Английский - русский
Перевод слова Secondly

Перевод secondly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Во-вторых (примеров 7420)
Secondly, regional cooperation mechanisms for disaster monitoring should be constructed. Во-вторых, следует создать региональные механизмы сотрудничества для отслеживания бедствий.
Secondly, responsibility for the preparation of the initial studies rested with a variety of units over which the Office of Legal Affairs had no administrative control. Во-вторых, ответственность за подготовку первоначальных исследований лежит на целом ряде подразделений, в отношении которых Управление по правовым вопросам не может осуществлять административный контроль.
Secondly, the measures aimed at combating social inequalities described in the report were undoubtedly encouraging, but results were clearly insufficient. Во-вторых, меры по борьбе с проявлениями социального неравенства, описанные в докладе, конечно, обнадеживают, но они, по всей видимости, свидетельствуют о незначительных результатах.
Secondly, any regime on allocation of loss must ensure that there are effective incentives for all involved in a hazardous activity to follow best practice in prevention and response. Во-вторых, любой режим распределения ущерба должен обеспечивать наличие эффективных стимулов, способствующих тому, чтобы все стороны, участвующие в опасном виде деятельности, следовали наилучшей практике в сфере предотвращения и ответных мер.
Secondly, the Government of Sierra Leone and the international community should work closely together to maximize the capacity to absorb and assist returnees and internally displaced persons. Во-вторых, правительству Сьерра-Леоне и международному сообществу следует тесно взаимодействовать в усилиях, направленных на максимальное расширение возможностей в том, что касается приема возвращенцев и вынужденных переселенцев и оказания им помощи.
Больше примеров...
Второе (примеров 89)
First of all, no one turns down a Fulbright, and secondly, McDonald's is always hiring. Первое, никто не отказывается от стипендии Фулбрайт; второе, в Макдональдс всегда есть вакансии».
Secondly, the principle of democracy and pluralism shall constitute the mainspring of the future political system to be formed in Afghanistan. Второе, принцип демократии и плюрализма должен стать основой будущей политической системы, которая будет сформирована в Афганистане.
Secondly, items that cover related matters or issues could be considered in agreed clusters. Второе, пункты повестки дня, касающиеся взаимосвязанных тем или вопросов, могут обсуждаться в рамках согласованных групп вопросов.
Secondly: Anyone or anything... that approaches within 200 yards of the perimeter is to be fired upon. Второе.: стреляйте во всё что приближается к периметру на 200 ярдов.
Secondly, cameras are everywhere. Второе, камеры сейчас повсюду.
Больше примеров...
Во вторых (примеров 31)
And secondly, my seasick patch is right here... И во вторых, мой пластырь прямо здесь...
Secondly, what you are proposing is potentially... it's a horrible... it sucks. Во вторых, твое предложение потенциально ужасно, отвратительно.
Secondly, I watched him do it. Во вторых, я видела его.
Secondly, I think it's pretty clear what I want. Во вторых, я думаю тебе понятно, что я хочу.
Secondly, during the correction process the user is offered correction alternatives: the user simply needs to select the desired corrections and confirm his or her choice. Во вторых - при корректировке пользователю предлагается альтернатива поправок, которые надо только выбрать и подтвердить.
Больше примеров...
Во вторую очередь (примеров 10)
The primary drivers of national research and innovation systems continue to be the countries themselves; secondly, there are international bodies and bilateral cooperation agencies. Главной движущей силой национальных научно-исследовательских и инновационных систем по-прежнему являются сами страны, а уже во вторую очередь существуют международные органы и учреждения двустороннего сотрудничества.
Adequate investment is required firstly to reduce vulnerability to hazards and the severity of disasters; and secondly, in the aftermath, to rebuild better facilities rather than merely restore pre-existing ones. Надлежащее финансирование требуется, в первую очередь, для снижения уязвимости к опасностям и уменьшения степени опасности бедствий; а во вторую очередь, для восстановления в последующий период того, что было разрушено, не на прежнем, а на более высоком качественном уровне.
The analysis of the trafficking cases in Myanmar, show that the majority were heading in to China and secondly in to Thailand. Анализ судебных дел, касающихся торговли людьми, в Мьянме показывает, что в большинстве случаев «живой товар» поставлялся в Китай и, во вторую очередь, в Таиланд.
