| You know, I've always felt that scrooge was unfairly maligned. | Ты знаешь, мне всегда казалось, что Скруджа несправедливо оклеветали. |
| He's a nephew of our own Mr. Scrooge. | Он племянник нашего хозяина, мистера Скруджа. |
| Scrooge's bedchamber is on this side of the house. Jump. | Спальня Скруджа с другой стороны дома, так что прыгай. |
| And so they arrived in Ebenezer Scrooge's childhood. | Так они прибыли в детство Эбенизера Скруджа. |
| Somewhere in this mansion, I have to assume, is a gigantic, Scrooge McDuckian vault. | Где-то в этом особняке наверняка есть гигантское хранилище Скруджа МакДака. |
| Our Christmas was purchased with a loan from Scrooge and Marley. | Рождество мы отмечали на деньги Скруджа и Марли. |
| Tight as your Uncle Scrooge's purse strings! | Туго затянут, как ремешок на кошельке твоего дяди Скруджа. |
| Without further ado, I give you Scrooge McDuck. | Я хочу представить вам Скруджа Макдака. |
| Michael, do you remember when he played Scrooge? | Майкл, ты помнишь как он тогда играл этого Скруджа? |
| Look, I'm not buying the whole Scrooge act, okay. | Слушай, я не куплюсь на этот акт из Скруджа. |
| Now I would like to propose a toast to Mr. Ebenezer Scrooge the founder of our feast. | А теперь я хотел бы предложить тост... за мистера Эбенизера Скруджа, без которого не справить бы нам этого праздника. |
| You ever pull a Scrooge McDuck? | Ты когда-нибудь проворачивал "Скруджа МакДака"? |
| In addition to Scrooge McDuck, his voice spoke in Russia by the characters of the first Brazilian telenovelas, when they first came to the Russian screen. | Помимо Скруджа МакДака его голосом говорили в нашей стране герои первых бразильских теленовелл, впервые попавшие на российский экран. |
| We are here to do a job, not channel Scrooge McDuck. | Мы сюда для работы пришли, а не в Скруджа МкДака играть. |
| Why did you dress him like Ebenezer Scrooge? | А зачем вы одели его как Эбенезера Скруджа? |
| It was a lovely thought, but I won't be in debt to Scrooge, not for baubles. | Жест был красивым, но я не хочу быть в долгу у Скруджа, не из-за побрякушек. |
| No, like Jacob Marley, Scrooge's old business partner? | Нет, как Якоб Марли, старый деловой партнер Скруджа. |
| Perhaps it was the spirit's own generous nature, and his sympathy for all poor men, that led them straight to the home of Scrooge's faithful clerk. | Вероятно, широкая натура Духа... и его любовь ко всем беднякам... привели их прямо к дому верного служащего Скруджа. |
| To the founder of the feast, Mr. Scrooge. | За главного на празднике, мистера Скруджа! |
| That night, Scrooge is visited by three more spirits, who show him his past, present, and future him. | В ту же ночь Скруджа посещают три духа, которые показывают ему его прошлое, настоящее и будущее, которое ждёт его. |
| She again co-starred with George C. Scott (as Ebenezer Scrooge), David Warner (Bob Cratchit), Frank Finlay (Jacob Marley), Angela Pleasence (The Ghost of Christmas Past) and Anthony Walters (Tiny Tim). | Она снова сыграла с Джорджем Скоттом (в роли Эбенезера Скруджа), Дэвидом Уорнером (Боб Крэтчит), Фрэнком Финлэйем (Джейкоб Марли), Анхелой Плезанс (Дух прошлого рождества) и Энтони Уолтерсом (крошка Тим Крэтчит). |
| He did look like a bit of a Scrooge, didn't he? | Он был похож на кого-то вроде Скруджа, не так ли? |
| Far be it from me to be overcome with the holiday spirit, But this whole scrooge act? | Понимаю, переборщить со всей этой атмосферой праздников, но изображать из себя Скруджа? |
| You won't get the best of Scrooge McDuck! | Тебе не сломить Скруджа МакДака! |
| Mr. Scrooge it was. | Вот именно, мистера Скруджа. |