Английский - русский
Перевод слова Sealing

Перевод sealing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Герметизация (примеров 11)
Nevertheless, sealing of these flanges is not difficult, even under such duress. Между тем герметизация указанных фланцев не является сложной задачей даже в такой тяжелой ситуации.
sealing of fuses and fused munitions; герметизация взрывателей и окончательно снаряженных боеприпасов;
They will perform important functions within complete systems: reinforcing, sealing, coating, laminating, cementing and binding. Данные материалы выполняют в конечных системах важные функции: усиление, герметизация, облицовка, отделка, склеивание и окантовка.
Renewal of the old cool storeroom doors with a closer and sealing to keep down the energy costs ($19,900); Замена закрывающих устройств на старых дверях холодильных камер и герметизация в целях снижения затрат энергии (19900 долл. США);
This places the valve connections under the surface of the liquid, although sealing a liquid chlorine or sulphur dioxide joint is not difficult and very well known to the industry. В результате клапанные штуцера будут находиться ниже уровня жидкости, однако герметизация соединений при перевозке жидкого хлора или диоксида серы не является сложной операцией и ее технология хорошо известна заводам-изготовителям.
Больше примеров...
Опечатывание (примеров 10)
Radiation monitoring, sealing and the deployment of closed-circuit television cameras have to be considered as parts of a unified strategy for securing an area. Радиационный мониторинг, опечатывание и установку камер замкнутой телевизионной системы следует считать элементами единой стратегии надежного контроля за зоной работ.
If rots are present at grading, inspector may delay sealing to ensure that rots are not developing in the lot. В случае выявления гнили при сортировке инспектор может задержать опечатывание во избежание развития гнили в партии.
A helpful step would be the sealing of archives containing the raw data once collected, and to which it would always be possible to return in controversial situations. Одной из полезных мер было бы опечатывание архивов с собранными исходными данными, к которым всегда можно было бы возвратиться в спорных ситуациях.
To that end, they may order, inter alia, the special surveillance of persons or movable or immovable property, the sealing of such property, the impoundment of vehicles, and seizure of papers, books and other documents; С этой целью, в числе прочих мер, может быть отдано распоряжение о специальной охране определенных лиц, движимого или недвижимого имущества, его опечатывание, задержание транспортных средств, изъятие бумаг, книг и других документов.
Sealings are immediate, that is to say a security force member issues the sealing order, which is approved by the legal adviser and, then, the sealing can occur immediately. Опечатывание производится немедленно, т.е. после того, как сотрудник службы безопасности отдал приказ об опечатывании и его утвердил юрисконсульт, этот приказ об опечатывании может немедленно быть приведен в исполнение.
Больше примеров...
Уплотнение (примеров 14)
Soil sealing, as a result of urban development and the provision of transport infrastructure, continues to increase at a faster rate than population growth. Уплотнение почвы в результате урбанизации и развития транспортной инфраструктуры, продолжает расти более быстрыми темпами, чем население.
The sealing between the high-pressure section and the launch tube had been modified. Было изменено уплотнение между секцией высокого давления и пусковой трубой.
Overall, damage to soils from industrial activities in the region is increasing; the main cause of soil degradation and loss being the sealing of soil surfaces as a result of increased building activities in densely populated areas. Степень повреждения почв в результате промышленной деятельности в регионе в целом возрастает, при этом главной причиной деградации и потери почвы является уплотнение ее поверхности вследствие увеличения масштабов строительства в густонаселенных районах.
Soil sealing as part of urbanization (e.g. built-up land in residential areas and on industrial and business estates, and the construction of traffic routes and areas) should be limited. Следует ограничить уплотнение почв в процессе урбанизации (например, при застройке участков в жилых и промышленно-административных зонах, а также сооружении транспортных магистралей и объектов).
the importance of the participation of the national focal points in activities carried out by other international organizations and in the EU Soil Strategy process, covering erosion, declining organic matter, contamination, compaction, salinization, loss of biodiversity, soil sealing and landslides. важность участия национальных координационных центров в деятельности других международных организаций и в реализации Стратегии ЕС по сохранению почв, охватывающей такие аспекты, как эрозия, сокращение содержания органического вещества, загрязнение, уплотнение, засоление, потеря биоразнообразия, заиление почв и оползни.
Больше примеров...