Such inspection is performed in the first place by the nuclear operator and secondly by the public authorities (the Senior Defence Official of the Ministry of Industry), who have at their disposal sworn agents cleared by the State authorities, the nuclear materials inspectors. Этот контроль осуществляется в первую очередь оператором ядерной установки и во вторую очередь - государственными властями (Старшим сотрудником по вопросам обороны министерства промышленности), которые располагают сотрудниками, уполномоченными государственными властями и давшими присягу, - инспекторами по контролю за ядерными материалами.
The reasons for currency printings are first economic and, secondly, strategic. Причины, побудившие заняться печатанием денежных знаков, носили прежде всего экономический и - во вторую очередь - стратегический характер.
Больше примеров...
Второй (примеров 110)
One, of course, is that we will hear directly from a party that has played a positive role, and, secondly, we hope that having a dialogue with them will further enhance their capacity to play an even more constructive role in the political process. Первый заключается в том, разумеется, что мы непосредственно заслушаем сторону, которая сыграла позитивную роль, а второй - в том, что, будем надеяться, диалог с ними приведет к дальнейшему повышению их более конструктивной роли в политическом процессе.
Secondly, cases of human rights violations that are being investigated by the military criminal justice system. Второй был связан с делами о нарушениях прав человека, расследование по которым проводилось органами военно-уголовной юстиции.
Secondly, what are the facilities put in place for refugees who are returning to East Timor? Второй - обеспечены ли в Восточном Тиморе условия для размещения возвращающихся беженцев?
Secondly, the results of seven years of support from national sports promotion organizations were presented at an afternoon symposium on "Immigrants and sport" held on 30 March 1995. Далее на симпозиуме "Иммигранты и спорт", который проходил 30 марта 1995 года во второй половине дня, были представлены результаты семилетней работы по поддержке спорта, проводившейся национальными спортивными организациями.
Secondly, we would argue that the mother's scrupulous maintenance of her health in spite of this persisting medical condition in no way puts the baby at risk. Второй - мы оспариваем то, что добросовестное поддержание своего здоровья матерью, несмотря на имеющийся у неё ВИЧ, ни коим образом не подвергает ребёнка риску.
Больше примеров...
Другой стороны (примеров 59)
International Labour Organization statistics on the exploitation of child labour showed, firstly, that in order to eradicate that phenomenon it was necessary to eradicate poverty and, secondly, that the excuse of economic survival advanced by certain sectors of production lacked any basis in fact. Статистические данные МОТ об эксплуатации труда несовершеннолетних свидетельствуют, с одной стороны, о том, что для ликвидации этого явления необходимо искоренить нищету, и, с другой стороны, что выдвигаемый определенными промышленными секторами аргумент относительно необходимости экономического выживания не имеет под собой никаких оснований.
Secondly, as a preventive measure, detainees accused of crimes which have a serious impact on society should be transferred immediately to other localities. С другой стороны, необходимо в превентивных целях незамедлительно переводить лиц, подозреваемых в совершении преступлений, имеющих серьезные социальные последствия, в другие места.
This year, the Commission on Human Rights took two initiatives concerning the mandate of the Special Rapporteur: firstly, as regards the World Conference against Racism and, secondly, as regards the question of defamation of religions. В этом году Комиссия по правам человека предприняла две инициативы относительно мандата Специального докладчика, касающиеся, с одной стороны, Всемирной конференции по борьбе с расизмом и, с другой стороны - вопроса о диффамации религий.
Secondly, and more generally, Africa was a vast continent in which the members of a particular ethnic group often lived on both sides of a border. С другой стороны, если использовать более глобальный подход, то следует констатировать, что Африка - это обширный континент, где представители одной и той же этнической группы зачастую проживают по разные стороны границ.
Secondly, the Executive Secretariat coordinates the work of the National Crisis Coordination Centre, charged with gathering and disseminating information, as well as preparing contingency plans for states of emergency declared by the President of the Republic. С другой стороны, Исполнительный секретариат также координирует деятельность национального координационного центра на случай кризисных операций, которому поручена централизация и распределение информации, а также подготовка планов на случай чрезвычайных ситуаций, которые объявляются президентом Республики.
Больше примеров...
Далее (примеров 45)
Secondly, the results of seven years of support from national sports promotion organizations were presented at an afternoon symposium on "Immigrants and sport" held on 30 March 1995. Далее на симпозиуме "Иммигранты и спорт", который проходил 30 марта 1995 года во второй половине дня, были представлены результаты семилетней работы по поддержке спорта, проводившейся национальными спортивными организациями.
