Английский - русский
Перевод слова Secondly

Перевод secondly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Во-вторых (примеров 7420)
Secondly, China has always maintained that FMCT negotiations should take place within the Conference on Disarmament. Во-вторых, Китай всегда считал, что переговоры по ДЗПРМ должны иметь место в рамках Конференция по разоружению.
Secondly, the crux of the agreements reached is the mutual recognition of the legitimate and political rights of the two sides. Во-вторых, главным вопросом достигнутых соглашений является взаимное признание законных и политических прав двух сторон.
We should not repeat the mistakes that were made six decades ago. Secondly, the addition of new permanent members would be inequitable and unfair. Мы не должны повторять ошибки, совершенные шестьдесят лет назад. Во-вторых, добавление новых постоянных членов несправедливо и неоправданно.
Secondly, the Council continues to follow a closed and non-transparent approach that cannot be redressed through the efforts of any single party to consider situations affecting international peace and security. Во-вторых, работа Совета по-прежнему характеризуется скрытностью и келейностью, и подобный подход невозможно преодолеть усилиями какой-либо одной стороны, в одиночку пытающейся добиться рассмотрения той или иной ситуации, отрицательно сказывающейся на международном мире и безопасности.
Secondly, the information captured in the report provides only highlights with representative examples, rather than an exhaustive listing of all reported TCDC undertakings. Во-вторых, в изложенной в докладе информации приводятся лишь основные сведения, подкрепляемые показательными примерами, и в ней не содержится подробного перечня всех сообщенных мероприятий в области ТСРС.
Больше примеров...
Второе (примеров 89)
And secondly, to allow our delegation to ask you how you see specifically the role of the Friends in the coming months. И второе: позвольте нашей делегации спросить вас, как именно вы представляете себе роль товарищей в предстоящие месяцы.
Secondly, you never work things that I command you. Второе: никогда ничего не делай, пока я тебе не прикажу.
Secondly, when the Security Council carries out its duties, it is acting on behalf of the members of the General Assembly. И второе, исполняя свои обязанности, Совет действует от имени членов Генеральной Ассамблеи.
Secondly, promote confidence-building measures and regional solutions based on the capacity for action of countries in the region; the regional option can be effective, as the case of Latin America is demonstrating, and should precede and complement recourse to the Security Council. Второе, содействовать мерам укрепления доверия и региональным решениям, основанным на способности к действиям стран региона; региональный вариант может быть эффективным, о чем свидетельствует ситуация в Латинской Америке, и должен предварять и дополнять обращение к Совету Безопасности.
And secondly, we have to begin to seriously invest resources and share expertise to support the developing world as they fashion new, public systems of justice, not private security, that give everybody a chance to be safe. Второе: необходимо начать прикладывать реальные усилия и делиться опытом, чтобы поддержать развивающиеся страны по мере того, как они создают новые государственные системы правосудия, а не частные охранные фирмы, системы, которые обеспечивают безопасность для всех.
Больше примеров...
Во вторых (примеров 31)
Secondly, that the experience I'd had with you, the one that had kept me focused and grounded, could be replicated. Во вторых, этот опыт, который был у меня с тобой, и который помог мне сохранить сосредоточенность и заземленность, может быть повторен снова.
And secondly, why that? А во вторых, почему именно так?
She needs a green card to stay in the country... because, secondly, we're really crazy about each other. Ей нужна "зеленая карта", чтобы остаться в стране потому что, во вторых... мы без ума друг от друга.
Secondly, the successors of Capet came to be recognised as members of an illustrious and ancient royal house and therefore socially superior to their politically and economically superior rivals. Во вторых, наследники Капета стали древним и знатным королевским домом а значит социально превосходили своих более сильных экономически или политически конкурентов.
Secondly, he stated, the game designers were unfamiliar with the PlayStation Network Store and Sony's online content distribution systems, and had not yet determined the best method of releasing the packages. Во вторых, разработчики не использовали PlayStation Network Store и системы цифровой дистрибуции Sony, и ещё не определились с наилучшим вариантом публикации и распространения дополнений.
Больше примеров...
