грузии избавиться от политики череды провокаций, направленных на нагнетание напряженности.
Secondly, the Consultative Meeting was held in Estonia in April 6-7, 2000 and the mentioned report proved to be excellent basis for it. Во-вторых, 6-7 апреля 2000 года в стране было проведено консультативное совещание, в ходе которого вышеупомянутый доклад был использован в качестве прекрасной основы для обсуждений.
Больше примеров...
Второе (примеров 89)
Secondly, the end result of the entire exercise should be a specific and action-oriented programme. Второе, конечный результат всей этой работы должен представлять из себя конкретную, ориентированную на деятельность программу.
Secondly, there is the Council's decision-making. Второе - это принятие решений в Совете.
'And secondly, there is a cheque enclosed with this letter.' И второе, чеки, приложенные к письму.
Secondly, on 30 May, after the submission of the report, I convened a second plenary meeting of the judges of the Tribunal, which adopted an amendment to rule 73 bis of the Rules with regard to indictments. Во-вторых, 30 мая после представления доклада я провел второе пленарное заседание судей Трибунала, на котором была принята поправка к правилу 73 бис Правил в отношении обвинений.
Secondly then, priorly firstly, Тогда второе, а не первое.
Больше примеров...
Во вторых (примеров 31)
And secondly, I couldn't have e-mailed him at that time even if I wanted to. А во вторых, в это время, при всем своем желании я не мог ему написать
Secondly, you've ignored the hierarchical order. Во вторых, ты игнорируешь иерархический порядок.
Secondly, who cares? Во вторых, какая разница?
Secondly, it breaks down a lot. Во вторых, он часто ломается.
Secondly, if you bust them, it will be the biggest bust in the history of Grant High School. А во вторых, если вы их поймаете, это будет самый большой скандал в истории Средней Школы Грэнт.
Больше примеров...
Во вторую очередь (примеров 10)
Such inspection is performed in the first place by the nuclear operator and secondly by the public authorities (the Senior Defence Official of the Ministry of Industry), who have at their disposal sworn agents cleared by the State authorities, the nuclear materials inspectors. Этот контроль осуществляется в первую очередь оператором ядерной установки и во вторую очередь - государственными властями (Старшим сотрудником по вопросам обороны министерства промышленности), которые располагают сотрудниками, уполномоченными государственными властями и давшими присягу, - инспекторами по контролю за ядерными материалами.
Secondly, facilities that were initially intended to be temporary were procured and installed and, thirdly, permanent replacements were commissioned. Во вторую очередь были куплены и смонтированы системы, которые первоначально предполагалось использовать на временной основе и в третью очередь были размещены заказы на постоянные системы взамен выбывших.
The reasons for currency printings are first economic and, secondly, strategic. Причины, побудившие заняться печатанием денежных знаков, носили прежде всего экономический и - во вторую очередь - стратегический характер.
This monitoring is the responsibility, firstly, of the nuclear operator and, secondly, of the governmental authorities, which have among their personnel sworn agents empowered to act by the State. Этот контроль осуществляется в первую очередь оператором ядерного объекта и во вторую очередь государственными органами, располагающими сотрудниками, которые уполномочены властями и приняли присягу.
8.24 The State party affirms, secondly, that the complaint that the restriction imposed on the electorate on the basis of length of residence in New Caledonia is unreasonable is likewise unfounded. 8.24 Во вторую очередь государство-участник утверждает, что жалоба в связи с неразумным характером ограничения, которому был подвергнут избирательный корпус на основании срока проживания в Новой Каледонии, тоже необоснованна.
Больше примеров...
Второй (примеров 110)
And secondly, with the future coalition, will there be continued international cooperation in combating organized crime, trafficking and the lack of security? И второй вопрос: будет ли в условиях новой коалиции обеспечено продолжение международного сотрудничества в деле борьбы с организованной преступностью, незаконной торговлей и угрозами безопасности?
And secondly, there must be ownership by each State and each Government of strategies to counter HIV/AIDS, because there cannot be a one-size-fits-all solution for such different economic, cultural and social realities. Второй - в отношении ответственности каждого государства и каждого правительства за разработку стратегий по борьбе с ВИЧ/СПИДом, поскольку не может быть единого для всех решения в различных экономических, культурных и социальных условиях.
Twice passed examination of Central Superior Services; first in the year 1967 and secondly in the year 1969. Дважды успешно сдавал экзамены в Центральной высшей службе: первый раз в 1967 году и второй раз в 1969 году
And secondly, if you suspect that he's stealing another buffet from you, you'd have to be able to establish prior intent. А во-вторых, если вы его подозреваете в воровстве второй порции из буфета, вам нужно будет сначала установить преднамеренный замысел.
Secondly, clandestine flights that transported coca from Peru to laboratories in Colombia were successfully curtailed in the second half of the 1990s. Во-вторых, во второй половине 90-х годов были успешно прекращены подпольные воздушные рейсы для перевозки коки из Перу в лаборатории в Колумбии.