Опломбирования (примеров 17)
However, with a view to ensuring high security of Customs sealing, it is essential that Customs administrations use seals which conform to up-to-date international standards and requirements in this field. Однако для обеспечения высокой степени надежности таможенного опломбирования важно, чтобы таможенные администрации использовали печати и пломбы, соответствующие современным международным стандартам и требованиям в этой области.
Upon instructions from the State Secretariat for Economic Affairs, the competent authorities shall take the measures necessary for the freezing of economic resources, for example notification of freezing of the land register or the seizure or sealing of luxury items. По поручению Государственного секретариата по экономическим вопросам компетентные органы принимают необходимые меры по замораживанию экономических ресурсов, например, путем отдачи распоряжения о блокировании земельных ресурсов или путем ареста или опломбирования предметов роскоши.
All containers have universal fastening that allows locating them both in horizontal and vertical position, rapid-access locks, control slots and sealing devices. Все контейнеры имеют универсальное крепление, которое позволяет размещать их как в горизонтальном, так и в вертикальном положении, замки быстрого доступа, контрольные окна и приспособления для опломбирования.
1619 Stopcock/ valve/ flange/ manhole-cover or apertures for ventilation and drainage not secured for sealing 1619 Стопорный кран/клапан/фланец/крышка люка или вентиляционное отверстие и дренажное устройство не закреплены для опломбирования
Wagon characterized by its closed construction (solid sides all the way up and roof) and by the safety it provides for the goods conveyed in it (possibility of padlocking and sealing). Товарный вагон, характеризуемый закрытой конструкцией (сплошные стенки до самого верха и крыша) и безопасностью, которую он обеспечивает перевозимым в нем грузам (возможность закрытия вагона на замок и опломбирования).
Больше примеров...
Запечатывание (примеров 9)
Supposing this Doctor had persuaded them to hold up the sealing of the mine? Предположим, этот Доктор убедил их задержать запечатывание шахты?
Soil sealing is the covering of soil due to urbanisation and infrastructure construction, such that soil is no longer able to perform the range of functions associated with it. Запечатывание почвы представляет собой закупоривание почвы в результате урбанизации и строительства инфраструктуры, когда почва уже не может выполнять целый ряд связанных с ней функций.
In that regard, the Rwanda Bureau of Standards controls the transportation, packaging, sealing and destination of imported biological and chemical products, as well as the destruction of expired chemical or biological products. В этом отношении перевозка, упаковка, запечатывание и назначение импортных биологических и химических продуктов находятся под контролем Бюро стандартов Руанды; оно же контролирует уничтожение химических или биологических продуктов с истекшим сроком годности.
QUESTIONNAIRE ON CONTAMINATED SITES, SOIL EROSION AND SOIL SEALING ВОПРОСНИК ПО ЗАГРЯЗНЕННЫМ УЧАСТКАМ, ЭРОЗИИ ПОЧВЫ И ЗАПЕЧАТЫВАНИЕ ПОЧВЫ
Describes... sealing the gates of hell. Описывается... запечатывание Врат Ада.
Больше примеров...
Закрытие (примеров 6)
It was sometimes forgotten that migration made a positive, sometimes indispensable, socio-economic contribution to society and increased the competitiveness of host economies and that sealing borders was impossible in democratic States. Иногда забывают, что миграция вносит позитивный, порой жизненно важный вклад в процесс социально-экономического развития общества и повышает конкурентоспособность экономики принимающей страны и что закрытие границ недопустимо для демократических государств.
In particular, it was alleged that the sealing of borders by neighbouring countries has restricted the access of humanitarian aid and violated the basic rights of refugees and internally displaced persons. В частности, утверждалось, что закрытие границ с соседними странами ограничило доступ гуманитарной помощи и явилось нарушением основных прав беженцев и внутренних перемещенных лиц.
While a complete sealing of the border may not be possible, I am concerned that the Lebanon Independent Border Assessment Team concludes in its report that the Lebanese-Syrian border is not sufficiently secure and that Lebanese capabilities are lacking. Хотя полное закрытие границы, возможно, и не осуществимо, я озабочен выводом, содержащимся в докладе Независимой группы по оценке контроля на границе Ливана, о том, что ливанско-сирийская граница недостаточно надежна и что Ливан не располагает возможностями для ее охраны.