Secondly, it considered that the legislator had the freedom to choose the means to attain the objective sought, namely to make higher education accessible to all. Он далее счел, что законодатель располагает альтернативными средствами для осуществления указанной цели, которая заключается в обеспечении общедоступности высшего образования.
It then examines the types of linkages, firstly those between population and development, and secondly those involving the environment. Далее в ней рассматриваются виды взаимосвязей; во-первых, взаимосвязь между народонаселением и развитием и, во-вторых, взаимосвязи, включающие окружающую среду.
Secondly, it was necessary to continue encouraging the initiatives of the Department of Public Information in order to achieve balanced communications. С другой стороны, необходимо и далее содействовать осуществлению инициатив Департамента общественной информации, направленных на обеспечение сбалансированности в области коммуникации.
Secondly, we note with satisfaction the result of the first Preparatory Committee for the 2000 Non-Proliferation Treaty Review Conference, which was held in New York just last month. Во-вторых, мы с удовлетворением отмечаем итоги первой сессии Подготовительного комитета Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора о нераспространении, проведенной в Нью-Йорке не далее как в прошлом месяце.
Больше примеров...
Вторая (примеров 29)
Secondly, this Assembly is a common house, where all are equal under the law and all States can express their concerns to the world in an international assembly. Вторая - Генеральная Ассамблея является общим домом, где мы все равны перед законом, где все государства с международной трибуны могут высказывать миру свои проблемы.
Secondly, and as a corollary to the first, if people were interconnected then the oppressor and oppressed were interconnected. Вторая ценность, подкрепляющая первую, - то, что если люди взаимосвязаны, то взаимосвязаны и угнетатели, и угнетенные.
Secondly, if one of the two galaxies is in the foreground, then the second galaxy - and the bridge between them - may be partially obscured. Также если одна из двух галактик находится на переднем плане для наблюдателя, то вторая галактика и приливной мост между ними могут быть частично закрыты от наблюдателя.
The Government of the United Kingdom will continue to press for the achievement of that goal. Secondly, freedom from conflict is the platform for progress, but the battle against disease and illiteracy is the second stage. Правительство Соединенного Королевства будет продолжать добиваться достижения этой цели. Во-вторых, освобождение от конфликтов - это платформа для прогресса, однако вторая ее основа - это борьба с болезнями и неграмотностью.
Secondly, the repatriation of refugees who do not wish to return to their former home areas, where they would now be in a minority, and who wish to relocate to new areas within the entity in which they would constitute the majority. Вторая категория - это репатриация беженцев, которые не желают возвращаться в районы своего прежнего проживания, где они в настоящее время, вероятно, составляют меньшинство, и которые хотят переселиться в новые районы на территории того образования, где они будут составлять большинство.
Больше примеров...
Вторично (примеров 7)
Secondly, the name of the area of the Uprising was confirmed on February 13, 1958. Вторично название площадь Восстания было подтверждено 13 февраля 1958 года.
She married secondly Ignacio Romero y Solís-Beaumont, 6th Marqués de Marchelina in 1990, no issue. В 1990 году она вторично вышла замуж за Игнасио Ромеро и Солиса, 6-го маркиза де Марчелина, от брака с которым детей не имела.
He married secondly Amparo Barón y Fernández de Cordova (born 4 December 1968 in Seville, Spain) on 22 May 2009 in Seville, no issue. 22 мая 2009 года вторично женился на Ампаро Барон и Фернандес де Кордоба (род. 4 декабря 1968, Севилья), от брака с которой детей не имеет.
Married firstly 20 May 1989 Erastos Dimitrios Sidiropoulos (divorced 14 June 1993) and secondly on 4 October 1998 Austin Prichard-Levy (1953-2017). 20 мая 1989 года она стала женой Эрастоса Димитриса Сидиропулоса (развод 14 июня 1993 года), вторично 4 октября 1998 года вышла замуж за Остина Причарда-Леви (1953-2017).
Mieszko sought to improve the relations with Otto I: he appeared as amicus imperatoris at the Imperial Diet of Quedlinburg in 973 and in 978 secondly married Oda, the daughter of Dietrich of Haldensleben, margrave of the Northern March. Мешко I стремился улучшить отношения с Оттоном I Великим: он выступил как друг императора в Рейхстаге в Кведлинбурге в 973 и 978 гг. вторично женился с Одой, дочерью Дитриха фон Хальденслебена, маркграфа Северной марки.