Больше примеров...
Другой стороны (примеров 59)
Secondly, the problem of overcrowding in prisons in El Salvador was well known. С другой стороны, все знают, что в Сальвадоре существует проблема переполненности тюрем.
Secondly, as a preventive measure, detainees accused of crimes which have a serious impact on society should be transferred immediately to other localities. С другой стороны, необходимо в превентивных целях незамедлительно переводить лиц, подозреваемых в совершении преступлений, имеющих серьезные социальные последствия, в другие места.
The results of the survey will facilitate, first, the establishment of a specific database and, secondly, the launching of development projects to benefit rural women. Результаты этого исследования позволят, с одной стороны, сформировать специальную базу данных, а с другой стороны, инициировать проекты развития в интересах сельских женщин.
Refusal to sell Refusals to sell have been prohibited by the legislature, firstly in order to protect consumers against traders of dubious character, and secondly to guarantee all buyers of a given product the same opportunities to acquire it without fear of meeting with a refusal. Отказ в продаже был запрещен законодателями, с тем чтобы, с одной стороны, защитить потребителей от недобросовестных торговых предприятий и, с другой стороны, обеспечить всем покупателям данного товара одинаковые условия снабжения, устранив опасения столкнуться с отказом.
Secondly, the Special Rapporteur had proposed that the fact that a treaty provision reflected a customary norm should not in itself prevent the formulation of a reservation to that provision. С другой стороны, Специальный докладчик предлагал, чтобы факт содержания в договорах положения, отражающего обычную норму, сам по себе не препятствовал формулированию оговорки к этому положению.
Больше примеров...
Далее (примеров 45)
Secondly, we also feel there should be clear-cut criteria as to why contracts have not been determined to be of relative utility. Далее мы считаем, что должны быть разработаны четкие критерии, на основании которых будет определяться относительная целесообразность тех или иных контрактов.
Secondly, the Division for Policy Advisory Services of OUNS provided support for the responsibilities he had undertaken at the request of the Secretary-General in his role as Special Coordinator for Economic and Social Development. Далее Отдел по консультативным услугам по вопросам политики УПОСООН оказывает поддержку в выполнении обязанностей, которые он взял на себя по просьбе Генерального секретаря в качестве Специального координатора по экономическому и социальному развитию.
Secondly, we've nothing to fear from the proposed business expansion so long as we stick together. Далее, не стоит боться предстощего бизнес расширения, пока мы держимся вместе.
Secondly, commodities and the Millennium Development Goals: attainment of the Goals would remain a challenge because of the overdependence of some countries on a single export commodity. Во-вторых, сырьевые товары и Цели в области развития на пороге тысячелетия: достижение этих целей будет и далее сложной проблемой ввиду чрезмерной зависимости ряда стран от экспорта единственного сырьевого товара.
Secondly, we have developed self-employment programmes, including motivation training, group formation, credit and input support, close supervision and development of marketing networks, and so on. Во-вторых, мы разработали программы по обеспечению самостоятельной занятости, включая создание мотивации, формирование групп, кредитное обеспечение и предоставление материальной поддержки, обеспечение строгого контроля и создание маркетинговых сетей и так далее.
Больше примеров...
Вторая (примеров 29)
First, it is to return Fiji to constitutional democracy and, secondly, it is to stabilize our economy and to lay the foundation for a return to sustained growth and expansion with increased investment. Первая - восстановление в Фиджи конституциональной демократии, вторая - стабилизация экономики и создание основы для восстановления устойчивого роста и развития с помощью увеличения объема инвестиций.
Secondly, we should strengthen the administrative disciplinary measures taken by the Organization, as well as judicial prosecution by States against those responsible. Вторая заключается в необходимости ужесточения принимаемых Организацией на административном уровне дисциплинарных мер, а также судебного преследования государствами виновных в таких злодеяниях лиц.
Secondly, the leadership faction around Denzil Dean Harber held a position that opposed the Proletarian Military Policy (PMP) of the WIL and was described by its opponents as semi-pacifist. Вторая фракция вокруг Д. Д. Харбера была противником «пролетарской военной политики» РМЛ и считалась «полу-пацифистской».
Secondly, I want to touch on the issue of existing problems. Теперь вторая вещь, о которой я хотел сказать - о проблемах.
Secondly, if one of the two galaxies is in the foreground, then the second galaxy - and the bridge between them - may be partially obscured. Также если одна из двух галактик находится на переднем плане для наблюдателя, то вторая галактика и приливной мост между ними могут быть частично закрыты от наблюдателя.
Больше примеров...
Вторично (примеров 7)
Secondly, the name of the area of the Uprising was confirmed on February 13, 1958. Вторично название площадь Восстания было подтверждено 13 февраля 1958 года.