(e) The "closure" of a geological storage site means the completion of the sealing of the geological storage site, including the appropriate plugging of wells relating to the geological storage site; ё) "закрытие места геологического хранения" означает завершение работ по изоляции места геологического хранения, включая надлежащую закупорку скважин, ведущих к месту геологического хранения;
In theory, the act of sealing the fissure should restore the barriers between quantum states. Теоретически, закрытие разлома должно восстановить бартеры между квантовыми состояниями.
Больше примеров...
Герметизирующий (примеров 11)
The inventive device comprises a body (1) which is provided with bypass windows (2) and a landing seat (3) used for mounting an insert (4) with a jet pump (5) thereon and a sealing unit (10). Установка содержит корпус (1) с перепускными окнами (2) и посадочным седлом (3) для установки на него вкладыша (4) со струйным насосом (5) и герметизирующий узел (10).
A flexible pipe, which is provided with a logging tool and holes and on which a displaceable sealing unit is mounted, is connected to the sleeve. К патрубку подсоединена гибкая труба с каротажным прибором и отверстиями, на которую надет перемещающийся герметизирующий узел.
Site characterization: The assessment to determine whether the geological storage reservoir has adequate capacity and injectivity, satisfactory sealing caprock or confining unit, and a stable geological environment. Характеристика участка: оценка, позволяющая определить, имеет ли накопитель для геологического хранения адекватную емкость и способность к закачиванию, удовлетворительный герметизирующий перекрывающий пласт или ограничивающий слой, если деятельность в области УХУ будет исключена из МЧР, то, а также стабильные геологические условия.
The invention comprises mounting, on a flexible smooth tube (1), a logging tool (2), a sealing member (3) and a jet pump (4). На гибкой гладкой трубе 1 смонтированы каротажный прибор 2, герметизирующий элемент 3, и струйный насос 4.
It was again noted that the difference between an internal stop valve and an internal non-return valve with "metal to metal sealing" was that with the latter, the seal effect was not as great. Было вновь отмечено, что внутренний запорный клапан отличается от обратного клапана с уплотнением металл по металлу тем, что у обратного клапана герметизирующий эффект слабее.
Больше примеров...
Опечатывании (примеров 3)
The Centre had been given notice of that fact in August 2006 and, following non-compliance with that order, the prosecutor's office had issued a legal order for the sealing and closure of the Centre. Центр получил уведомление об этом в августе 2006 года, и, поскольку он не выполнил данное указание, прокуратура издала приказ об опечатывании и закрытии Центра.
Sealings are immediate, that is to say a security force member issues the sealing order, which is approved by the legal adviser and, then, the sealing can occur immediately. Опечатывание производится немедленно, т.е. после того, как сотрудник службы безопасности отдал приказ об опечатывании и его утвердил юрисконсульт, этот приказ об опечатывании может немедленно быть приведен в исполнение.
Be present during the sealing or securing of the ballot boxes; присутствовать при пломбировании или опечатывании ящиков для голосования;
Больше примеров...
Уплотнительные (примеров 8)
The insulating suit consists of separate elements with an annular connector between a jacket and trousers, and with sealing rings arranged between connecting rings of said connector. Изолирующий костюм состоит из отдельных элементов, между курткой и брюками имеется кольцевой разъем, между соединительными кольцами которого установлены уплотнительные кольца.
Among the rubberized-fabric products rank pipe stoppers, rehabilitation packers, lifting bags, leak sealing bags... Резинотехнические изделия делятся на: tрубные заглушки, pемонтные пакеры, подушки для подъема грузов, Уплотнительные подушки для закрытия повреждений...
Prior to filling and sealing, the filler shall ensure that the closures (if any), and the associated sealing equipment are closed appropriately and the specified gas is used. Перед наполнением и герметизацией лицо, производящее наполнение, должно удостовериться в том, что затворы (если таковые имеются) и соответствующие уплотнительные устройства надлежащим образом закрыты и что использован указанный газ.
We have the sealing slats (roof profiles) in our offer, indispensable for optimal sealing of roofing. В нашем предложении присутствуют уплотнительные планки, необходимые для оптимального уплотнения кровли.