Во вторую очередь (примеров 10)
Such inspection is performed in the first place by the nuclear operator and secondly by the public authorities (the Senior Defence Official of the Ministry of Industry), who have at their disposal sworn agents cleared by the State authorities, the nuclear materials inspectors. Этот контроль осуществляется в первую очередь оператором ядерной установки и во вторую очередь - государственными властями (Старшим сотрудником по вопросам обороны министерства промышленности), которые располагают сотрудниками, уполномоченными государственными властями и давшими присягу, - инспекторами по контролю за ядерными материалами.
Secondly, it needs a holistic view of society. Во вторую очередь необходим целостный взгляд на общество.
Secondly, facilities that were initially intended to be temporary were procured and installed and, thirdly, permanent replacements were commissioned. Во вторую очередь были куплены и смонтированы системы, которые первоначально предполагалось использовать на временной основе и в третью очередь были размещены заказы на постоянные системы взамен выбывших.
The reasons for currency printings are first economic and, secondly, strategic. Причины, побудившие заняться печатанием денежных знаков, носили прежде всего экономический и - во вторую очередь - стратегический характер.
8.24 The State party affirms, secondly, that the complaint that the restriction imposed on the electorate on the basis of length of residence in New Caledonia is unreasonable is likewise unfounded. 8.24 Во вторую очередь государство-участник утверждает, что жалоба в связи с неразумным характером ограничения, которому был подвергнут избирательный корпус на основании срока проживания в Новой Каледонии, тоже необоснованна.
Больше примеров...
Второй (примеров 110)
And secondly, do not forget the crises in Africa. А второй - не забывать о кризисах в Африке.
Secondly, there is a need to clearly identify goals and the potential impediments to achieving those goals. Второй вывод касается необходимости четко определить цели и потенциальные препятствия, возникающие на пути к достижению этих целей.
Secondly, as we pointed out last year in respect of last year's resolution, the second preambular paragraph is inconsistent with the rest of the text. Во-вторых, как мы указывали в прошлом году применительно к прошлогодней резолюции, второй пункт преамбулы не согласуется с остальным текстом.
Secondly, we shall provide an update on women and religion, and finally a detailed review of the phenomenon of violence against women and the measures taken to address it. Women and the Media Во второй части приводится новая информация по вопросу женщин и религии, а в последней части рассматривается проблема насилия в отношении женщин и принимаемых мер по борьбе с ним.
In a lavish ceremony attended by over 3,000 guests, Princess Ana Bagration-Gruzinsky was secondly married on 8 February 2009 at the Holy Trinity Cathedral of Tbilisi to a distant cousin, Prince David Bagration of Mukhrani. В ходе пышной церемонии, в которой приняли участие более 3000 гостей, царевна Анна вступила во второй брак 8 февраля 2009 года в Троицком соборе Тбилиси со своим дальним родственником, князем Давидом Георгиевичем Багратион-Мухранским.
Больше примеров...
Другой стороны (примеров 59)
The Committee's goal was, firstly, to prepare the message from its member States for the Fourth Biennial Meeting of States on Small Arms and, secondly, to evaluate the measures taken individually and collectively in the Central African subregion. Цель Комитета заключалась в том, чтобы, с одной стороны, подготовить заявление своих государств-членов для четвертого созываемого раз в два года совещания и, с другой стороны, провести оценку мер, принятых на индивидуальной и коллективной основе в субрегионе Центральной Африки.
Secondly, and mainly, new training programmes addressing needs of industrializing countries in the fields of chemical and waste management and of climate change, shall begin in the coming months in this region. С другой стороны, в последующие месяцы в этом регионе начнется осуществление программ, связанных с удовлетворением потребностей промышленно развитых стран в области регулирования использования химических веществ и удаления отходов и изменения климата.
Secondly, it is an attempt to further extend the chauvinistic demands of the Serbs. С другой стороны, это является шагом, направленным на придание более широкого характера сербским шовинистическим требованиям.
The results of the survey will facilitate, first, the establishment of a specific database and, secondly, the launching of development projects to benefit rural women. Результаты этого исследования позволят, с одной стороны, сформировать специальную базу данных, а с другой стороны, инициировать проекты развития в интересах сельских женщин.
In the Unit's opinion, the report contained two important points: first, the role that the United Nations should play in fellowship programmes and, secondly, the question of inter-agency coordination in that area. По мнению Объединенной инспекционной группы, в докладе выделяются два заслуживающих внимания аспекта: с одной стороны, роль, которую Организация Объединенных Наций должна играть в программах предоставления стипендий, и, с другой стороны, вопрос о координации деятельности организаций в этой области.