Больше примеров...
Кроме (примеров 98)
Secondly, he had not exhausted all domestic remedies, since his appeal was still being examined by the Court of Appeal. Кроме того, он не исчерпал внутренние средства правовой защиты, так как его апелляционная жалоба все еще находилась на рассмотрении в Апелляционном суде.
Secondly, it supports city-wide and national programmes aimed at upgrading slums and thus improving the lives of at least 100 million slum dwellers by 2020. Кроме того, он поддерживает общегородские и национальные программы благоустройства трущоб и улучшения тем самым условий жизни по меньшей мере 100 млн. обитателей трущоб к 2020 году.
Secondly, it is a status, in that the acquisition of said legal status, under circumstances and through procedures established by international conventions and national legislation, allows the person in question to enjoy the legal protection afforded to refugees. Кроме того, это статус, поскольку именно приобретение такого юридического статуса на условиях и посредством процедур, установленных международными конвенциями и национальными законодательствами, позволяет данному лицу пользоваться полагающейся беженцам правовой защитой.
Secondly, the prevailing large international imbalances, reflected primarily in the widening current-account and fiscal deficits of the United States, are not expected to narrow soon. Кроме того, в ближайшее время не ожидается уменьшения существующих крупных международных диспропорций, выражающихся прежде всего в растущем дефиците платежного баланса и бюджета Соединенных Штатов.
Secondly, the United Nations-African Union-Government of the Sudan tripartite mechanism, established in December 2006 to facilitate the deployment of the heavy and light support packages, and UNAMID provided a valuable forum for discussion and resolution of deployment-related issues. Кроме того, создание в декабре 2006 года Трехстороннего механизма в составе представителей правительства Судана, Организации Объединенных Наций и Африканского союза для содействия развертыванию легкого и тяжелого пакетов мер поддержки и ЮНАМИД обеспечило ценный форум для обсуждения и разрешения вопросов, связанных с развертыванием.
Больше примеров...
В-третьих (примеров 138)
These are, firstly, investment in people, in particular the poor, in order to increase their productive capacity; secondly, improved provision of basic needs; and thirdly, greater participation by the poor in the process of political decision-making. Это, во-первых, инвестирование в развитие человеческого потенциала, особенно малоимущих слоев населения, в целях расширения их способности к производительному труду; во-вторых, это - дальнейшее удовлетворение основных потребностей; и, в-третьих, это - более широкое участие малоимущих групп в процессе принятия политических решений.
Our central tasks for the future are: first, to secure peace world-wide; secondly, to respect human rights and the rule of law; and, thirdly, to create the conditions for lasting stability through economic and social development. Наши основные задачи на будущее таковы: во-первых, обеспечить мир во всем мире; во-вторых, обеспечить соблюдение прав человека и правопорядка; и, в-третьих, создать условия для прочной стабильности на основе экономического и социального развития.
The Programme objectives are, first, to provide a comprehensive framework for disarmament, demobilization and reintegration efforts; secondly, to establish a consistent mechanism for donor coordination and resource mobilization; and thirdly, to serve as a platform for national consultative processes. Цели Программы - это, во-первых, предоставление всеобъемлющих рамок для осуществления усилий в области разоружения, демобилизации и реинтеграции; во-вторых, учреждение согласованного механизма координации усилий доноров и мобилизации ресурсов; и, в-третьих, обеспечение платформы для национальных консультативных процессов.
Wood is a material, for at least, two or three cycles of utilisation: First used as a product, secondly used in a material recycling process and thirdly used for energy generation. во-вторых, как переработанная твердая масса для, например, изготовления панелей, и, в-третьих, как источник энергии.
The strategy consists of, first, dissuading disaffected groups from embracing terrorism; secondly, denying groups or individuals the means to carry out acts of terrorism; and thirdly, sustaining broad-based international cooperation in the struggle against terrorism. Эта стратегия предусматривает: во-первых, недопущение того, чтобы испытывающие недовольство группы вставали на путь терроризма; во-вторых, недопущение попадания в руки групп или отдельных лиц средств совершения актов терроризма; и, в-третьих, поддержание широкого международного сотрудничества в борьбе с терроризмом.
Больше примеров...