Our offer consists among other things of: self-drilling screws, sealing washers AmbeSeal, sealing flanges Ambeing and Ambeival, sealing tape Amber Strip, profiled sealings for roofings and touch-up lacquers. В торговом предложении нашей фирмы вы найдете: самоввинчивающиеся шурупы, уплотнительные прокладки Ambeival, уплотнительные воротники Ambeing i Ambeival, уплотнительную ленту Amber Strip, профилированные уплотнения для кровельных покрытий и растворные лаки.
Больше примеров...
Уплотнительным (примеров 7)
The downhole pump comprises a two-piece cylinder (1) composed of a hydroprotection cylinder (2) having a sealing device (5) and a cylinder (3) having a suction valve (25). Скважинный насос имеет разъемный цилиндр (1), состоящий из цилиндра (2) гидрозащиты с уплотнительным устройством (5) и цилиндра (3) с всасывающим клапаном (25).
A cap is provided in the form of a flange with a central through hole and a bush with another sealing member, which are situated in the upper part of the cap, said upper part being made up of hexahedral and cylindrical projections. Крышка выполнена в виде фланца со сквозным центральным отверстием и втулкой с другим уплотнительным элементом, расположенными в верхней части крышки, образованной шестигранным и цилиндрическим выступами.
The through channel is provided with a sealing unit in the form of a body with a sealing element having a channel for passing a logging cable. В проходном канале предусмотрена установка герметизирующего узла в виде корпуса с уплотнительным элементом, имеющим канал для пропуска каротажного кабеля.
In the second embodiment, the additional sealing of the slit and the increase of a contact area are obtained by means of a sealing synchronising element. По второму варианту исполнения дополнительное уплотнение прорези и увеличение площади контакта осуществляется уплотнительным синхронизирующим элементом.
A sealing unit (21) in the form of a hollow stepped body with a sealing element (22) can be arranged in the through channel (8). В проходном канале 8 можно установить герметизирующий узел 21 в виде полого ступенчатого корпуса с уплотнительным элементом 22.
Больше примеров...
Запечатать (примеров 7)
He was supposed to be sealing the entrances with his trouble. Он должен был запечатать входы своей Бедой.
Frasier and I have tried everything but sealing ourselves in casks and rolling in. Мы с Фрейзером испробовали все способы кроме как запечатать себя в бочонках и вкатиться внутрь.
Lord Snow here recommends sealing the tunnel, leaving us unable to carry out our duties as sworn brothers of the Night's Watch. Лорд Сноу советует запечатать тоннель и лишить нас возможности выполнять свои обязанности согласно клятве братьев Ночного Дозора.
Sealing the entranceway was a risky thing to do. Запечатать вход - это было рискованно.
There must be some way of sealing the shaft? Должен быть способ запечатать шахту?
Больше примеров...
Герметизирующего (примеров 7)
A mounting seat for a sealing unit is embodied in the pass channel above the channel for supplying the pumped-out medium. Над каналом подвода откачиваемой среды в проходном канале выполнено посадочное место для герметизирующего узла.
The method for manufacturing a combined delivery pipe comprises subjecting the external surface of an internal sealing layer to plasma processing, applying an external layer of composite material in the form of reinforcing fibres and a binder to said layer and curing the composite-material binder. Способ изготовления комбинированной напорной трубы включает плазменную обработку внешней поверхности внутреннего герметизирующего слоя, нанесение на него внешнего слоя из композиционного материала в виде армирующих волокон и связующего и отверждение связующего композиционного материала.
The bush is provided with bypass holes and a mounting seat for a sealing unit which is run down through a flexible smooth pipe Во втулке выполнены перепускные отверстия и посадочное место для спускаемого через гибкую гладкую трубу герметизирующего узла.
The through channel is provided with a sealing unit in the form of a body with a sealing element having a channel for passing a logging cable. В проходном канале предусмотрена установка герметизирующего узла в виде корпуса с уплотнительным элементом, имеющим канал для пропуска каротажного кабеля.
The insert (4) and the sealing unit (10) consist of two parts, the jointing plane of which passes along the axial channel (11) of the sealing unit (10) and through the pass channel (6) of the insert. Вкладыш (4) и герметизирующий узел (10) выполнены составными из двух частей, имеющих плоскость разъема, проходящую вдоль осевого канала (11) герметизирующего узла (10) и через проходной канал (6) вкладыша.
Больше примеров...