Больше примеров...
Далее (примеров 45)
Secondly, the Indian leadership has further stated that India is a nuclear-weapon State. Во-вторых, индийское руководство далее заявило, что Индия является государством, обладающим ядерным оружием.
Secondly, all stakeholders of the international community must make further efforts to tackle the root causes of this threat, particularly by taking action on the basis of the concept of human security. Во-вторых, все заинтересованные международные стороны должны и далее делать все возможное для ликвидации коренных причин этой угрозы, в первую очередь с помощью мер, основанных на концепции безопасности человека.
Secondly, the chapeau to operative paragraph 2 should be reworded to read "Without prejudice to the Organization's overall priorities and mandate, invites UNIDO to continue to work closely with middle income countries and to contribute to:". Во-вторых, начало пункта 2 постановля-ющей части необходимо изменить следующим образом: "предлагает ЮНИДО, без ущерба для общих приоритетов и мандатов, и далее тесно взаимодействовать со странами со средним уровнем дохода и способствовать:".
Secondly, are not developing countries wasting their time and energies on such issues, when instead they should be focusing on realities such as food security, sanitation, and so forth? Во-вторых, не расточают ли развивающие страны на такие проблемы свое время и энергию, тогда как вместо этого им следует фокусироваться на таких реальностях, как продовольственная безопасность, санитария и так далее?
Secondly, she asked what role the Institute would play in the new initiatives on trafficking in firearms in Africa. Она далее интересуется, какую роль будет играть Институт в осуществлении новых инициатив в области незаконной торговли огнестрельным оружием в Африке.
Больше примеров...
Вторая (примеров 29)
Secondly is the identification of new and innovative resources, and the more effective use of existing funds. Вторая сфера деятельности - выявление новых и перспективных источников финансирования и более эффективное использование имеющихся фондов.
Secondly, from our viewpoint, the violations and occupation policies and practices not only persist, but are becoming increasingly evil and sophisticated, contravening all norms of peaceful coexistence. Вторая, по нашему мнению, состоит в том, что практика и политика нарушений и оккупации не только продолжаются, но и приобретают все более жестокий и изощренный характер, что противоречит всем принципам мирного сосуществования.
Secondly, if one of the two galaxies is in the foreground, then the second galaxy - and the bridge between them - may be partially obscured. Также если одна из двух галактик находится на переднем плане для наблюдателя, то вторая галактика и приливной мост между ними могут быть частично закрыты от наблюдателя.
The Government of the United Kingdom will continue to press for the achievement of that goal. Secondly, freedom from conflict is the platform for progress, but the battle against disease and illiteracy is the second stage. Правительство Соединенного Королевства будет продолжать добиваться достижения этой цели. Во-вторых, освобождение от конфликтов - это платформа для прогресса, однако вторая ее основа - это борьба с болезнями и неграмотностью.
Secondly, privatization: this is the second pillar of Lebanon's policy, namely, to involve the private sector, which of course means rechannelling Government expenditures to the social sector. Во-вторых, приватизация: это вторая составляющая политики Ливана, направленная на вовлечение частного сектора, что, естественно, означает переориентацию государственных расходов на социальную сферу.
Больше примеров...
Вторично (примеров 7)
In May 1515 Henry III married secondly Claudia of Châlon (º 1498 - 31 May 1521). В мае 1515 года Генрих III женился вторично на Клавдии де Шалон (1498 - 31 мая 1521).
She married secondly Ignacio Romero y Solís-Beaumont, 6th Marqués de Marchelina in 1990, no issue. В 1990 году она вторично вышла замуж за Игнасио Ромеро и Солиса, 6-го маркиза де Марчелина, от брака с которым детей не имела.
He married secondly Amparo Barón y Fernández de Cordova (born 4 December 1968 in Seville, Spain) on 22 May 2009 in Seville, no issue. 22 мая 2009 года вторично женился на Ампаро Барон и Фернандес де Кордоба (род. 4 декабря 1968, Севилья), от брака с которой детей не имеет.
Married firstly 20 May 1989 Erastos Dimitrios Sidiropoulos (divorced 14 June 1993) and secondly on 4 October 1998 Austin Prichard-Levy (1953-2017). 20 мая 1989 года она стала женой Эрастоса Димитриса Сидиропулоса (развод 14 июня 1993 года), вторично 4 октября 1998 года вышла замуж за Остина Причарда-Леви (1953-2017).
