| Well time has come for me to leave you, Ebenezer Scrooge. | Что ж. Пришло время оставить тебя... Эбенизер Скрудж. |
| When Scrooge returns home, he sees the ghost of his former business partner Jacob Marley, who warns him of the punishment he will suffer in the next life if he does not change his ways. | Когда Скрудж возвращается домой, он видит призрак своего бывшего бизнес-партнера Иакова Марли, который предупреждает его о наказании: он будет страдать в следующей жизни, если он не изменит свои взгляды. |
| Is the one that we call Scrooge - Unkind as any - And the wrath of many | Тот, кого зовём мы Скрудж - Вредный, как никто - Все злы на него |
| Every day, in every way Scrooge is getting worse | День-деньской и в час любой Скрудж всё хуже и хуже! |
| Mr. Scrooge, I presume? | Мистер Скрудж, я полагаю? |
| When you adventure with Scrooge McDuck... | Когда ты отправился за приключениями со Скруджем МакДа... |
| Dear, you are safer in a sunken city with Scrooge McDuck than you are locked in a vault in Fort Knox. | Дорогая, тебе безопасней в затопленном городе со Скруджем МакДаком, чем запертой в подвале в Форт Ноксе. |
| No one wants to be the scrooge. | Никто не хочет быть Скруджем. |
| Can I call you Uncle Scrooge? | Можно называть вас дядей Скруджем? |
| Stop trying to scrooge us out of something good. | Не будь Скруджем, пытаясь отговорить нас от чего-то хорошего. |
| To conduct a proper search, Scrooge was forced to light the lamps. | Чтобы всё изучить должным образом, Скруджу пришлось зажечь лампы. |
| He informs Scrooge that three spirits will visit him for that night. | Марли также говорит Скруджу, что ночью его посетят три Рождественских духа. |
| It has been suggested that he chose the name Ebenezer ("stone (of) help") to reflect the help given to Scrooge to change his life. | Предполагается, что имя Эбенезер (означающее «камень помощи») отражает помощь Скруджу, изменившую его жизнь. |
| I'll explain to Mr Scrooge. | Я объясню мистеру Скруджу. |
| Darkness was cheap, and Scrooge liked it. | Темнота в доме ничего не стоила, и Скруджу это нравилось. |
| Charles Dickens' immortal "Scrooge". | Чарльза Диккенса - "Скряга". |
| Now who's the Scrooge? | Кто теперь скряга Скрудж? |
| The day before Christmas, Ebenezer Scrooge refuses to contribute to the Charity Relief Committee, and then rudely rejects his nephew Fred when he visits Scrooge in his office. | За день до Рождества Эбенезер Скрудж, прижимистый скряга, отказывается внести свой вклад в благотворительность комитета по оказанию помощи, а затем грубо отвергает своего племянника Фреда, который приходит в его офис. |
| Don't miss Charles Dickens' immortal classic, Scrooge. | Не пропустите бессмертное творение Диккенса "Скряга". |
| Mr Cross, what exactly does that ad have to do with "Scrooge"? | Мистер Кросс, какое отношение эта реклама имеет к "Скряге"? |
| Like Scrooge seeing his tombstone. | Будто скряге показали собственную могилу. |
| Apparently, this 80-year-old grandmother was watching your Scrooge promo last night and she just... | Эта 80-летняя старушка смотрела ваш рекламный ролик к "Скряге". |
| Frank, wasn't there a dormouse in Scrooge? | Фрэнк, а в "Скряге", кстати, мышь у вас есть? |
| Preston, just looking at some of this ink we're getting on Scrooge. | Престон, благодаря этому номеру мы нашли Мэри Лу на роль Тима в 'Скряге'. |
| That scrooge didn't put anything. | Жадина. Ничего не оставил! |
| Make it a case, Scrooge. | Жадина, ящик давай. |
| He's a nephew of our own Mr. Scrooge. | Он племянник нашего хозяина, мистера Скруджа. |
| Now I would like to propose a toast to Mr. Ebenezer Scrooge the founder of our feast. | А теперь я хотел бы предложить тост... за мистера Эбенизера Скруджа, без которого не справить бы нам этого праздника. |
| There's Scrooge's window. | Смотри, окно Скруджа. |
| But number two is the enemy of Scrooge McDuck. BRENDAN MIMICS SCROOGE Good one. | Номер два - это противник Скруджа Макдака Неплохо. |
| Well, I suppose that on the blessed day of Christmas, one must drink to the health of Mr. Scrooge, even though he is odious, stingy, wicked, | Я думаю, что лишь в день святого Рождества... нужно выпить за здоровье... о... мистера Скруджа. |