Пломбирования (примеров 9)
It is essential that the significant problems with the new procedures for the sealing of trucks be immediately resolved without bureaucratic foot-dragging. Необходимо срочно решить серьезные проблемы, возникшие с применением новых процедур пломбирования грузовиков, без каких-либо дальнейших бюрократических проволочек.
Insecurity and challenges with implementing the new truck sealing procedure, put in place by the Government, continue to affect sustainable delivery of aid. Опасная обстановка и проблемы с осуществлением новой процедуры пломбирования грузовиков, введенной правительством, продолжают отрицательно сказываться на стабильности поставок помощи.
The implementation of the new procedure for the sealing of trucks intended to facilitate passage at checkpoints continued to slow down the delivery of humanitarian assistance. Новая процедура пломбирования грузовиков, призванная облегчить их прохождение через контрольно-пропускные пункты, по-прежнему замедляла доставку гуманитарной помощи.
Be present on the day of voting in the premises for voting from the time of the sealing or securing of the ballot boxes until the completion of the tallying of the results of the voting; находиться в день голосования в помещениях для голосования с момента пломбирования или опечатывания ящиков для голосования до окончания подведения результатов голосования;
Sealing twisted wire is used to seal cars, containers and vessels with leaden seals. Проволока скрученная пломбировочная, предназначена для пломбирования свинцовыми пломбами вагонов, контейнеров и емкостей.
Больше примеров...
Опломбирование (примеров 6)
The collection, packaging, sealing and hand-over of the samples were documented through video and photo records. Сбор, упаковка, опломбирование и передача проб фиксировались путем видео- и фотосъемки.
What does it mean that sealing is not possible? Означает ли он, что опломбирование невозможно?
As a facilitative measure Customs also allow authorized consignors to fix seals themselves. (See Guidelines to Standard 10 of this Chapter.) This enables the sealing to take place at the place of loading or stuffing of the goods. З. В качестве меры содействия таможенный орган разрешает уполномоченным грузоотправителям накладывать пломбы самостоятельно. (См. директивы для стандарта 10 в настоящей главе.) Это позволяет производить опломбирование на месте загрузки товаров или наполнения грузовых единиц.
IMO is also cooperating with WCO on the integrity of the multi-modal transport chain (container security: i.e. container sealing, inspections, etc.). ИМО также сотрудничает с ВТО по вопросам сохранности мультимодальных видов транспорта (безопасность контейнеров: например опломбирование контейнеров, инспекции и т.д.).
Carriers that join C-TPAT are expected to promote effective security measures throughout the entire supply chain even if a carrier may not "exercise control" over the sealing of containers. Перевозчики, присоединяющиеся к инициативе С-ТРАТ, должны поощрять эффективные меры безопасности во всех звенья цепочки поставок даже в том случае, если перевозчики не могут "контролировать" опломбирование контейнеров.
Больше примеров...
Герметичности (примеров 7)
The aim of said invention is to provide the lasting sealing of electric bushes by increasing the resistance thereof to electrochemical corrosion action. Задачей данного изобретения является обеспечение длительной герметичности электрических проходок за счет повышения ее стойкости к воздействию электрохимической коррозии.
The technical result of the claimed solution consists in reducing the thermal deformation of an optical panel, increasing the technological effectiveness, ensuring hermetic sealing and improving heat exchange. Техническим результатом заявленного решения является снижения термической деформации оптической панели, повышение технологичности, обеспечение герметичности и улучшение теплообмена.
An inert polymer ring may be bonded to the periphery of the filter material for support and for sealing between the filter cassette parts. Для упрочнения материала и обеспечения герметичности в соединениях частей кассеты по бокам фильтрующего материала может крепиться кольцо из инертного полимера.
The issue of sealing capacity and risk of leakage of injection projects was also raised and whether the risk of leakage should be handled in the Classification and, if so, how. Был также поднят вопрос об обеспечении герметичности и недопущении утечки при осуществлении проектов, связанных с закачкой газа, и о том, необходимо ли в Классификации отразить риск утечки, а если да, то каким образом.
The thickness of a sealing washer is increased in such a way that the discharge hole of the valve tube is enabled to be arranged in two positions and makes it possible to preserve the valve tightness. Уплотнительная прокладка имеет увеличенную толщину, достаточную для возможности двухпозиционного расположения в ней выпускного отверстия клапанной трубки с сохранением герметичности клапана.
Больше примеров...