Secondly he married Auguste de Coëtquen on 29 December 1744 (1722-1746) and had no issue. 29 декабря 1744 года вторично женился на Огюсте де Кэткен (1722-1746), от брака с которой также не имел детей.
Больше примеров...
Кроме (примеров 98)
Secondly, further thought should be given to the implications of the proposal for the nature of the control regime as embodied in the 1971 Convention. Кроме того, следует более тщательно изучить возможные последствия этого предложения для характера режима контроля, закрепленного в Конвенции 1971 года .
Secondly, it was linked to the question of a universal or an effective court, and whether those two aims could be constructively matched. Кроме того, он связан с вопросом создания универсального или эффективного суда, а также с тем, можно ли конструктивным образом увязать обе эти цели.
It first deals with general questions and updates work previously done on the Angolan implementation of the sanctions; secondly the so-called demand side of UNITA diamonds is discussed, and the question of tracing those diamonds. В первую очередь он посвящен вопросам общего характера и содержит обновленную информацию о работе, проделанной ранее в отношении осуществления режима санкций Анголой; кроме того, в нем затрагиваются вопросы так называемого спроса на алмазы УНИТА и проблемы с отслеживанием этих алмазов.
Secondly, the Expert Group was invited to revise the guidance documents associated with the Protocol on sulphur, NOx and VOCs, and adding PM to them. Кроме того, Группе экспертов было предложено подготовить проект приложения по предельным значениям выбросов ТЧ из стационарных источников; Ь) во-вторых, Группе экспертов было предложено пересмотреть связанные с Протоколом руководства по сере, NOx и ЛОС и включить в них ТЧ.
No, Hungarian. Secondly, an officer and Redl's friend. Нет, я венгр, офицер и, кроме того, друг Редля.
Больше примеров...
В-третьих (примеров 138)
The Secretary-General has identified three kinds of implementation actions: first, ongoing activities that need to be strengthened; secondly, decisions to be adopted in implementing specific provisions of the resolution; and, thirdly, the question of future reviews. Генеральный секретарь выделил три вида имплементационных мер: во-первых, нынешние мероприятия, которые необходимо эффективно провести; во-вторых, решения, которые предстоит принять в процессе осуществления конкретных положений резолюции; в-третьих, это вопрос о будущих обзорах.
These include, first, the strengthening of the police force and the restructuring of the armed forces to achieve greater ethnic and geographical balance; secondly, demobilization and reintegration of ex-soldiers; and thirdly, measures to strengthen the economy. Они включают: во-первых, укрепление сил полиции и перестройку вооруженных сил в целях обеспечения большего равновесия с точки зрения этнического состава и географической представленности; во-вторых, демобилизацию и реинтеграцию бывших военнослужащих; и в-третьих, меры по укреплению экономики.
Allow me to elaborate on these points in more detail and in the following sequence: first, workload and effectiveness of the Council; secondly, innovative elements in this year's report; and thirdly, the necessity to aim at more comprehensive reform measures. Позвольте мне проанализировать эти моменты более подробно и в следующей последовательности: во-первых, объем работы и эффективность действий Совета; во-вторых, новаторские элементы его доклада за этот год; и, в-третьих, необходимость направления усилий на принятие более всеобъемлющих мер в рамках реформы.
The evil triangle I am referring to is one between: first, the Pakistani military Inter-Service Intelligence (ISI); secondly, branches of international terrorism and drug traffickers operating from Afghanistan; and thirdly, the infamous Taliban militia. Треугольник зла, о котором я говорю, соединяет, во-первых, пакистанскую военную межучрежденческую разведку; во-вторых, формирования международного терроризма и наркоторговцев, орудующих из Афганистана; и в-третьих, пресловутые вооруженные формирования "Талибан".
In the areas of health, water and education, Japan is promoting, first, a comprehensive approach; secondly, a multisectoral approach; and, thirdly, a participatory approach. В сферах здравоохранения, водоснабжения и образования Япония пропагандирует, во-первых, всеобъемлющий подход; во-вторых, многоотраслевой подход; и, в-третьих, подход, предусматривающий участие в нем широких слоев населения.
Больше примеров...