She married secondly Ignacio Romero y Solís-Beaumont, 6th Marqués de Marchelina in 1990, no issue. В 1990 году она вторично вышла замуж за Игнасио Ромеро и Солиса, 6-го маркиза де Марчелина, от брака с которым детей не имела.
He married secondly Amparo Barón y Fernández de Cordova (born 4 December 1968 in Seville, Spain) on 22 May 2009 in Seville, no issue. 22 мая 2009 года вторично женился на Ампаро Барон и Фернандес де Кордоба (род. 4 декабря 1968, Севилья), от брака с которой детей не имеет.
Married firstly 20 May 1989 Erastos Dimitrios Sidiropoulos (divorced 14 June 1993) and secondly on 4 October 1998 Austin Prichard-Levy (1953-2017). 20 мая 1989 года она стала женой Эрастоса Димитриса Сидиропулоса (развод 14 июня 1993 года), вторично 4 октября 1998 года вышла замуж за Остина Причарда-Леви (1953-2017).
Mieszko sought to improve the relations with Otto I: he appeared as amicus imperatoris at the Imperial Diet of Quedlinburg in 973 and in 978 secondly married Oda, the daughter of Dietrich of Haldensleben, margrave of the Northern March. Мешко I стремился улучшить отношения с Оттоном I Великим: он выступил как друг императора в Рейхстаге в Кведлинбурге в 973 и 978 гг. вторично женился с Одой, дочерью Дитриха фон Хальденслебена, маркграфа Северной марки.
Больше примеров...
Кроме (примеров 98)
Secondly, FGPs will employ workers with above average wages per hour, so this information may serve as another indicator. Кроме того, БТП нанимают работников, чья почасовая оплата выше среднего уровня, так что эта информация может служить дополнительным показателем.
Secondly, there was agreement that the monitoring provisions of this convention should be at least as good, and preferably better, than those of other treaties. Кроме того, было достигнуто согласие о том, что посвященные наблюдению положения этой Конвенции должны быть по меньшей мере такими же, а может быть и лучше, чем аналогичные положения других договоров.
Secondly, in April 1990 a political body with parliamentary representation put before the Chamber of Representatives a bill proposing the creation of an office of parliamentary commissioner with exclusive competence in prison matters. Annex 5. Кроме того, в апреле 1990 года одна из представленных в парламенте политических партий внесла на рассмотрение Палаты представителей законопроект о создании парламентской комиссии с исключительной компетенцией в области пенитенциарных учреждений 3/.
Secondly, as far as we go... what have we been doing here except time? Во-вторых что касается нас, что меняется в нашей жизни, кроме времени?
Secondly, we are a collective group that was imposed upon by uninvited external forces who disrupted the normal march of our history. Кроме того, мы являемся сообществом людей, в жизнь которых вторглись непрошенные внешние силы, нарушившие нормальный ход нашей истории.
Больше примеров...
В-третьих (примеров 138)
They are, first of all, the creation of a Human Rights Council; secondly, reform of the Security Council; thirdly, the Peacebuilding Commission; and, fourthly, internal management of the United Nations. Это, прежде всего, создание Совета по правам человека; во-вторых, реформа Совета Безопасности; в-третьих, Комиссия по миростроительству; и, в четвертых, внутреннее управление Организацией Объединенных Наций.
These are, first, the management of the Peace and Reconciliation Fund; secondly, the pilot project for the resettlement of demobilized soldiers and internally displaced people; and, thirdly, national elections projected for the second part of 2002. Эти вопросы включают в себя, во-первых, управление Фондом мира и примирения; во-вторых, реализацию экспериментального проекта по расселению демобилизованных комбатантов и перемещенных лиц; в-третьих, национальные выборы, проведение которых запланировано на вторую половину 2002 года.
I would like briefly to address three subjects: first, humanitarian access; secondly, the security of humanitarian personnel and protection of United Nations personnel; and thirdly, humanitarian reform, in particular the strengthening of response coordination. Я хотел бы кратко остановиться на трех вопросах: во-первых, гуманитарный доступ; во-вторых, безопасность работников гуманитарных учреждений и защита персонала Организации Объединенных Наций; в-третьих, реформа гуманитарной области, в частности укрепление координации усилий по реагированию.
Secondly, the courts have to assess whether the evidence contains all the information which must be taken into account in order to assess a complex situation, and thirdly whether it is capable of substantiating the conclusions drawn from it. Во-вторых, суд должен оценить, содержат ли доказательства всю информацию, которая должна быть принята во внимание с целью оценки сложной ситуации, и, в-третьих, оценить, может ли он подтвердить заключение, сделанное на их основе.
First, we need prevention measures targeting perpetrators and potential violators, and secondly, there should be protection measures targeting children who may be at risk or have fallen prey to those violators. В-третьих, меры преследования должны быть направлены против нарушителей и виновных лиц, что потребует укрепления правовых и юридических процессов, а также международного сотрудничества в области судебного преследования за преступления транснационального характера.
Больше примеров...